Página 1
ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING BETRIEBSANWEISUNG BRUGERVEJLEDNING MANUEL D’INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET MANUAL DE INSTRUÇÕES OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ WFR 1000 SYNCRO...
Página 2
Cod. 91.08.256 Data 21/12/2016 Rev. ITALIANO ....................................3 ENGLISH ....................................11 DEUTSCH ....................................19 FRANÇAIS ....................................27 ESPAÑOL ....................................35 PORTUGUÊS ..................................43 NEDERLANDS ..................................51 SVENSKA ....................................59 DANSK ....................................67 NORSK ....................................75 SUOMI ....................................83 ΕΛΛHNIKA .................................... 91 6 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gege- vens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα...
Página 3
È cura dell’utilizzatore mantenerlo integro ed in buone condizioni. La SELCO s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso. I diritti di traduzione, di riproduzione e di adattamento, totale o parziale e con qualsiasi mezzo (compresi le copie fotostatiche, i film ed i microfilm) sono riservati e vietati senza l’autorizzazione scritta della SELCO s.r.l.
Página 4
INDICE 1 AVVERTENZE ..............................5 1.1 Ambiente di utilizzo ..........................5 1.2 Protezione personale e di terzi....................... 5 1.3 Protezione da fumi e gas ........................6 1.4 Prevenzione incendio/scoppio ....................... 6 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombole di gas ..................... 6 1.6 Protezione da shock elettrico .........................
Página 5
1 AVVERTENZE Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e in grado di garantire l'isolamento dall'acqua. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten- Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di zioni non descritte.
Página 6
• Assicurarsi che la torcia si sia raffreddata prima di eseguire • Non eseguire saldature (tagli) sopra o in prossimità di reci- lavorazioni o manutenzioni. pienti in pressione. • Non eseguire operazioni di saldatura o taglio su recipienti o Assicurarsi che il gruppo di raffreddamento sia tubi chiusi.
Página 7
• Assicurarsi che l'impianto venga allacciato correttamente ad Prima di installare questo apparecchio, l’utilizzatore una spina e ad una rete provvista del conduttore di protezio- deve valutare i potenziali problemi elettromagnetici che ne a terra. si potrebbero verificare nell’area circostante e in partico- lare la salute delle persone circostanti, per esempio: •...
Página 8
2.3 Allacciamento 2 INSTALLAZIONE L’installazione può essere effettuata solo da per- sonale esperto ed abilitato dal produttore. Le unità mobili Selco sono alimentate esclusivamente a bassa tensione. Per l’installazione assicurarsi che il generatore 2.4 Messa in servizio sia scollegato dalla rete di alimentazione.
Página 9
3 PRESENTAZIONE DELL’IMPIANTO 3.1 Pannello comandi Avanzamento filo - Controllare che la gola del rullino coincida con il diametro del Permette l’avanzamento manuale del filo senza flusso filo che si desidera utilizzare. gas e senza che il filo sia in tensione. - Svitare la ghiera (7) dall’aspo porta rocchetto e inserire il roc- Consente l’inserimento del filo nella guaina della torcia chetto.
Página 10
Controlli periodici: garanzie e comunque il costruttore viene sollevato da qual- - Controllare le connessioni elettriche e tutti i siasi responsabilità. cavi di collegamento. 5 CARATTERISTICHE TECNICHE WFR 1000 SYNCRO Motoriduttore SL 4R-4T Potenza motoriduttore 120W Numero rulli Diametro filo / Rullo standard 1.0-1.2 (STD)
Página 11
EN 60974-5 EN 60974-10 Class A Any operation or modification that has not been previously authorized by SELCO s.r.l. will invalidate this certificate. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
Página 12
INDEX 1 WARNING ..............................13 1.1 Work environment ..........................13 1.2 User's and other persons' protection..................... 13 1.3 Protection against fumes and gases ...................... 14 1.4 Fire/explosion prevention ........................14 1.5 Prevention when using gas cylinders ....................14 1.6 Protection from electrical shock ......................14 1.7 Electromagnetic fields &...
Página 13
1 WARNING Always use regulation shoes that are strong and ensure insulation from water. Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Always use regulation gloves ensuring electrical and Do not perform modifications or maintenance thermal insulation.
Página 14
• Check that the torch is cold before working on or maintaining it. Pay particular attention during welding operations on pipes Ensure the cooling unit is switched off before dis- or containers even if these are open, empty and have been connecting the pipes of the cooling liquid.
Página 15
The arc striking and stabilizing device is designed Mains power supply requirements (See technical data) for manual or mechanically guided operation. High power equipment may, due to the primary current drawn form the mains supply, influence the power quality of the grid. Therefore connection restrictions or requirements regarding the maximum permissible mains impedance (Zmax) or the required Increasing the length of torch or welding cables...
Página 16
- Protect the equipment against pouring rain and sun. 2.3 Connection The Selco mobile units are powered exclusively at low voltage. - Check that the roller groove is consistent with the diameter of the wire you wish to use.
Página 17
3 SYSTEM PRESENTATION 4 MAINTENANCE 3.1 Control panel Routine maintenance must be carried out on the system according to the manufacturer’s instruc- tions. Any maintenance operation must be performed by qualified personnel only. When the equipment is working, all the access and operating doors and covers must be closed and locked.
Página 19
Der Benutzer hat dafür zu sorgen, dass das Anleitungsheft in gutem Zustand aufbewahrt wird. Die Firma SELCO s.r.l. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen in dieser Anleitung vor- zunehmen. Die Übersetzungs-, Nachdruck- und Bearbeitungsrechte liegen bei der Firma SELCO s.r.l..
Página 20
INDEX 1 WARNUNG ..............................21 1.1 Arbeitsumgebung ..........................21 1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter ....................21 1.3 Rauch- und Gasschutz ......................... 22 1.4 Brand-/Explosionsverhütung ......................... 22 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen .................. 22 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag ......................23 1.7 Elektromagnetische Felder und Störungen ....................
Página 21
1 WARNUNG Die getragene Kleidung muss den ganzen Körper bedecken und wie folgt beschaffen sein: Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- - unversehrt und in gutem Zustand fältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles - feuerfest richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine - isolierend und trocken Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht - am Körper anliegend und ohne Aufschläge...
Página 22
1.4 Brand-/Explosionsverhütung Soeben geschweißte Werkstücke nicht berühren: die Hitze kann schwere Verbrennungen verursachen. • Das Schweißverfahren (Schneidverfahren) kann Feuer und/ • Alle oben beschriebenen Sicherheitsvorschriften auch bei den oder Explosionen verursachen. Arbeitsschritten nach dem Schweißen (Schneiden) berück- sichtigen, da sich Zunder von den bearbeiteten und sich •...
Página 23
• Eine Druckgasflasche darf nie direkt an den Druckminderer tromagnetischen Kompatibilität von Anlagen der Klasse A in des Schweißgerätes angeschlossen werden! Der Druck kann diesen Umgebungen auftreten, aufgrund der ausgestrahlten die Kapazität des Druckminderers übersteigen, welcher des- Störgrößen. wegen explodieren könnte! Installation, Gebrauch und Bewertung des Bereichs 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit den Angaben der...
Página 24
örtlichen Vorschriften erfolgen. Abschirmung Durch die selektive Abschirmung anderer Kabel und Geräte im umliegenden Bereich lassen sich die Probleme durch elek- Die beweglichen SELCO Einheiten werden ausschließlich mit tromagnetische Störungen reduzieren. Die Abschirmung der Niederspannung gespeist. gesamten Schweißanlage (Schneidanlage) kann in besonderen Fällen in Betracht gezogen werden.
Página 25
3 PRÄSENTATION DER ANLAGE 3.1 Bedienfeld Drahtvorschub - Kontrollieren, ob die Rille in der Rolle mit dem gewünschten Ermöglicht den manuellen Drahtvorschub ohne Drahtdurchmesser übereinstimmt. Gasdurchfluss und ohne dass Spannung am Draht - Die Rändelmutter (7) vom Spulendorn der Drahtspule anliegt.
Página 26
Führen Sie folgende regelmäßige Überprüfungen jegliche Garantie aufgehoben und der Hersteller wird von am Generator durch: jeglicher Haftung befreit. - Elektrische Verbindungen und Anschlusskabel prüfen. 5 TECHNISCHE DATEN WFR 1000 SYNCRO Motor SL 4R-4T Getriebemotorleistung 120W Rollenzahl Drahtdurchmesser / Standard Rollen 1.0-1.2 (STD)
Página 27
L’utilisateur a la charge de le maintenir lisible et en bon état. SELCO s.r.l. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment et sans aucun préavis. Les droits de traduction, de reproduction totale ou partielle quels que soient les moyens (y compris les photocopies, les films et les microfilms) sont réservés et interdits sans l’autorisation écrite de SELCO s.r.l.
Página 28
INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ............................29 1.1 Environnement d’utilisation ......................... 29 1.2 Protection individuelle et de l’entourage ....................29 1.3 Protection contre les fumées et les gaz ....................30 1.4 Prévention contre le risque d’incendie et d’explosion ................. 30 1.5 Prévention dans l’emploi de bouteilles de gaz ..................30 1.6 Protection contre les décharges électriques ..................
Página 29
1 AVERTISSEMENT Toujours porter des chaussures conformes aux nor- mes, résistantes et en mesure de bien isoler de Avant de commencer toute opération, assurez-vous l'eau. d’avoir bien lu et bien compris ce manuel. N’apportez pas de modification et n’effectuez pas Toujours utiliser des gants conformes aux normes et d’opération de maintenance si elles ne sont pas en mesure de garantir l'isolation électrique et ther-...
Página 30
• Suivre également toutes les précautions indiquées plus haut Les projections et les particules incandescentes peuvent faci- en fin de soudage (découpage) car des résidus en cours de lement être projetées à distance, même à travers des fissures. refroidissement pourraient se détacher des pièces usinées. Veiller à...
Página 31
1.6 Protection contre les décharges lnstallation, utilisation et évaluation de la zone électriques Ce matériel a été fabriqué conformément aux dispositions relatives à la norme harmonisée EN60974-10 et est considéré comme faisant partie de la “ CLASSE A “. Cet appareil doit être utilisé exclusivement dans un but profes- •...
Página 32
2.3 Branchement et raccordement blindage de toute l’installation de soudage (découpage) peut être envisagé pour des applications spéciales. 1.8 Degré de protection IP Les unités mobiles SELCO ne sont alimentées qu'en basse ten- sion. IP23S 2.4 Mise en service - Boîtier de protection contre l’accès aux parties dangereuses par un doigt et contre des corps solides étrangers ayant un...
Página 33
3 PRÉSENTATION DE L'APPAREIL 3.1 Panneau de commande Vitesse de fil Permet l’avance manuelle du fil sans apport de gaz et - Contrôler si la gorge du galet correspond au diamètre du fil à sans que le fil soit alimenté. utiliser.
Página 34
Le constructeur décline toute responsabilité si l’opérateur ne - Contrôler les connexions électriques et tous les respecte pas ces instructions. câbles de branchement. 5 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES WFR 1000 SYNCRO Moto réducteur SL 4R-4T Puissance du moto réducteur 120W Nombre de galets Diamètre de fil / Galet standard...
Página 35
ESPAÑOL Agradecimientos..Le agradecemos la confianza que nos brinda eligiendo la CALIDAD, la TECNOLOGÍA y la FIABILIDAD de los productos SELCO. Para aprovechar las potencialidades y las características del producto que acaba de adquirir, le invitamos a leer detenidamente las siguientes instrucciones que le ayudarán a conocer mejor el producto y obtener los mejores resultados.
Página 36
INDICE 1 ADVERTENCIA ............................. 37 1.1 Entorno de utilización .......................... 37 1.2 Protección personal y de terceros ......................37 1.3 Protección contra los humos y gases ....................38 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ..................... 38 1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas .................. 38 1.6 Protección contra descargaseléctricas ....................
Página 37
1 ADVERTENCIA Utilice siempre zapatos resistentes y herméticos al agua. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. Utilice siempre guantes que garanticen el aisla- No efectúe modificaciones ni mantenimientos no miento eléctrico y térmico. descritos en este manual.
Página 38
• Tome todas las medidas de precaución anteriores incluso Las proyecciones de chispas y partículas incandescentes pue- durante los trabajos de post-soldadura (corte), puesto que de den llegar fácilmente a las zonas de circundantes, incluso a las piezas que se están enfriando podrían saltar escorias. través de pequeñas aberturas.
Página 39
1.6 Protección contra descargaseléctricas Instalación, uso y evaluación del área Este equipo responde a las indicaciones especificaciones de la norma armonizada EN60974-10 y se identifica como de "CLASE A". Este equipo tiene que debe utilizarse sólo para fines profesiona- les en un local industrial. •...
Página 40
En caso de aplicaciones especiales, también puede considerarse el blindaje de todo el equipo de soldadura (corte). Las unidades móviles SELCO están alimentadas exclusivamente 1.8 Grado de protección IP con baja tensión.
Página 41
3 PRESENTACIÓN DEL SISTEMA 3.1 Panel de mandos Avance del alambre - Compruebe que la ranura del rodillo coincida con el diáme- Permite el avance manual del alambre sin flujo de gas tro del alambre que se desea utilizar. y sin el alambre bajo tensión. - Destornille la tuerca (7) de la devanadera portacarrete e inser- Permite la inserción del alambre en la cubierta de la antor- tar el rodillo.
Página 42
- Limpie el interior con aire comprimido a baja de toda responsabilidad. presión y con pinceles de cerdas suaves. 5 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS WFR 1000 SYNCRO Motorreductor SL 4R-4T Potencia motorreductor 120W N°...
Página 43
Agradecimentos... Agradecemos-lhe a confiança que nos concedeu ao escolher a QUALIDADE, a TECNOLOGIA e a FIABILIDADE dos produtos da SELCO. Para usufruir das potencialidades e das características do produto que acabou de comprar, convidamo-lo a ler com atenção as seguintes ins- truções que o irão ajudar a conhecer melhor o produto e a obter os melhores resultados.
Página 44
ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ..............................45 1.1 Condições de utilização ........................45 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos ..................45 1.3 Protecção contra fumos e gases ......................46 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões ....................46 1.5 Precauções na utilização das botijas de gás ..................46 1.6 Protecção contra choques eléctricos ....................
Página 45
1 ATENÇÃO Utilizar sempre calçado conforme às normas, resis- tentes e que garantam isolamento contra a água. Antes de iniciar qualquer tipo de operação na máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- preender o conteúdo deste manual. Não efectuar modificações ou operações de manutenção que Utilizar sempre luvas conformes às normas, que não estejam previstas.
Página 46
• Respeitar todas as precauções descritas anteriormente tam- • Retirar da área de trabalho e das áreas vizinhas todos os mate- bém no que diz respeito a operações posteriores à soldadura riais ou objectos inflamáveis ou combustíveis. (corte) pois podem desprender-se escórias das peças que Os materiais inflamáveis devem estar a pelo menos 11 metros estão a arrefecer.
Página 47
1.6 Protecção contra choques eléctricos Instalação, utilização e estudo da área Este equipamento foi construído em conformidade com as indicações contidas na norma harmonizada EN60974-10 e está identificado como pertencente à “CLASSE A”. Esta máquina só deve ser utilizada com fins profissionais, numa •...
Página 48
A ligação à terra deverá ser feita de acordo com as normas nacionais. As unidades móveis SELCO são alimentadas exclusivamente Blindagem com baixa tensão. A blindagem selectiva de outros cabos e equipamentos presen- tes na zona circundante pode reduzir os problemas provocados 2.4 Instalação...
Página 49
3 APRESENTAÇÃO DO SISTEMA 3.1 Painel de comandos Aavanço do fio Permite o avanço manual do fio na ausência do fluxo - Verificar se a gola do rolo coincide com o diâmetro do fio que de gás e de alimentação eléctrica. se pretende utilizar.
Página 50
Efectuar periodicamente as seguintes operações: - Verificar as ligações eléctricas e todos os cabos de ligação. 5 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS WFR 1000 SYNCRO Mec. de avanço de fio SL 4R-4T Potência do mec. de avanço de fio 120W N° rolos Diâmetro do fio/ Cilindro standard...
Página 51
De gebruiker moet er zorg voor dragen dat de handleiding compleet en leesbaar blijft. SELCO s.r.l. behoudt zich het recht voor deze handleiding te allen tijde te kunnen wijzigen zonder voorafgaande aankondiging. Het is verboden zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van SELCO s.r.l. deze handleiding te vertalen of geheel of gedeeltelijk te kopiëren (hierbij inbegrepen zijn fotokopieën, film of microfilm).
Página 52
INHOUDSOPGAVE 1 WAARSCHUWING ............................53 1.1 Gebruiksomgeving ..........................53 1.2 Bescherming voor de lasser en anderen ....................53 1.3 Bescherming tegen rook en gassen ....................... 54 1.4 Brand en explosie preventie ........................ 54 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen ................54 1.6 Beveiliging tegen elektrische schokken ....................
Página 53
1 WAARSCHUWING Draag altijd goed, stevig waterdicht schoeisel. Voor het gebruik van de machine dient u zich ervan te overtuigen dat u de handleiding goed heeft gele- zen en begrepen. Draag altijd goede hitte- en stroombestendige Breng geen veranderingen aan en voer geen onder- handschoenen.
Página 54
• Controleer vooraf of de toorts koud is voor u begint met las- • Las of snij niet op plaatsen waar explosieve stoffen, gassen of sen of met onderhoud begint. dampen zijn. Overtuig u ervan dat de koelunit is uitgeschakeld •...
Página 55
1.7 Elektromagnetische velden en sto- Eisen voor het leidingnet (Zie de technische informatie) ringen Apparatuur op hoogspanning kan, ten gevolge van de eerste stroom die wordt betrokken van het gewone netwerk, de kwaliteit beïnvloeden van de stroom van het hoogspannings- net.
Página 56
2.3 Aansluiting Het installeren dient te worden gedaan door vak- kundig personeel met instemming van de fabri- kant. De draagbare apparatuur van SELCO wordt uitsluitend gevoed met lage spanning. Overtuigt u ervan dat de stroom is uitgeschakeld voordat u gaat installeren.
Página 57
3 PRESENTATIE VAN DE INSTALLATIE 4 ONDERHOUD De normale onderhoud werkzaamheden moeten 3.1 Paneel worden uitgevoerd volgens de richtlijnen die de fabrikant heeft verstrekt. Iedere onderhoud beurt dient te worden gedaan door gekwa- lificeerd personeel. Als de machine is ingeschakeld moeten alle ingangspunten en panelen zijn gesloten.
Página 59
Denna instruktionsbok är en integrerad del av enheten eller maskinen och ska medfölja den när den förflyttas eller säljs. Användaren ansvarar för att den hålls fullständig och i gott skick. SELCO s.r.l. förbehåller sig rätten att modifiera produkten när som helst utan föregående meddelande.
Página 60
INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING ..............................61 1.1 Driftsmiljö ............................61 1.2 Personligt skydd och skydd för tredje man ................... 61 1.3 Skydd mot rök och gas ........................62 1.4 Skydd mot bränder/explosioner ......................62 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare ................62 1.6 Skydd mot elektriska urladdningar .......................
Página 61
1 VARNING Använd alltid skor som uppfyller kraven i regler och bestämmelser och är motståndskraftiga och vatten- Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till isolerande. att du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll och bestämmelser och som ger elektrisk och termisk som inte anges här.
Página 62
Kontrollera att kylenheten är avstängd innan du Var mycket försiktig vid svetsning av behållare eller tuber, kopplar loss matarslangen och returslangen för kyl- även om dessa har öppnats, tömts och rengjorts noggrant. vätskan. Den heta vätskan kan ge allvarliga bränn- Rester av gas, bränsle, olja eller liknande kan medföra explo- skador.
Página 63
Bågens anslags- och stabiliseringsenhet har konstru- Krav på nätanslutningen (Se tekniska data) erats för drift som styrs manuellt eller mekaniskt. På grund av att primärströmmen dras från nätanslutningen kan högeffektsutrustning påverka ledningsnätets strömkvalitet. Av den anledningen kan det förekomma anslutningsbegränsningar eller krav på...
Página 64
2 INSTALLATION 2.4 Igångsättning Endast personal med specialkunskaper och till- stånd från tillverkaren får installera kylenheten. Anslutning för MIG-/MAG-svetsning Se till att generatorn är ansluten till elnätet innan installationen görs. 2.1 Lyftning, transport och lossning - Aggregatet har inga särskilda lyftanordningar. Underskatta inte aggregatets vikt, se tekniska data.
Página 65
3 BESKRIVNING AV AGGREGATET 4 UNDERHÅLL Anläggningen ska genomgå löpande underhåll i 3.1 Kontrollpanel enlighet med tillverkarens instruktioner. Eventuellt underhåll får endast utföras av utbildad personal. Alla luckor och kåpor ska vara stängda och ordentligt fastsatta när apparaten är i drift. Anläggningen får inte modifieras på...
Página 67
Tak... Tak for den tillid De har udvist ved at vælge den KVALITET, TEKNOLOGI og DRIFTSPÅLIDELIGHED, et produkt fra SELCO står for. Med henblik på at udnytte produktets muligheder og egenskaber bedst muligt vil vi bede Dem om at gennemlæse følgende anvisnin- ger omhyggeligt, da de vil give Dem et bedre kendskab til produktet og derved hjælpe Dem med at opnå...
Página 68
INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................69 1.1 Brugsomgivelser ........................... 69 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre ..................69 1.3 Beskyttelse mod røg og gas ........................70 1.4 Forebyggelse af brand/eksplosion ......................70 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker ....................70 1.6 Beskyttelse mod elektrisk stød ......................
Página 69
1 ADVARSEL Benyt altid godkendte sikkerhedshandsker, der yder en elektrisk og termisk isolering. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller Anbring en brandsikker afskærmning for at beskytte vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
Página 70
Kontrollér, at kølegruppen er slukket, inden kølevæ- • Udfør aldrig svejsning (skæring) oven over eller i nærheden af skens tilførsels- og afledningsslanger kobles fra. Den beholdere under tryk. varme væske, der løber ud af rørene,vil kunne for- • Udfør aldrig svejsning eller skæring på lukkede beholdere årsage alvorlige skoldninger eller forbrændinger.
Página 71
• Berør aldrig to svejsebrændere eller to elektrodeholdertænger Inden dette apparat installeres, skal brugeren vurdere samtidigt. de eventuelle elektromagnetiske problemer, der kan Afbryd øjeblikkeligt svejse-/skærearbejdet, hvis det føles, som opstå i det omkringliggende område, specielt hvad om der modtages elektrisk stød. angår de tilstedeværende personers sundhedstil- stand, fx: brugere af pacemakere og høreapparater.
Página 72
1.8 IP-beskyttelsesgrad 2.3 Tilslutning IP23S De mobile enheder fra SELCO forsynes udelukkende med lav - Indkapsling er beskyttet mod indføring af fingre og faste frem- spænding. medlegemer med en diameter større end/lig med 12,5 mm 2.4 Idriftsættelse og berøring af farlige elementer.
Página 73
3 PRÆSENTATION AF ANLÆGGET 4 VEDLIGEHOLDELSE Anlægget skal undergå en rutinemæssig vedlige- 3.1 Det betjeningspanel holdelse i henhold til fabrikantens anvisninger. Al vedligeholdelse skal udelukkende udføres af kvalificeret personale. Alle adgangslåger, åbninger og dæksler skal være lukket og kor- rekt fastgjort, når apparatet er i funktion. Anlægget må...
Página 74
5 TEKNISKE SPECIFIKATIONER WFR 1000 SYNCRO Gearmotorens SL 4R-4T Gearmotorens effekt 120W Antal valser Tråddiameter / Standardrulle 1.0-1.2 (STD) Diameter på anvendelige tråde / 0.6-0.8-1.0-1.2-1.6 fyldt tråd Ruller, der kan forhandles om 0.8-1.0-1.2-1.6 aluminiumstråd 1.2-1.4-1.6-2.0-2.4 tråd med væge Knap til trådfremførsel Trådfremføringshastighed...
Página 75
Det er brukerens ansvar å se til at håndboken ikke ødelegges eller forsvinner. SELCO s.r.l. forbeholder seg retten til å foreta forandringer når som helst og uten forvarsel. Rettighetene for oversettelser, reproduksjon, tilpasning, helt eller delvis og med ethvert middel (deri innbefattet fotokopier, film og mikrofilm) er reserverte og forbudt uten skriftlig tillatelse av SELCO s.r.l.
Página 76
INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................77 1.1 Bruksmiljø ............................77 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje mann ................77 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass ........................ 78 1.4 For å forebygge brann/eksplosjoner ...................... 78 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder ....................78 1.6 Vern mot elektrisk støt .........................
Página 77
1 ADVARSEL Bruk alltid foreskrevne hansker som isolerer mot elektrisitet og varme. Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om å ha lest og forstått denne håndboka. Utfør ikke modifiseringer eller vedlikeholdsarbeid Installer et brannsikkert skillerom for å beskytte svei- som ikke er beskrevet.
Página 78
Forsikre deg om at kjøleaggregatet er slått av før du Vær meget forsiktig ved sveising av rør eller beholdere selv om frakopler slanger for tilførsel og retur av kjølevæs- de er åpen, tømt og rengjort med stor omhu. Rester av gass, ken.
Página 79
Enheten for buetenning og stabilisering er laget for Krav hovedforsyning (Se tekniske data) manuell eller mekanisk styrt operasjon. Høyeffektutstyr kan, på grunn av primærstrøm trukket fra hovedforsyningen, influere på kraftkvaliteten på nettet. Derfor, tilkoplingsrestriksjoner eller krav angående maksimum tillatt impedanse på nettet (Zmax) eller den nødvendige minimum Forlengelse av brenner- eller sveisekablene mere forsyningskapasitet (Ssc) på...
Página 80
- Plasser anlegget på en tørr og ren plass med tilstrekkelig ven- tilasjon. - Beskytt anlegget mot regn og sol. 2.3 Kopling De mobile enhetene fra SELCO skal forsynes kun med lavspen- - Kontroller at valsens åpning tilsvarer diameteren på tråden du ning. skal bruke.
Página 81
3 PRESENTASJON AV ANLEGGET 4 VEDLIKEHOLD Du må utføre rutinemessig vedlikehold på anleg- 3.1 Panel med kontroller get i samsvar med fabrikantens instruksjoner. Alt vedlikeholdsarbeid må utføres kun av kvalifisert personell. Alle adgangsdører, vedlikeholdsdører og deksel må være lukket og sitte godt fast når utstyret er igang. Ikke godkjente endringer av systemet er strengt forbudt.
Página 82
5 TEKNISK SPESIFIKASJON WFR 1000 SYNCRO Trådmater SL 4R-4T Trådmater effekt 120W Antall valser Tråddiameter / Standard valse 1.0-1.2 (STD) Tråddiameter / Anvendelige valser 0.6-0.8-1.0-1.2-1.6 massiv tråd 0.8-1.0-1.2-1.6 filo aluminiumtråd 1.2-1.4-1.6-2.0-2.4 tråd med kjerne Matetast for tråd Matehastighet for kabeln 0.5 - 22 m/min...
Página 83
Käyttäjän on huolehdittava, että tämä käyttöohje säilyy vahingoittumattomana ja on hyvässä kunnossa. SELCO s.r.l.:n pidättää oikeuden tehdä muutoksia ohjeeseen ilman eri ilmoitusta. Tätä käyttöohjetta ei saa kääntää vieraalle kielelle, muuttaa tai kopioida ilman SELCO s.r.l.:n antamaa kirjallista lupaa. Esitetty tieto on äärimmäisen tärkeää sekä välttämätöntä takuiden soveltamiselle.
Página 84
SISÄLLYS 1 VAROITUS ..............................85 1.1 Työskentelytila ............................. 85 1.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen ................85 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta ....................86 1.4 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy ......................86 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö ......................86 1.6 Suojaus sähköiskulta ..........................86 1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt ......................
Página 85
1 VAROITUS Käytä aina standardin mukaisia, kuumalta ja sähkön aiheuttamilta vaaroilta suojaavia käsineitä. Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke- nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä, joita ei Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan ole kuvattu tässä ohjeessa. hitsaus(leikkaus)aluetta säteiltä, kipinöiltä...
Página 86
Tarkista, että jäähdytysyksikkö on sammutettu ennen • Älä tee hitsaustöitä säiliössä tai putkessa. kuin irrotat jäähdytysnesteen syöttö- ja takaisinvirta- Ole erittäin tarkkana hitsatessasi putkia ja säiliöitä, myös usletkut. Ulostuleva kuuma neste voi aiheuttaa silloin, kun ne ovat avoimia, tyhjennettyjä ja hyvin puh- vakavia palovammoja tai -haavoja.
Página 87
Kaaren sytytys- ja vakauslaite on suunniteltu käsin Verkkojännitevaatimukset (Ks. tekniset tiedot) tai mekaanisesti ohjattuun käyttöön. Suuritehoiset laitteet saattavat, sähköverkosta otettavan ensiö- virran takia, vaikuttaa verkkojännitteen laatuun. Siksi suurinta sallittua verkkoimpedanssia (Zmax) tai pienintä sallittua syötön (Ssc) kapasitanssia koskevia liitäntärajoituksia tai -vaatimuksia Poltin- tai hitsauskaapelien pituuden lisääminen yli saattaa olla voimassa liittymässä...
Página 88
- Kytke laitteisto kuivaan ja puhtaaseen tilaan, jossa on sopiva ilmastointi. - Suojaa kone sateelta ja auringolta. 2.3 Kytkentä Liikkuvat SELCO-yksiköt toimivat yksinomaan matalalla jännit- teellä. - Tarkista, että rullan uurre on sama kuin haluamasi langan halkaisija. - Avaa letkukelalaitteen puolan ruuvi (7) ja aseta puola.
Página 89
3 LAITTEEN ESITTELY 4 HUOLTO Laitteessa tulee suorittaa normaalihuolto valmis- 3.1 Ohjauspaneeli tajan antamien ohjeiden mukaisesti. Huoltotoimia voi tehdä vain niihin pätevöitynyt henkilö. Kun laite on toimiva, kaikki laitteen suojapellit ja luukut on suljettava. Laitteessa ei saa suorittaa minkäänlaisia muutoksia. Irrota laite sähköverkosta ennen huoltotoimenpi- teitä.
Página 90
5 TEKNISET OMINAISUUDET WFR 1000 SYNCRO Hammaspyörämoottorin SL 4R-4T Hammaspyörämoottorin teho 120W N° pyöräisellä Langan halkaisija / Vakiorulla 1.0-1.2 (STD) Käytettävien lankojen halkaisija / 0.6-0.8-1.0-1.2-1.6 umpilanka Vetävät rullat 0.8-1.0-1.2-1.6 alumiinilanka 1.2-1.4-1.6-2.0-2.4 täytelanka Langan etenemispainike kyllä Langan etenemisnopeus 0.5 - 22 m/min Syöttöjännite U1...
Página 91
και ότι έχουν εφαρμοστεί τα πρότυπα: EN 60974-5 EN 60974-10 Class A Τυχόν επεμβάσεις ή τροποποιήσεις που θα γίνουν χωρίς την εξουσιοδότηση της SELCO s.r.l., θα προκαλέσουν την παύση ισχύος της παραπάνω δήλωσης. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
Página 92
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ..........................93 1.1 Περιβάλλον χρήσης ..........................93 1.2 Ατομική προστασία και ασφάλεια τρίτων ..................93 1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια ....................94 1.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης ......................94 1.5 Προληπτικά μέτρα για τη χρήση φιαλών αερίου ................94 1.6 Προστασία από ηλεκτροπληξία ......................95 1.7 Ηλεκτρομαγνητικά...
Página 93
1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό, που να προστατεύ- ει το δέρμα από την ακτινοβολία του τόξου, τους Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια, πρέπει σπινθήρες και/ή το πυρακτωμένο μέταλλο. να διαβάσετε και να είστε βέβαιοι ότι κατανοήσα- Τα ρούχα που φοράτε πρέπει να καλύπτουν όλο τε...
Página 94
Κρατάτε το κεφάλι μακριά από τη τσιμπίδα • Μην κάνετε συγκολλήσεις (κοπές) κοντά σε χώρους απολί- ΠΛΑΣΜΑΤΟΣ. Το ρεύμα, κατά την έξοδο, μπορεί πανσης ή βαφής. να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς στα Τοποθετείτε τις φιάλες αερίου σε ανοικτούς χώρους ή σε χέρια, στο...
Página 95
• Κρατάτε το κεφάλι μακριά από το σημείο εξόδου του αερί- Ταξινόμηση ΗΜΣ της συσκευής, σύμφωνα με το πρότυ- ου, όταν ανοίγετε τη βαλβίδα της φιάλης. πο EN/IEC 60974-10 (βλ. πινακίδα αναγνώρισης ή τεχνικά χαρακτηριστικά) • Κλείνετε πάντα τη βαλβίδα της φιάλης, αφού ολοκληρώσε- Η...
Página 96
Σε ειδικές εφαρμογές, θα μπορούσε να ληφθεί υπόψη η θωράκιση όλης της διάταξης συγκόλλησης (κοπής). 2.3 Σύνδεση 1.8 Βαθμός προστασίας IP Οι κινητές μονάδες SELCO τροφοδοτούνται αποκλειστικά με χαμηλή τάση. IP23S - Περίβλημα που αποτρέπει την τυχαία πρόσβαση σε επι- κίνδυνα...
Página 97
2.4 θεση σε λειτουργια 3 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΗΣ ΔΙΑΤΑΞΗΣ 3.1 Πίνακας ελέγχου Σύνδεση για συγκόλληση MIG/MAG Προώθηση σύρματος Επιτρέπει την χειροκίνητη προώθηση του σύρματος, χωρίς ροή αερίου και τάση στο σύρμα. Επιτρέπει την εισαγωγή του σύρματος μέσα στο περίβλημα της τσιμπίδας, κατά τα στάδια προετοιμα- σίας...
Página 98
Σε περίπτωση που δεν γίνεται η συνιστώμενη συντήρη- - Ελέγχετε τις ηλεκτρικές συνδέσεις και όλα ση, παύει η ισχύς όλων των εγγυήσεων και ο κατασκευ- τα καλώδια σύνδεσης. αστής απαλλάσσεται από οποιαδήποτε ευθύνη. 5 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ WFR 1000 SYNCRO Ηλεκτρομειωτήρα SL 4R-4T Ισχύς ηλεκτρομειωτήρα 120W Αριθμός ράουλων...
Página 99
6 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα χαρακτηριστικων Prodotto europeo European product Erzeugt in Europa Produit d’Europe Producto Europeo Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets...
Página 100
7 Significato targa dati, Meaning of rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild, Signification de la plaque des données, Significado de la etiqueta de los datos, Significado da placa de dados, Betekenis gegevensplaatje, Märkplåt, Betydning af oplysningerne på dataskilt, Beskrivelse av informasjonsskilt, Kilven sisältö, Σημασία πινακίδας χαρ...
Página 103
10 Cavo di collegamento, Connection cable, Verbindungskabel, Câble de branchement, Cable de conexión, Cabo de ligação, Verbindingskabel, Anslutningskabel, Tilslutningskabel, Koplingskabel , Liitäntäkaapeli , Καλώδιο σύνδεσης 71.02.059 71.02.060 10 m 71.02.061 15 m 71.02.062 20 m...
Página 104
11 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων 71.01.04901 WFR 1000 SYNCRO...