Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para Genesis 60:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 59

Enlaces rápidos

ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTION MANUAL
BETRIEBSANWEISUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE USO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Genesis
Genesis
60
90

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Selco Genesis 60

  • Página 1 ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING BETRIEBSANWEISUNG BRUGERVEJLEDNING MANUEL D’INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET MANUAL DE INSTRUÇÕES OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Genesis Genesis...
  • Página 2 12 Connettori, Connectors, Verbinder, Connecteurs, Conectores, Conectores, Verbindingen, Kontaktdon, Konnektorer, Skjøtemunnstykker, Liittimet, ςυνδετηρεσ GENESIS 60/ GENESIS 90 ............................... 175 13 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de reposição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ...
  • Página 3 È cura dell’utilizzatore mantenerlo integro ed in buone condizioni. La SELCO s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso. I diritti di traduzione, di riproduzione e di adattamento, totale o parziale e con qualsiasi mezzo (compresi le copie fotostatiche, i film ed i microfilm) sono riservati e vietati senza l’autorizzazione scritta della SELCO s.r.l.
  • Página 4 INDICE 1 AVVERTENZE ..............................5 1.1 Ambiente di utilizzo ..........................5 1.2 Protezione personale e di terzi....................... 5 1.3 Protezione da fumi e gas ........................6 1.4 Prevenzione incendio/scoppio ....................... 6 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombole di gas ..................... 6 1.6 Protezione da shock elettrico .........................
  • Página 5 1 AVVERTENZE Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e in grado di garantire l'isolamento dall'acqua. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten- Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di zioni non descritte.
  • Página 6 1.3 Protezione da fumi e gas 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombo- le di gas • Le bombole di gas inerte contengono gas sotto pressione e • Fumi, gas e polveri prodotti dal processo di saldatura (taglio) possono risultare dannosi alla salute. possono esplodere nel caso non vengano assicurate le condi- zioni minime di trasporto, mantenimento e uso.
  • Página 7 1.7 Campi elettromagnetici ed interferenze In questo caso è responsabilità dell’installatore o dell’utilizzatore assicurarsi, con la consultazione del gestore della rete se neces- sario, che l’apparecchiatura possa essere connessa. In caso di interferenza potrebbe essere necessario prendere ulte- riori precauzioni quali il filtraggio dell’alimentazione di rete. •...
  • Página 8 - L’impianto è provvisto di una cinghia allungabile che ne permet- Il cavo rete del generatore è fornito di un filo giallo/verde, te la movimentazione sia a mano che a spalla (Genesis 60). che deve essere collegato SEMPRE al conduttore di prote- - L’impianto è...
  • Página 9 3 PRESENTAZIONE DELL’IMPIANTO si che vi sia un buon contatto elettrico. 3.1 Generalità Genesis 60/90 è un generatore per il taglio al plasma ideale per lavori di carpenteria media e leggera. Genesis 60/90 utilizza come unico gas aria compressa che può...
  • Página 10 3.5 Pannello prese Allarme pressione aria insufficiente Indica che la pressione dell’aria compressa è minore di 3.5 bar e quindi insufficiente per il corretto funziona- mento. Allarme sovratemperatura Indica l'avvenuto intervento del dispositivo di protezio- ne termica. E’ consigliabile non spegnere l’impianto mentre l’al- larme è...
  • Página 11 Utilizzare sempre guanti a normativa. Causa Collegamento di massa non corretto. Soluzione Eseguire il corretto collegamento di massa. Consultare il paragrafo "Messa in servizio". Causa Elettronica difettosa. Utilizzare chiavi ed attrezzi adeguati. Soluzione Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la riparazione dell'impianto.
  • Página 12 Causa Ugello e/o elettrodo usurati. Soluzione Sostituire il componente danneggiato. Elevata formazione di bava Causa Pressione aria insufficiente. Soluzione Regolare il corretto flusso di gas. Consultare il paragrafo "Messa in servizio". Causa Modalità di esecuzione della saldatura/taglio non corretta. Soluzione Aumentare la velocità...
  • Página 13 8 CARATTERISTICHE TECNICHE GENESIS 60 GENESIS 90 Tensione di alimentazione U1 (50/60 Hz) 3x400 Vac ±15% 3x400 Vac ±15% Zmax (@PCC) 68mΩ * 42mΩ * Fusibile di linea ritardato 16 A 20 A Tipo di comunicazione ANALOGICO ANALOGICO Potenza massima assorbita (kVA) 7.4 kVA...
  • Página 14 5 in cui si può notare come lo spessore da tagliare sia inversa- 1700 mente proporzionale alla velocità di taglio, e come queste due 1200 grandezze siano incrementabili con l'aumento della corrente. 7800 3700* 2500* GENESIS 60 1800 10500 6000 3000 2500* 1000* 800*...
  • Página 15 GENESIS 90 ACCIAIO AL CARBONIO Spessore (mm) Corrente (A) Velocità (mm/min) 3400 12000 3300 1550* 20000 6300 3200 1500 650* 400* 250* ACCIAIO INOX Spessore (mm) Corrente (A) Velocità (mm/min) 2500 14000 3200 1200* Fig. 3 21000 7200 3200 1400 400* 250* ALLUMINIO...
  • Página 17 EN 60974-1 EN 60974-3 EN 60974-10 Any operation or modification that has not been previously authorized by SELCO s.r.l. will invalidate this certificate. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
  • Página 18 INDEX 1 WARNING ..............................19 1.1 Work environment ..........................19 1.2 User's and other persons' protection..................... 19 1.3 Protection against fumes and gases ...................... 20 1.4 Fire/explosion prevention ........................20 1.5 Prevention when using gas cylinders ....................20 1.6 Protection from electrical shock ......................20 1.7 Electromagnetic fields &...
  • Página 19 1 WARNING Always use regulation shoes that are strong and ensure insulation from water. Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Always use regulation gloves ensuring electrical and Do not perform modifications or maintenance thermal insulation.
  • Página 20 1.3 Protection against fumes and gases 1.5 Prevention when using gas cylinders • Fumes, gases and powders produced during the welding (cut- • Inert gas cylinders contain pressurized gas and can explode ting) process can be noxious for your health. if the minimum safe conditions for transport, storage and use Under certain circumstances, the fumes caused by welding are not ensured.
  • Página 21 1.7 Electromagnetic fields & In case of interference, it may be necessary to take further pre- interferences cautions like the filtering of the mains power supply. lt is also necessary to consider the possibility of shielding the power supply cable. •...
  • Página 22 - The equipment is supplied with an extendible belt which can be The power source supply cable is provided with a yellow/ used to move it in the hand or on the shoulder (Genesis 60). green wire that must ALWAYS be earthed. This yellow/green - The equipment is provided with a handle for hand transporta- wire shall NEVER be used with other voltage conductors.
  • Página 23 3 SYSTEM PRESENTATION that it makes a good electric connection. 3.1 General The Genesis 60/90 is a generator for plasma cutting ideal for medium and light structural work. The Genesis 60/90 uses compressed air as its only gas source, which can be supplied from a normal compressor or from a suit- ably sized centralized plant.
  • Página 24 3.5 Sockets panel Insufficient air pressure alarm Indicates that the compressed air pressure is below 3.5 bar and therefore insufficient for correct operation. Overtemperature alarm Indicates that the temperature protection device has operated. It is advisable not to switch off the equipment while the alarm is on;...
  • Página 25 Always use gloves in compliance with the safety Incorrect output power standards. Cause Faulty potentiometer/encoder for the adjustment of the welding/cutting current. Solution Replace the faulty component. Contact the nearest service centre to have the sys- Use suitable wrenches and tools. tem repaired.
  • Página 26 Cause Incorrect welding/cutting mode. Solution Increase the travel speed while welding/cutting. Cause Worn nozzle and/or electrode. Solution Replace the faulty component. The nozzle overheats Cause Insufficient air pressure. Solution Adjust the air flow. Read the paragraph “Installation”. Cause Worn nozzle and/or electrode. Solution Replace the faulty component.
  • Página 27 8 TECHNICAL SPECIFICATIONS GENESIS 60 GENESIS 90 Power supply voltage U1 (50/60Hz) 3x400 Vac ±15% 3x400 Vac ±15% Zmax (@PCC) 68mΩ * 42mΩ * Slow blow line fuse 16 A 20 A Communication bus ANALOG ANALOG Maximum input power (kVA) 7.4 kVA...
  • Página 28 2000 ness to be cut is inversely proportional to the cutting speed, 1700 and that both these values can be increased with an increase 1200 in current. 7800 3700* 2500* GENESIS 60 1800 10500 6000 3000 2500* 1000* 800* 400*...
  • Página 29 GENESIS 90 MILD STEEL Thickness (mm) Current (A) Speed (mm/min) 3400 12000 3300 1550* 20000 6300 3200 1500 650* 400* 250* STAINLESS STEEL Thickness (mm) Current (A) Speed (mm/min) 2500 14000 3200 1200* Fig. 3 21000 7200 3200 1400 400* 250* ALUMINIUM Thickness (mm)
  • Página 31 Der Benutzer hat dafür zu sorgen, dass das Anleitungsheft in gutem Zustand aufbewahrt wird. Die Firma SELCO s.r.l. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen in dieser Anleitung vor- zunehmen. Die Übersetzungs-, Nachdruck- und Bearbeitungsrechte liegen bei der Firma SELCO s.r.l..
  • Página 32 INDEX 1 WARNUNG ..............................33 1.1 Arbeitsumgebung ..........................33 1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter ....................33 1.3 Rauch- und Gasschutz ......................... 34 1.4 Brand-/Explosionsverhütung ......................... 34 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen .................. 34 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag ......................34 1.7 Elektromagnetische Felder und Störungen ....................
  • Página 33 1 WARNUNG Die getragene Kleidung muss den ganzen Körper bedecken und wie folgt beschaffen sein: Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- - unversehrt und in gutem Zustand fältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles - feuerfest richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine - isolierend und trocken Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht - am Körper anliegend und ohne Aufschläge...
  • Página 34 1.3 Rauch- und Gasschutz 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen • Inertgasflaschen enthalten unter Druck stehendes Gas • Rauch, Gas und Staub, die durch das Schweißverfahren (Schneidverfahren) entstehen, können gesundheitsschädlich sein. und können explodieren, wenn das Mindestmaß an Sicherheitsanforderungen für Transport, Lagerung und Der beim Schweißen (Schneiden) entstehende Rauch kann Gebrauch nicht gewährleistet ist.
  • Página 35 1.7 Elektromagnetische Felder und Deshalb können Anschlussrichtlinien oder -anforderungen, unter Störungen Beachtung der maximal zulässigen Netzimpedanz oder der erforderlichen minimalen Netzkapazität an der Schnittstelle zum öffentlichen Netz (Netzübergabestelle) für einige Anlagentypen angewendet werden (siehe Technische Daten). In diesem Fall • Der Schweißstrom, der durch die internen und externen liegt es in der Verantwortung des Installateurs oder Betreibers der Kabel der Anlage fließt, erzeugt in der unmittelbaren Nähe Anlage sicherzustellen, dass die Anlage angeschlossen werden...
  • Página 36 Versorgungsspannung gewährleistet, sehen, der als Schultergurt oder zum Tragen mit der Hand mit Abweichungen zum vom Hersteller erklärten Spannungswert benutzt werden kann (Genesis 60). von ±15%. - Die Anlage ist mit einem Griff zur Beförderung von Hand Gewöhnlich...
  • Página 37 3 PRÄSENTATION DER ANLAGE 3.1 Allgemeines Genesis 60/90 ist ein Generator zum Plasmaschneiden, die ide- ale Lösung für den Mittel- und Leichtstahlbau. Genesis 60/90 verwendet als einziges Gas Druckluft, die von einem gewöhnlichen Kompressor oder von einer entsprechend bemessenen Zentralanlage geliefert werden kann;...
  • Página 38 3.2 Frontbedienfeld 3.3 Alarmcodes Alarm Speicherfehler Alarm Brennerkappenschutz Druckluftalarm Temperaturalarm Unterspannungsalarm Überspannungsalarm Allgemeiner Alarm 3.4 Rückwand Stromversorgung Zeigt an, dass die Anlage an die Stromversorgung ange- schlossen und eingeschaltet ist. Leistung Ein Zeigt an, dass an den Ausgangsklemmen der Anlage Spannung anliegt.
  • Página 39 4 ZUBEHÖR 6 FEHLERSUCHE Reparieren oder Austauschen 4.1 Brenner SP101 Anlageteilen darf ausschließlich von Fachpersonal ausgeführt werden. Das Reparieren oder Austauschen von Anlageteilen durch unautorisiertes Personal hebt die Produktgarantie auf. Die Anlage darf keinen Änderungen unterzogen werden. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, falls sich der Benutzer nicht an diese Vorschriften hält.
  • Página 40 Keine Zündung des Hilfslichtbogens Starke Überhitzung der Düse Ursache Brennertaste defekt. Ursache Luftdruck ungenügend. Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Abhilfe Druckluftdurchfluss korrekt regulieren. Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle Siehe Kapitel “Inbetriebnahme”. reparieren lassen. Ursache Düse und/oder Elektrode abgenutzt. Ursache Düse und/oder Elektrode abgenutzt. Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen.
  • Página 41 8 TECHNISCHE DATEN GENESIS 60 GENESIS 90 Versorgungsspannung U1 (50/60 Hz) 3x400 Vac ±15% 3x400 Vac ±15% Zmax (@PCC) 68mΩ * 42mΩ * Netzsicherung (träge) 16 A 20 A Kommunikation-Bus ANALOG ANALOG Max. Leistungsaufnahme (kVA) 7.4 kVA 12.6 kVA Max. Leistungsaufnahme (kW) 7.0 kW...
  • Página 42 3700* welchen dargelegt wird, wie die zu schneidende Stärke umge- 2500* kehrt proportional zur Schnittgeschwindigkeit ist, und wie diese 1800 zwei Größen durch die Stromerhöhung inkrementiert werden können. 10500 GENESIS 60 6000 3000 2500* 1000* 800* 400* EDELSTAHL Stärke (mm) Strom (A) Geschwindigkeit (mm/Min.)
  • Página 43 GENESIS 90 WEICHER STAHL Stärke (mm) Strom (A) Geschwindigkeit (mm/Min.) 3400 12000 3300 1550* 20000 6300 3200 1500 650* 400* 250* EDELSTAHL Stärke (mm) Strom (A) Geschwindigkeit (mm/Min.) 2500 14000 3200 1200* Abb. 3 21000 7200 3200 1400 400* 250* ALUMINIUM Stärke (mm) Strom (A)
  • Página 45 L’utilisateur a la charge de le maintenir lisible et en bon état. SELCO s.r.l. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment et sans aucun préavis. Les droits de traduction, de reproduction totale ou partielle quels que soient les moyens (y compris les photocopies, les films et les microfilms) sont réservés et interdits sans l’autorisation écrite de SELCO s.r.l.
  • Página 46 INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ............................47 1.1 Environnement d’utilisation ......................... 47 1.2 Protection individuelle et de l’entourage ....................47 1.3 Protection contre les fumées et les gaz ....................48 1.4 Prévention contre le risque d’incendie et d’explosion ................. 48 1.5 Prévention dans l’emploi de bouteilles de gaz ..................48 1.6 Protection contre les décharges électriques ..................
  • Página 47 1 AVERTISSEMENT Toujours porter des chaussures conformes aux nor- mes, résistantes et en mesure de bien isoler de Avant de commencer toute opération, assurez-vous l'eau. d’avoir bien lu et bien compris ce manuel. N’apportez pas de modification et n’effectuez pas Toujours utiliser des gants conformes aux normes et d’opération de maintenance si elles ne sont pas en mesure de garantir l'isolation électrique et ther-...
  • Página 48 1.3 Protection contre les fumées et les gaz 1.5 Prévention dans l’emploi de bou- teilles de gaz • Les bouteilles de gaz inertes contiennent du gaz sous pression • Les fumées, les gaz et les poussières produits par le procédé de soudage (découpage) peuvent être nocifs pour la santé.
  • Página 49 1.7 Champs électromagnétiques et Aussi les restrictions et exigences de connexion sur les impé- interférences dences maximum autorisées du réseau ou sur la capacité d’alimentation minimum requise au point d’interface du réseau public (point de couplage commun, PCC), peuvent s’appliquer à...
  • Página 50 - Le générateur est équipé d’une courroie extensible permet- L’installation électrique doit être réalisée par un tant le portage en bandoulière ou à la main (Genesis 60). personnel technique qualifié, et conformément - L’appareil est équipé d’une poignée permettant le portage à...
  • Página 51 3 PRÉSENTATION DE L'APPAREIL du bon contact électrique. 3.1 Généralités Genesis 60/90 est un générateur pour le découpage au plasma idéal pour les moyens et petits travaux de charpenterie. Genesis 60/90 n’utilise, en tant que gaz, que l’air comprimé, pouvant être fourni par un compresseur normal ou par une installation centralisée suffisamment grande;...
  • Página 52 3.5 Panneau prises Indicateur de manque de pression d’air Indique que la pression d’air comprimé est inférieure à 3.5 bars et est insuffisante pour un fonctionnement correct de l’appareil. Indicateur de défaut thermique Indique que la protection thermique s’est mise en mar- che.
  • Página 53 Toujours porter des gants conformes aux normes. Cause Installation électronique défectueuse. Solution S’adresser au service après-vente le plus proche pour la réparation de l’installation. Courant de sortie incorrect Utiliser des clefs et des outils adéquats. Cause Potentiomètre d’interface du réglage du courrant de soudage/découpage défectueux.
  • Página 54 Encrassage Cause Pression de l’air insuffisante. Solution Régler le débit. Consulter le paragraphe “Mise en service”. Cause Mode de soudage/découpage incorrect. Solution Augmenter la vitesse de progression du soudage/ découpage. Cause Buse et/ou électrode usée. Solution Remplacer le composant endommagé. Surchauffe de la buse Cause Pression de l’air insuffisante.
  • Página 55 8 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES GENESIS 60 GENESIS 90 Tension d'alimentation U1 (50/60 Hz) 3x400 Vac ±15% 3x400 Vac ±15% Zmax (@PCC) 68mΩ * 42mΩ * Fusible retardé 16 A 20 A Communication bus ANALOGIQUE ANALOGIQUE Puissance maximum absorbée (kVA) 7.4 kVA 12.6 kVA...
  • Página 56 2-3-4-5), sur lesquels on remarquera que l'épaisseur à couper 1200 est inversement proportionnelle à la vitesse de coupe, et que 7800 3700* ces deux valeurs augmentent en fonction de l'augmentation du 2500* courant. 1800 GENESIS 60 10500 6000 3000 2500* 1000* 800* 400* ACIER INOXYDABLE...
  • Página 57 GENESIS 90 ACIER DOUX Epaisseur (mm) Courant (A) Velocite (mm/min) 3400 12000 3300 1550* 20000 6300 3200 1500 650* 400* 250* ACIER INOXYDABLE Epaisseur (mm) Courant (A) Velocite (mm/min) 2500 14000 3200 1200* Sch. 3 21000 7200 3200 1400 400* 250* ALUMINIUM Epaisseur (mm)
  • Página 59 ESPAÑOL Agradecimientos..Le agradecemos la confianza que nos brinda eligiendo la CALIDAD, la TECNOLOGÍA y la FIABILIDAD de los productos SELCO. Para aprovechar las potencialidades y las características del producto que acaba de adquirir, le invitamos a leer detenidamente las siguientes instrucciones que le ayudarán a conocer mejor el producto y obtener los mejores resultados.
  • Página 60 INDICE 1 ADVERTENCIA ............................. 61 1.1 Entorno de utilización .......................... 61 1.2 Protección personal y de terceros ......................61 1.3 Protección contra los humos y gases ....................62 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ..................... 62 1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas .................. 62 1.6 Protección contra descargaseléctricas ....................
  • Página 61 1 ADVERTENCIA Utilice siempre zapatos resistentes y herméticos al agua. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. Utilice siempre guantes que garanticen el aisla- No efectúe modificaciones ni mantenimientos no miento eléctrico y térmico. descritos en este manual.
  • Página 62 1.3 Protección contra los humos y 1.5 Prevención durante el uso de las gases botellas de gas • Los humos, gases y polvos producidos por la soldadura (corte) • Las botellas de gas inerte contienen gas bajo presión y pue- pueden ser perjudiciales para la salud.
  • Página 63 1.7 Campos electromagnéticos y pública (punto de acoplamiento común - “Point of Commom interferencias Coupling” PCC). En este caso, es responsabilidad del instalador o del usuario, consultando al gestor de la red si es necesario, asegurarse de que el dispositivo se puede conectar. En caso de interferencia, podría ser necesario tomar adicionales, •...
  • Página 64 (Genesis 60). La instalación eléctrica debe efectuarla personal - El equipo incorpora un asa que permite desplazarlo a mano técnico con requisitos técnico profesionales espe-...
  • Página 65 3 PRESENTACIÓN DEL SISTEMA de que haya un buen contacto eléctrico. 3.1 Generalidades Genesis 60/90 es un generador para el corte por plasma, ideal para trabajos de carpintería media y ligera. Genesis 60/90 utiliza, como único gas, aire comprimido que se puede suministrar por un normal compresor o por una ins- talación centralizada, suficientemente dimensionada;...
  • Página 66 3.5 Panel de las tomas Alarma de presión de aire insuficiente Indica que la presión del aire comprimido está por debajo de los 3,5 barios, por lo que resulta insuficiente para el funcionamiento correcto. Alarma de temperatura excesiva Indica que el dispositivo de protección de temperatura ha actuado.
  • Página 67 Utilice siempre guantes conformes a las normativas. Suministro de potencia incorrecto Causa Potenciómetro/encoder para el ajuste de la corrien- te de soldadura/corte averiado. Solución Sustituya el componente averiado. Contacte con el centro de asistencia más cercano Use llaves y herramientas adecuadas. para la reparación del sistema.
  • Página 68 Causa Modo de soldadura/corte incorrecto. Solución Aumente la velocidad de avance en soldadura/ corte. Causa Boquilla y/o electrodo gastados. Solución Sustituya el componente averiado. Sobrecalentamiento de la boquilla Causa Presión de aire insuficiente. Solución Ajuste el flujo de gas. Consulte el párrafo “Instalación”. Causa Boquilla y/o electrodo gastados.
  • Página 69 8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS GENESIS 60 GENESIS 90 Tensión de alimentación U1 (50/60 Hz) 3x400 Vac ±15% 3x400 Vac ±15% Zmax (@PCC) 68mΩ * 42mΩ * Fusible de línea retardado 16 A 20 A Tipo de comunicación ANALÓGICA ANALÓGICA Potencia máxima absorbida (kVA) 7.4 kVA...
  • Página 70 1700 cortar es inversamente proporcional a la velocidad de corte, y 1200 como estos dos valores se pueden incrementar con el aumento 7800 3700* de la corriente. 2500* 1800 GENESIS 60 10500 6000 3000 2500* 1000* 800* 400* ACERO INOXIDABLE...
  • Página 71 GENESIS 90 ACERO DULCE Espesor (mm) Corriente (A) Velocidad (mm/min) 3400 12000 3300 1550* 20000 6300 3200 1500 650* 400* 250* ACERO INOXIDABLE Espesor (mm) Corriente (A) Velocidad (mm/min) 2500 14000 3200 1200* Fig. 3 21000 7200 3200 1400 400* 250* ALUMINIO Espesor (mm)
  • Página 73 Agradecimentos... Agradecemos-lhe a confiança que nos concedeu ao escolher a QUALIDADE, a TECNOLOGIA e a FIABILIDADE dos produtos da SELCO. Para usufruir das potencialidades e das características do produto que acabou de comprar, convidamo-lo a ler com atenção as seguintes ins- truções que o irão ajudar a conhecer melhor o produto e a obter os melhores resultados.
  • Página 74 ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ..............................75 1.1 Condições de utilização ........................75 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos ..................75 1.3 Protecção contra fumos e gases ......................76 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões ....................76 1.5 Precauções na utilização das botijas de gás ..................76 1.6 Protecção contra choques eléctricos ....................
  • Página 75 1 ATENÇÃO O vestuário utilizado deve cobrir todo o corpo e deve: Antes de iniciar qualquer tipo de operação na - estar intacto e em bom estado máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- - ser à prova de fogo preender o conteúdo deste manual.
  • Página 76 Antes de abandonar o posto de trabalho, deixar a • Não efectuar operações de soldadura (corte) em locais onde área de trabalho em boas condições de segurança, haja poeiras, gases ou vapores explosivos. de maneira a evitar danos materiais e pessoais aci- •...
  • Página 77 O dispositivo de escorvamento e estabilização do Antes de instalar este equipamento, o utilizador arco foi concebido para uma utilização manual ou deverá avaliar potenciais problemas electromagné- mecânica. ticos que poderão ocorrer nas zonas circundantes e, particularmente, os relativos às condições de saúde das pessoas expostas, por exemplo, das pessoas que Se o comprimento do maçarico ou dos cabos de possuam “pacemakers”...
  • Página 78 à mão ou a tiracolo a instalação. (Genesis 60). O cabo de alimentação do gerador dispõe de um fio ama- - O equipamento é fornecido com uma pega, para transporte relo/verde, que deverá...
  • Página 79 3 APRESENTAÇÃO DO SISTEMA 3.1 Generalidades O Genesis 60/90, é um gerador para o corte de plasma ideal para trabalhos de carpintaria média e ligeira. O Genesis 60/90, utiliza como único gás o ar comprimido que pode ser fornecido por um compressor normal ou por uma instalação centralizada adequadamente dimensionada;...
  • Página 80 3.2 Painel de comandos frontal 3.3 Códigos de alarme Alarme de falha de memória Alarme de segurança da tampa de retenção de bico Alarme de pressão de ar Alarme de temperatura Alarme de subtensão Alarme de sobretensão Alarme geral 3.4 Painel traseiro Alimentação Indica que o equipamento está...
  • Página 81 5 MANUTENÇÃO Causa Ficha ou cabo de alimentação danificado. Solução Substituir o componente danificado. A instalação deve ser submetida a operações de Contactar o centro de assistência mais próximo manutenção de rotina, de acordo com as indica- para a reparação do sistema. ções do fabricante.
  • Página 82 7 NOÇÕES TEÓRICAS SOBRE O CORTE DE Causa Configuração incorrecta dos parâmetros e das fun- PLASMA ções da máquina. Solução Repor o sistema nos valores predefinidos (“reset”) e redefinir os parâmetros de soldadura/corte. Um gás assume o estado de plasma quando é aquecido a tem- Contactar o centro de assistência mais próximo peraturas extremamente elevadas e é...
  • Página 83 8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS GENESIS 60 GENESIS 90 Tensão de alimentação U1 (50/60 Hz) 3x400 Vac ±15% 3x400 Vac ±15% Zmax (@PCC) 68mΩ * 42mΩ * Fusível geral atrasado 16 A 20 A Bus de comunicação ANALÓGICO ANALÓGICO Potência máxima de entrada (kVA) 7.4 kVA...
  • Página 84 1700 cortar seja inversamente proporcional à velocidade de corte, 1200 e como estas duas grandezas possam ser incrementadas com o 7800 3700* aumento da corrente. 2500* 1800 GENESIS 60 10500 6000 3000 2500* 1000* 800* 400* AÇO INOXIDÁVEL Espessura (mm)
  • Página 85 GENESIS 90 AÇO DE CARBONO Espessura (mm) Corrente (A) Velocidade (mm/min) 3400 12000 3300 1550* 20000 6300 3200 1500 650* 400* 250* AÇO INOXIDÁVEL Espessura (mm) Corrente (A) Velocidade (mm/min) 2500 14000 3200 1200* Fig. 3 21000 7200 3200 1400 400* 250* ALUMÍNIO...
  • Página 87 De gebruiker moet er zorg voor dragen dat de handleiding compleet en leesbaar blijft. SELCO s.r.l. behoudt zich het recht voor deze handleiding te allen tijde te kunnen wijzigen zonder voorafgaande aankondiging. Het is verboden zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van SELCO s.r.l. deze handleiding te vertalen of geheel of gedeeltelijk te kopiëren (hierbij inbegrepen zijn fotokopieën, film of microfilm).
  • Página 88 INHOUDSOPGAVE 1 WAARSCHUWING ............................89 1.1 Gebruiksomgeving ..........................89 1.2 Bescherming voor de lasser en anderen ....................89 1.3 Bescherming tegen rook en gassen ....................... 90 1.4 Brand en explosie preventie ........................ 90 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen ................90 1.6 Beveiliging tegen elektrische schokken ....................
  • Página 89 1 WAARSCHUWING Draag altijd goed, stevig waterdicht schoeisel. Voor het gebruik van de machine dient u zich ervan te overtuigen dat u de handleiding goed heeft gele- zen en begrepen. Draag altijd goede hitte- en stroombestendige Breng geen veranderingen aan en voer geen onder- handschoenen.
  • Página 90 1.3 Bescherming tegen rook en gassen • De flessen moeten rechtop verankerd staan aan een muur of een andere stevige constructie zodat ze niet per ongeluk kunnen omvallen of tegen iets aanstoten. • Draai de beschermdop van het ventiel goed vast tijdens trans- port, bij het aansluiten en bij het lassen.
  • Página 91 Personen die een pacemaker hebben moeten eerst Het is ook noodzakelijk om de mogelijkheid te overwegen de hun arts raadplegen voor zij las- of plasma snij stroomkabel af te schermen. werkzaamheden gaan uitoefenen. Las en snij kabels Om de effecten van de elektromagnetische velden zo klein moge- EMC classificatie van apparatuur in overeenstemming met lijk te houden dient u de hieronder staande richtlijnen te volgen: EN/IEC 60974-10 ( Zie het kwalificatie plaatje of de technische...
  • Página 92 - De machine is voorzien van een draagriem zodat hij kan wor- groene draad die altijd geaard moet zijn. Deze geel/groene den gedragen met de hand of over de schouder (Genesis 60). draad mag nooit worden gebruikt met andere stroomdraden.
  • Página 93 Genesis 60/90 is een ideale stroombron voor het plasmasnijden van licht en gemiddeld constructiestaal. Genesis 60/90 gebruikt als enig gas perslucht dat geleverd kan worden door een normale compressor of door een centrale installatie; dit apparaat is in staat op zuinige wijze sneden van goede kwaliteit te maken van diktes tot 22/35 mm in kool- stofstaal.
  • Página 94 3.5 Paneel met contactpunten Belangrijkste instellingsknop Zorgt ervoor dat de las-snij stroom doorlopend kan worden aangepast. Spanning en stroom Zorgt er-voor dat de werkelijke lasstroom of werkelijke voltage zichtbaar wordt op de display 6. Voltage Ampères Knop om lucht te testen Zorgt ervoor dat de gasleiding schoon gemaakt kan worden en levert daartoe voldoende gasdruk zonder ingeschakeld te zijn.
  • Página 95 Draag altijd handschoenen die aan de veiligheids Onjuist uitgaand vermogen voorschriften voldoen. Vraag Defecte potmeter om de lastroom in te stellen. Oplossing Vervang het defecte onderdeel. Neem contact op met uw leverancier om de machine te repareren. Gebruik geschikte sleutels en gereedschap. Vraag Elektronica defect.
  • Página 96 Vraag Versleten elektrode / mondstuk. Oplossing Vervang het onderdeel. Oververhitting van het mondstuk. Vraag Onvoldoende luchtdruk. Oplossing Pas de luchtdruk aan. Raadpleeg paragraaf Installatie. Vraag Versleten elektrode / mondstuk. Oplossing Vervang het onderdeel. In geval van twijfel of problemen aarzel niet contact op te nemen met uw leverancier.
  • Página 97 8 TECHNISCHE KENMERKEN GENESIS 60 GENESIS 90 Netspanning U1 (50/60 Hz) 3x400 Vac ±15% 3x400 Vac ±15% Zmax (@PCC) 68mΩ * 42mΩ * Vertraagde lijnzekering 16 A 20 Ac Can-bus aansluiting ANALOOG ANALOOG Maximaal opgenomen vermogen (kVA) 7.4 kVA 12.6 kVA Maximaal opgenomen vermogen (kW) 7.0 kW...
  • Página 98 1200 evenredig is met de snijsnelheid en hoe deze twee grootheden 7800 3700* verhoogd kunnen worden door de stroom te verhogen. 2500* 1800 GENESIS 60 10500 6000 3000 2500* 1000* 800* 400*...
  • Página 99 GENESIS 90 KOOLSTOFSTAAL Dikte (mm) Stroom (A) Snelheid (mm/min) 3400 12000 3300 1550* 20000 6300 3200 1500 650* 400* 250* ROESTVAST STAAL Dikte (mm) Stroom (A) Snelheid (mm/min) 2500 14000 3200 1200* Sch. 3 21000 7200 3200 1400 400* 250* ALUMINIUM Dikte (mm) Stroom (A)
  • Página 101 Denna instruktionsbok är en integrerad del av enheten eller maskinen och ska medfölja den när den förflyttas eller säljs. Användaren ansvarar för att den hålls fullständig och i gott skick. SELCO s.r.l. förbehåller sig rätten att modifiera produkten när som helst utan föregående meddelande.
  • Página 102 INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING ..............................103 1.1 Driftsmiljö ............................103 1.2 Personligt skydd och skydd för tredje man ..................103 1.3 Skydd mot rök och gas ........................104 1.4 Skydd mot bränder/explosioner ......................104 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare ................. 104 1.6 Skydd mot elektriska urladdningar .....................
  • Página 103 1 VARNING Använd alltid skor som uppfyller kraven i regler och bestämmelser och är motståndskraftiga och vatten- Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till isolerande. att du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll och bestämmelser och som ger elektrisk och termisk som inte anges här.
  • Página 104 1.3 Skydd mot rök och gas 1.5 Försiktighetsåtgärder vid använd- ning av gasbehållare • Behållare med skyddsgas innehåller gas under tryck och kan • Rök, gas och damm som uppstår under svetsningen/skär- ningen kan vara skadligt för hälsan. explodera om inte minimivillkoren för transport, förvaring och användning är uppfyllda.
  • Página 105 1.7 Elektromagnetiska fält och stör- Vid störningar kan man behöva vidta ytterligare försiktighetsåt- ningar gärder, såsom filtrering av nätströmmen. Man bör också överväga möjligheten att skärma strömförsörj- ningskabeln. • När svetsströmmen passerar genom ledningarna i och utanför Svets-och skärledningarna aggregatet skapas ett elektromagnetiskt fält i svetskablarnas Följ nedanstående anvisningar för att minimera effekterna av de och aggregatets omedelbara närhet.
  • Página 106 Kontrollera att elsystemet är jordat och att eluttaget är i gott skick. - Den förlängningsbara remmen gör att generatorn kan bäras antingen i handen eller över axeln (Genesis 60). Montera endast godkända kontakter som uppfyller säker- - Aggregatet har ett handtag så att du kan bära det (Genesis 90).
  • Página 107 3 BESKRIVNING AV AGGREGATET 3.1 Allmänt Genesis 60/90 är en generator för plasmaskärning som är idea- lisk för medeltunga och lätta arbeten. Den enda gas Genesis 60/90 använder är tryckluft, vilken kan produceras med en vanlig kompressor eller i ett centraliserat system med erforderlig kapacitet.
  • Página 108 Mätning Brännaruttag Gör att man kan läsa av den verkliga strömmen eller För anslutning av PLASMA-brännaren. spänningen på 6. Jorduttag Volt För anslutning av jordledaren. 4 TILLBEHÖR Ampere 4.1 Brännare SP101 Lufttestknapp Gör att man kan avlägsna föroreningar från trycklufts- kretsen och ställa in preliminärtryck och justera tryckluf- tens tryck utan att slå...
  • Página 109 6 FELSÖKNING OCH TIPS Orsak Munstycket och/eller elektroden utslitna. Lösning Byt ut den skadade komponenten. Eventuella reparationer och utbyte av delar av Orsak För högt lufttryck. aggregatet får endast utföras av kompetent tek- Lösning Justera gasflödet. nisk personal. Se avsnittet ”Igångsättning”. Om obehörig personal reparerar aggregatet eller byter ut Orsak Elektroniskt fel.
  • Página 110 7 TEORETISKA PRINCIPER FÖR PLASMASKÄRNING När en gas upphettas till mycket hög temperatur övergår den till plasma och joniseras mer eller mindre helt så att den blir elektriskt ledande. Även om det finns plasma i alla elektriska bågar hänför sig beteckningen plasmabåge (PLASMA ARC) mer specifikt till brän- nare för svetsning eller skärning som med hjälp av en elektrisk båge, vilken tvingas passera igenom en speciell dysa, värmer...
  • Página 111 8 TEKNISKA DATA GENESIS 60 GENESIS 90 Nätspänning U1 (50/60 Hz) 3x400 Vac ±15% 3x400 Vac ±15% Zmax (@PCC) 68mΩ * 42mΩ * Trög linjesäkring 16 A 20 A Kommunikationsbuss ANALOG ANALOG Maximal upptagen spänning (kVA) 7.4 kVA 12.6 kVA Maximal upptagen spänning (kW)
  • Página 112 1700 proportion till skärhastigheten och att dessa båda storheter kan 1200 ökas genom att öka strömmen. 7800 3700* 2500* GENESIS 60 1800 10500 6000 3000 2500* 1000* 800* 400* ROSTFRITT STÅL...
  • Página 113 GENESIS 90 KOLSTÅL Tjocklek (mm) Ström (A) Hastighet (mm/min) 3400 12000 3300 1550* 20000 6300 3200 1500 650* 400* 250* ROSTFRITT STÅL Tjocklek (mm) Ström (A) Hastighet (mm/min) 2500 14000 3200 1200* Fig. 3 21000 7200 3200 1400 400* 250* ALUMINIUM Tjocklek (mm) Ström (A)
  • Página 115 Tak... Tak for den tillid De har udvist ved at vælge den KVALITET, TEKNOLOGI og DRIFTSPÅLIDELIGHED, et produkt fra SELCO står for. Med henblik på at udnytte produktets muligheder og egenskaber bedst muligt vil vi bede Dem om at gennemlæse følgende anvisnin- ger omhyggeligt, da de vil give Dem et bedre kendskab til produktet og derved hjælpe Dem med at opnå...
  • Página 116 INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................117 1.1 Brugsomgivelser ..........................117 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre ..................117 1.3 Beskyttelse mod røg og gas ........................ 118 1.4 Forebyggelse af brand/eksplosion ....................... 118 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker ....................118 1.6 Beskyttelse mod elektrisk stød ......................
  • Página 117 1 ADVARSEL Benyt altid godkendte sikkerhedshandsker, der yder en elektrisk og termisk isolering. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller Anbring en brandsikker afskærmning for at beskytte vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
  • Página 118 1.3 Beskyttelse mod røg og gas 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker • Røg, gas og støv fra svejse-/skærearbejdet kan medføre sund- • Gasflasker med inaktiv gas indeholder gas under tryk og kan hedsfare. eksplodere hvis transport-, opbevarings- og brugsforholdene Røgen, der produceres under svejseprocessen/ skæreproces- ikke sikres efter forskrifterne.
  • Página 119 1.7 Elektromagnetiske felter og forstyr- Ved interferens kan der opstå behov for yderligere forholdsreg- relser ler, så som filtrering af netforsyningen. Desuden skal man overveje muligheden for afskærmning af forsyningskablet. • Passagen af svejsestrøm igennem anlæggets indvendige og Svejse-og skærekabler udvendige kabler skaber et elektromagnetisk felt i umiddelbar Følg nedenstående regler for at reducere virkningen af de elek- nærhed af svejsekablerne og af selve anlægget.
  • Página 120 ALTID skal forbindes til jordforbindelsen. Denne (Genesis 60). gul/grønne ledning må ALDRIG benyttes sammen med andre - Anlægget er udstyret med et greb, der giver mulighed for at ledninger til spændingsudtag.
  • Página 121 3 PRÆSENTATION AF ANLÆGGET 3.1 Generelle oplysninger Genesis 60/90 er en strømkilde til plasmaskæring, ideel til frem- stilling af mellemstore og lette metalstativer. Genesis 60/90 anvender kun trykluft som gas, der kan forsynes fra en normal kompressor eller et centralanlæg med tilstrækkelig store dimensioner;...
  • Página 122 3.5 Stikkontaktpanel Reguleringshåndtag Gør det muligt at regulere svejse-/skærestrømmen kon- tinuerligt. Målinger Giver mulighed for at vise den faktiske svejsestrøm eller spænding på 6. Volt Ampere Knap til lufttest Giver mulighed for at rense trykluftkredsløbet for uren- heder og foretage hensigtsmæssige indledende justerin- ger af tryk og trykluftstrømninger, uden tilkoblet strøm.
  • Página 123 Anvend altid handsker, der opfylder sikkerheds- Årsag Defekt elektronik. reglerne. Løsning Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget reparere. Ukorrekt effektlevering Anvend egnede nøgler og værktøj. Årsag Defekt potentiometer/encoder til regulering af svejse-/skærespænding. Løsning Udskift den defekte komponent. Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget reparere.
  • Página 124 Overdreven skumformation Årsag Utilstrækkeligt lufttryk. Løsning Juster luftstrømmen. Jævnfør afsnittet ”Installation” Årsag Ukorrekt svejse-/skæreafviklingstilstand. Løsning Forøg fremføringshastigheden i svejsning/skæring. Årsag Nedslidte dyser og/eller elektroder. Løsning Udskift den defekte komponent. Overophedning af dysen Årsag Utilstrækkeligt lufttryk. Løsning Juster luftstrømmen. Jævnfør afsnittet ”Installation”. Årsag Nedslidte dyser og/eller elektroder.
  • Página 125 8 TEKNISKE SPECIFIKATIONER GENESIS 60 GENESIS 90 Forsyningsspænding U1 (50/60 Hz) 3x400 Vac ±15% 3x400 Vac ±15% Zmax (@PCC) 68mΩ * 42mΩ * Forsinket linjesikring 16 A 20 A Kommunikationstype ANALOG ANALOG Maks. effekt optaget (kVA) 7.4 kVA 12.6 kVA Maks.
  • Página 126 2000 fig. 1,2,3,4,5 hvor man kan bemærke, at skæretykkelsen er 1700 omvendt proportional til skærehastigheden, og hvordan disse to 1200 størrelser kan øges ved øget strøm. 7800 3700* 2500* GENESIS 60 1800 10500 6000 3000 2500* 1000* 800* 400* RUSTFRIT STÅL Tykkelse (mm) Strøm (A)
  • Página 127 GENESIS 90 KULSTÅL Tykkelse (mm) Strøm (A) Hastighed (mm/min) 3400 12000 3300 1550* 20000 6300 3200 1500 650* 400* 250* RUSTFRIT STÅL Tykkelse (mm) Strøm (A) Hastighed (mm/min) 2500 14000 3200 1200* Fig. 3 21000 7200 3200 1400 400* 250* ALUMINIUM Tykkelse (mm) Strøm (A)
  • Página 129 Det er brukerens ansvar å se til at håndboken ikke ødelegges eller forsvinner. SELCO s.r.l. forbeholder seg retten til å foreta forandringer når som helst og uten forvarsel. Rettighetene for oversettelser, reproduksjon, tilpasning, helt eller delvis og med ethvert middel (deri innbefattet fotokopier, film og mikrofilm) er reserverte og forbudt uten skriftlig tillatelse av SELCO s.r.l.
  • Página 130 INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................131 1.1 Bruksmiljø ............................131 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje mann ................131 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass ......................132 1.4 For å forebygge brann/eksplosjoner ....................132 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder ....................132 1.6 Vern mot elektrisk støt ........................
  • Página 131 1 ADVARSEL Bruk alltid foreskrevne hansker som isolerer mot elektrisitet og varme. Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om å ha lest og forstått denne håndboka. Utfør ikke modifiseringer eller vedlikeholdsarbeid Installer et brannsikkert skillerom for å beskytte svei- som ikke er beskrevet.
  • Página 132 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbe- holder • Inerte gassbeholdere innholder gass under trykk og kan • Røyk, gass og støv som dannes under sveisingen (skjæringen) kan være farlige for helsen. eksplodere hvis du ikke sikrer forholdene for transport, vedli- kehold og bruk.
  • Página 133 1.7 Elektromagnetiske felt og forstyr- I tilfelle av forstyrrelser, kan det være nødvendig å utføre andre relser operasjoner, som f.eks. filtrering av strømforsyningen fra elnettet. Du må også kontrollere muligheten av å skjerme nettkabelen. Kabler for sveising og skjæring • Sveisestrømmen gjennem de innvendige og utvendige kable- For å...
  • Página 134 - Generatoren er utstyrt med en rem som kan forlenges for å Nettkabelen på generatoren er utstyrt med en gul/grønn flytte den for hånd eller på skulderen (Genesis 60). kabel som ALLTID må koples til jordledningen. Denne gul/ - Anlegget er utstyrt med et håndtak som muliggjør manuell grønne kabel må...
  • Página 135 3 PRESENTASJON AV ANLEGGET 3.1 Generelt Genesis 60/90 er en generator for plasmakutting som lemper seg for mellomstore og lettere snikkeriarbeid. Genesis 60/90 bruker trykkluft som eneste gass og den kan forsynes fra en normal kompressor eller fra et sentralisert anlegg med tilstrekkelige mål og som kan utføre økonomiske kuttinger...
  • Página 136 4 TILBEHØRSSETT Målinger Lar den reelle sveisestrøm eller spenning bli vist på 6. Volt 4.1 Sveisebrenner SP101 Ampere Luft testknapp Lar luftkretsen for komprimert luft bli renset for urenhe- ter, og utføring av justering av passende innledende trykk på kompressorluftstrømmen, uten spenning på. 3.3 Alarm koder Konsulter instruksjonshåndboka.
  • Página 137 6 DIAGNOSTIKK OG LØSNINGER Pilotbuen tenner ikke Årsak Defekt sveisebrennertast. Løsning Skift ut den skadde komponenten. Eventuelle reparasjoner eller utskiftinger av Henvend deg til det nærmeste senter for teknisk anleggets deler må kun utføres av kvalifisert tek- assistanse for å reparere anlegget. nisk personell.
  • Página 138 7 TEORETISK VEILEDNING TIL PLASMASKJÆRING En gass forandres til plasma når den oppnår en meget høy temperatur og den blir mer eller mindre helt ionisert og blir elektrisk ledende. Selv om plasmaen finnes i hver elektrisk bue, betyr termen plas- mabue (PLASMA ARC) den plasma som blir brukt i sveisebren- nere for sveising eller skjæring og som bruker en elektrisk bue som skal passere gjennem en spesiell dyse for å...
  • Página 139 8 TEKNISK SPESIFIKASJON GENESIS 60 GENESIS 90 Strømforsyningsspenning U1 (50/60 Hz) 3x400 Vac ±15% 3x400 Vac ±15% Zmax (@PCC) 68mΩ * 42mΩ * Treg linjesikring 16 A 20 A Kommunikasjonsbuss ANALOG ANALOG Maksimal effekt absorbert (kVA) 7.4 kVA 12.6 kVA Maksimal effekt absorbert (kW) 7.0 kW...
  • Página 140 1700 omvendt proporsjonell til kuttehastigheten og hvordan disse to 1200 størrelser kan økes da strømmen øker. 7800 3700* 2500* GENESIS 60 1800 10500 6000 3000 2500* 1000* 800* 400* RUSTFRITT STÅL...
  • Página 141 GENESIS 90 KULLSTÅL Tykkelse (mm) Strøm (A) Hastighet (mm/min) 3400 12000 3300 1550* 20000 6300 3200 1500 650* 400* 250* RUSTFRITT STÅL Tykkelse (mm) Strøm (A) Hastighet (mm/min) 2500 14000 3200 1200* Fig. 3 21000 7200 3200 1400 400* 250* ALUMINIUM Tykkelse (mm) Strøm (A)
  • Página 143 Käyttäjän on huolehdittava, että tämä käyttöohje säilyy vahingoittumattomana ja on hyvässä kunnossa. SELCO s.r.l.:n pidättää oikeuden tehdä muutoksia ohjeeseen ilman eri ilmoitusta. Tätä käyttöohjetta ei saa kääntää vieraalle kielelle, muuttaa tai kopioida ilman SELCO s.r.l.:n antamaa kirjallista lupaa. Esitetty tieto on äärimmäisen tärkeää sekä välttämätöntä takuiden soveltamiselle.
  • Página 144 SISÄLLYS 1 VAROITUS ..............................145 1.1 Työskentelytila ........................... 145 1.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen ................145 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta ....................146 1.4 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy ....................... 146 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö ......................146 1.6 Suojaus sähköiskulta .......................... 146 1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt ....................
  • Página 145 1 VAROITUS Käytä aina standardin mukaisia, kuumalta ja sähkön aiheuttamilta vaaroilta suojaavia käsineitä. Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke- nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä, joita ei Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan ole kuvattu tässä ohjeessa. hitsaus(leikkaus)aluetta säteiltä, kipinöiltä...
  • Página 146 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö • Hitsauksen (leikkauksen) muodostamat savut, kaasut ja pölyt • Suojakaasupullot sisältävät paineenalaista kaasua ja voivat voivat olla terveydelle haitallisia. räjähtää huonoissa kuljetus-, säilytys- ja käyttöolosuhteissa. Hitsauksen (leikkauksen) aikana muodostuneet höyryt saatta- •...
  • Página 147 1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt Häiriötapauksissa voi olla välttämätöntä ottaa käyttöön pitem- mälle meneviä turvatoimia kuten suojaerotusmuuntaja. On myös harkittava pitääkö sähkönsyöttöjohdot suojata. Hitsaus-ja leikkauskaapelit • Laitteen sisäisten ja ulkoisten kaapelien läpi kulkeva hitsaus- Sähkömagneettisten kenttien vaikutuksen vähentämiseksi: virta muodostaa sähkömagneettisen kentän hitsauskaapelien - Kelaa maadoituskaapeli ja voimakaapeli yhdessä...
  • Página 148 - Generaattorissa on säädettävä kantohihna, jonka avulla sitä johtimella, joka on AINA kytkettävä suojamaadoitukseen. voidaan kuljettaa sekä kädessä että olalla (Genesis 60). Tätä kelta/vihreää johdinta ei saa KOSKAAN käyttää yhdessä - Laitteessa on kahva, jonka avulla sitä voidaan kuljettaa kädes- muiden jännitejohdattimien kanssa.
  • Página 149 Genesis 60/90 on plasmaleikkaukseen tarkoitettu generaattori, joka soveltuu erinomaisesti keskiraskaan ja kevyen teollisuuden töihin. Genesis 60/90 käyttää kaasuna vain paineilmaa, joka saadaan joko tavallisesta kompressorista tai tarpeeksi suuresta keskuslait- teistosta; sillä voidan suorittaa edullisesti hyvätasoisia leikkauksia hiiliteräkseen aina 22/35 mm:n paksuuksiin asti.
  • Página 150 Mittaukset Maakytkentärasia Mahdollistaa todellisen hitsausvirran tai jännitteen näy- Maadoituskaapelin kytkentää varten. tön näytöllä 6. 4 LISÄVARUSTEET Volttia 4.1 Poltin SP101 Ampeeria Ilman testipainike Mahdollistaa paineilmapiirin puhdistuksen epäpuh- tauksista sekä tarvittavat paineen ja paineilmavirtauksen esisäädöt virtaa kytkemättä. 3.3 Hälytyskoodit Muistivirheen hälytys Suuttimenpitimen suojuksen hälytys Katso lisätietoja käyttöohjekirjasta.
  • Página 151 6 VIANMÄÄRITYS JA RATKAISUT Apukaari ei syty Polttimen liipaisin virheellinen. Ainoastaan ammattitaitoiset teknikot saavat suo- Toimenpide Vaihda viallinen osa. rittaa laitteen mahdolliset korjaus- tai osien vaih- Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- totoimenpiteet. teen korjaamista varten. Suutin ja/tai elektrodi kuluneet. Takuun voimassaolo lakkaa, mikäli valtuuttamattomat henki- Toimenpide Vaihda viallinen osa.
  • Página 152 7 PLASMALEIKKAUKSEN TEORIAA Kaasu muuttuu plasmaksi, kun se altistuu erittäin korkealle lämpötilalle ja ionisoituu enemmän tai vähemmän täydellisesti muuttuen näin sähköä johtavaksi. Vaikka jokaisessa sähkökaaressa esiintyy plasmaa niin käsitteellä plasmakaari (PLASMA ARC) tarkoitetaan erityisesti hitsauksessa tai leikkauksessa käytettävää poltinta, joka käyttää sähkökaarta, jonka on kuljettava nokkakappaleen kuristusventtiilin läpi ulos tulevan kaasun kuumentamiseksi niin, että...
  • Página 153 8 TEKNISET OMINAISUUDET GENESIS 60 GENESIS 90 Syöttöjännite U1 (50/60 Hz) 3x400 Vac ±15% 3x400 Vac ±15% Zmax (@PCC) 68mΩ * 42mΩ * Hidastettu linjasulake 16 A 20 A Tiedonsiirtoväylä ANALOGINEN ANALOGINEN Maksimi ottoteho (kVA) 7.4 kVA 12.6 kVA Maksimi ottoteho (kW) 7.0 kW...
  • Página 154 5000* 2000 1,2,3,4,5 joista voi havaita miten leikattavan kappaleen paksuus 1700 on käänteisesti suhteessa leikkausnopeuteen ja miten nämä 1200 kaksi mittaa ovat kasvavia virran lisääntyessä. 7800 3700* 2500* GENESIS 60 1800 10500 6000 3000 2500* 1000* 800* 400* RUOSTUMATON TERÄS...
  • Página 155 GENESIS 90 HIILITERÄS Paksuus (mm) Virta (A) Nopeus (mm/min) 3400 12000 3300 1550* 20000 6300 3200 1500 650* 400* 250* RUOSTUMATON TERÄS Paksuus (mm) Virta (A) Nopeus (mm/min) 2500 14000 3200 1200* Fig. 3 21000 7200 3200 1400 400* 250* ALUMIINI Paksuus (mm) Virta (A)
  • Página 157 και ότι έχουν εφαρμοστεί τα πρότυπα: EN 60974-1 EN 60974-3 EN 60974-10 Τυχόν επεμβάσεις ή τροποποιήσεις που θα γίνουν χωρίς την εξουσιοδότηση της SELCO s.r.l., θα προκαλέσουν την παύση ισχύος της παραπάνω δήλωσης. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
  • Página 158 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ..........................159 1.1 Περιβάλλον χρήσης ........................159 1.2 Ατομική προστασία και ασφάλεια τρίτων ..................159 1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια ....................160 1.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης ......................160 1.5 Προληπτικά μέτρα για τη χρήση φιαλών αερίου ................160 1.6 Προστασία από ηλεκτροπληξία ......................161 1.7 Ηλεκτρομαγνητικά...
  • Página 159 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό, που να προστατεύ- ει το δέρμα από την ακτινοβολία του τόξου, τους Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια, πρέπει σπινθήρες και/ή το πυρακτωμένο μέταλλο. να διαβάσετε και να είστε βέβαιοι ότι κατανοήσα- Τα ρούχα που φοράτε πρέπει να καλύπτουν όλο τε...
  • Página 160 Προμηθευτείτε τα απαραίτητα μέσα πρώτων • Μην κάνετε συγκολλήσεις (κοπές) πάνω ή κοντά σε δοχεία βοηθειών. που βρίσκονται υπό πίεση. Μην παραμελείτε τυχόν εγκαύματα ή τραυματι- • Μην εκτελείτε συγκολλήσεις ή κοπές πάνω σε κλειστά σμούς. δοχεία ή σωλήνες. Επίσης, ιδιαίτερη προσοχή απαιτείται κατά τη συγκόλληση Πριν...
  • Página 161 1.6 Προστασία από ηλεκτροπληξία Εγκατάσταση, χρήση και αξιολόγηση του χώρου Η συσκευή αυτή κατασκευάζεται σύμφωνα με τις οδηγίες του εναρμονισμένου προτύπου EN60974-10 και κατατάσσεται στην “ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ A”. Η συσκευή πρέπει να προορίζεται μόνο για επαγγελματική • Η ηλεκτροπληξία μπορεί να προκαλέσει θάνατο. χρήση, σε...
  • Página 162 επιτρέπει τη μετακίνησή της τόσο στο χέρι όσο και στον Το καλώδιο τροφοδοσίας της γεννήτριας διαθέτει κίτρινο/πρά- ώμο (Genesis 60). σινο αγωγό που πρέπει να συνδέεται ΠΑΝΤΑ με τον αγωγό - Η διάταξη διαθέτει μια χειρολαβή, που επιτρέπει τη μετακί- γείωσης.
  • Página 163 3.1 Γενικά - Τοποθετήστε την τσιμπίδα του σώματος γείωσης πάνω στο κομμάτι που προορίζεται για κοπή και βεβαιωθείτε ότι Το Genesis 60/90 είναι μία γεννήτρια για κοπή πλάσματος, υπάρχει καλή ηλεκτρική επαφή. ιδανική για εργασίες μεσαίων και βαριών μεταλλικών κατα- σκευών.
  • Página 164 3.2 Μπροστινός πίνακας ελέγχου Πλήκτρο τεστ αέρα Επιτρέπει την απομάκρυνση των ακαθαρσιών από το κύκλωμα του πεπιεσμένου αέρα και την πραγματοποί- ηση, χωρίς ισχύ στην έξοδο, των απαραίτητων προκα- ταρκτικών ρυθμίσεων πίεσης και παροχής του αέρα. 3.3 Κωδικοί συναγερμών (αλάρμ) Συναγερμός...
  • Página 165 4 AΞEΣOYAP 6 ΔΙΑΓΝΩΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ Η ενδεχόμενη επισκευή ή αντικατάσταση 4.1 Τσιμπίδες SP101 εξαρτημάτων της διάταξης, πρέπει να γίνεται αποκλειστικά από εξειδικευμένους τεχνικούς. Η επισκευή ή η αντικατάσταση εξαρτημάτων της διάτα- ξης από μη εξειδικευμένο προσωπικό έχει ως συνέπεια την...
  • Página 166 Αιτία Ηλεκτρονικά μέρη ελαττωματικά. Αιτία Λανθασμένος τρόπος εκτέλεσης συγκόλλησης/ Λύση Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής κοπής. υποστήριξης, για την επισκευή της διάταξης. Λύση Αυξήστε την ταχύτητα προώθησης της συγκόλ- λησης/κοπής. Αποτυχία έναυσης τόξου-οδηγού Αιτία Ελαττωματικό μπουτόν τσιμπίδας. Αιτία Φθαρμένο ακροφύσιο (μπεκ) ή/και ηλεκτρόδιο. Λύση...
  • Página 167 8 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ GENESIS 60 GENESIS 90 Τάση τροφοδοσίας U1 (50/60Hz) 3x400 Vac ±15% 3x400 Vac ±15% Zmax (@PCC) 68mΩ * 42mΩ * Ασφάλεια γραμμής με καθυστέρηση 16 A 20 A Τύπος επικοινωνίας ΑΝΑΛΟΓΙΚΟΣ ΑΝΑΛΟΓΙΚΟΣ Μέγ. απορροφούμενη ισχύς (kVA) 7.4 kVA 12.6 kVA...
  • Página 168 στις εικ. 1,2,3,4,5 όπου παρατηρείται ότι το πάχος κοπής 3700* είναι αντιστρόφως ανάλογο με την ταχύτητα κοπής και πως 2500* τα δύο αυτά μεγέθη μπορούν να αυξηθούν με την αύξηση 1800 του ρεύματος. GENESIS 60 10500 6000 3000 2500* 1000* 800* 400* ΑΝΟΞΕΙΔΩΤΟ...
  • Página 169 GENESIS 90 ΑΝΘΡΑΚΟΧΑΛΥΒΑΣ Πάχος (mm) Ρεύμα (A) Ταχýτητα (mm/min) 3400 12000 3300 1550* 20000 6300 3200 1500 650* 400* 250* ΑΝΟΞΕΙΔΩΤΟ ΑΤΣΑΛΙ Πάχος (mm) Ρεύμα (A) Ταχýτητα (mm/min) 2500 14000 3200 1200* Εικ. 3 21000 7200 3200 1400 400* 250* ΑΛΟΥΜΙΝΙΟ...
  • Página 171 9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα χαρακτηριστικων Prodotto europeo European product Erzeugt in Europa Produit d’Europe Producto Europeo Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets...
  • Página 172 10 Significato targa dati del generatore, Meaning of power source rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des Generators, Signification de la plaque des données du générateur, Significado de la etiqueta de los datos del generador, Significado da placa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Generatorns mär- kplåt, Betydning af oplysningerne på...
  • Página 173 11 Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema, Kytkentäkaavio, Διαγραμμα GENESIS 60...
  • Página 174 GENESIS 90...
  • Página 175 12 Connettori, Connectors, Verbinder, Connecteurs, Conectores, Conectores, Verbindingen, Kontaktdon, Konnektorer, Skjøtemunnstykker, Liittimet, Συνδετηρεσ GENESIS 60 GENESIS 90...
  • Página 176 13 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων 56.01.060 GENESIS 60...
  • Página 178 56.01.090 GENESIS 90...

Este manual también es adecuado para:

Genesis 90