Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Entendemos el agua.
Sistema de neutralización | GENO-Neutra
FNH-420-R
Manual de instrucciones

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Grunbeck GENO-Neutra FNH-420-R

  • Página 1 Entendemos el agua. Sistema de neutralización | GENO-Neutra FNH-420-R Manual de instrucciones...
  • Página 2 Contacto central Alemania Ventas +49 (0)9074 41-0 Servicio técnico +49 (0)9074 41-333 service@gruenbeck.de Horario de atención De lunes a jueves 7:00 - 18:00 Viernes 7:00 - 16:00 Queda reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. © by Grünbeck Wasseraufbereitung GmbH Manual de instrucciones original Versión: mayo 2022 N.º...
  • Página 3 Índice Índice Comprobar el volumen de Introducción ........5 suministro ........31 Instalación sanitaria ....... 32 Validez de las instrucciones .... 5 Instalación eléctrica ....... 43 Otra documentación aplicable ..5 Identificación del producto ....6 Símbolos utilizados ......7 Puesta en servicio ......
  • Página 4 Índice Puesta fuera de servicio ..... 102 10.1 Inactividad temporal ..... 102 10.2 Nueva puesta en servicio ..... 102 Desmontaje y eliminación ..103 11.1 Desmontaje ........103 11.2 Eliminación ........103 Datos técnicos ......106 Manual de servicio ...... 109 13.1 Protocolo de puesta en servicio ...
  • Página 5 1.1 Validez de las instrucciones Estas instrucciones son válidas para folgendes Produkt: ● Sistema de neutralización GENO-Neutra FNH-420-R 1.2 Otra documentación aplicable ● Manuales de los accesorios opcionales ● Hoja de datos de seguridad del agente neutralizador...
  • Página 6 Introducción 1.3 Identificación del producto Puede identificar su producto consultando su identificación y n.º de referencia en la placa de características. ► Compruebe si los productos indicados en el capítulo 1.1 coinciden con su producto. La placa de características se encuentra en el lateral del depósito de neutralización.
  • Página 7 Introducción 1.4 Símbolos utilizados Símbolo Significado Peligros y riesgos Información importante o requisito Información útil o consejos Documentación por escrito necesaria Referencia a otros documentos Trabajos que solo puede realizar personal especializado Trabajos que solo puede desempeñar el personal electricista Trabajos que solo puede desempeñar el servicio técnico 1.5 Representación de advertencias Estas instrucciones contienen advertencias que deben respetarse...
  • Página 8 Introducción Señal de advertencia y Consecuencias del incumplimiento término indicativo de las indicaciones PELIGRO Muerte o lesiones graves Daños Posibilidad de muerte o de lesiones ADVERTENCIA personales graves Posibilidad de lesiones leves o mo- PRECAUCIÓN deradas Posibilidad de daños en los compo- Daños INDICACIÓN nentes, el producto y/o su función, o...
  • Página 9 Introducción 1.6.2 Autorizaciones del personal La siguiente tabla indica qué personas pueden desempeñar qué ac- tividades. Operador Explo- Personal Servicio tador especiali- técnico zado Transporte y almacena- miento Instalación y montaje Puesta en servicio Operación y manejo Limpieza Inspección Mantenimiento Resolución de fallos Reparación Puesta fuera de servicio y...
  • Página 10 Seguridad Seguridad 2.1 Medidas de seguridad ● Respete la normativa local en vigor sobre prevención de acci- dentes y seguridad laboral. ● Respete las siguientes directrices sobre el tratamiento y el vertido del condensado procedente de calderas de condensa- ción en el sistema de alcantarillado público: •...
  • Página 11 Seguridad ● Opere el producto únicamente si todos los componentes es- tán instalados adecuadamente. ● No realice modificaciones, reformas ni ampliaciones en su producto. ● Para el mantenimiento o la reparación, utilice solamente pie- zas de repuesto originales. ● Mantenga las habitaciones cerradas y protegidas contra ac- cesos no autorizados a fin de prevenir riesgos residuales para personas en peligro o no instruidas.
  • Página 12 Seguridad ● Antes de manejar productos químicos lea bien su hoja de da- tos de seguridad. Respete todas las indicaciones para los dis- tintos trabajos y situaciones. ● Las hojas de datos de seguridad para productos químicos pueden descargarse en www.gruenbeck.de/infocenter/si- cherheitsdatenblaetter.
  • Página 13 Seguridad Limpieza/eliminación ● Los productos químicos derramados deberán retirarse de in- mediato con un agente aglutinante adecuado. ● Limpie los químicos que goteen con paños de un solo uso. ● Recoja y deseche los productos químicos de forma que no puedan representar peligro alguno para las personas, los ani- males ni el medio ambiente.
  • Página 14 ● El agente neutralizador debe mantenerse alejado del alcance de los niños. ● En el sistema de neutralización GENO-Neutra FNH-420-R, solo debe utilizarse el GENO-Neutrox original del fabricante. ● El agente neutralizador es alcalino y puede provocar quema- duras químicas e irritaciones al contacto con la piel o con los ojos.
  • Página 15 Seguridad 2.2.2 Dispositivos de seguridad ● Bomba de alimentación con limitador de temperatura de pro- tección de retroceso automático. ● El motor de la bomba se apaga en caso de sobrecalenta- miento y vuelve a ponerse en marcha automáticamente una vez que se ha enfriado lo suficiente.
  • Página 16 Seguridad Las indicaciones y pictogramas deben ser legibles. No se deben retirar, ensuciar ni tapar con pintura. ► Respete todas las advertencias e indicaciones de seguridad. ► Sustituya inmediatamente todas las señales y pictogramas ilegibles o deteriorados. 2.2.5 Tendido de líneas ►...
  • Página 17 Seguridad 2.3.1 En caso de fugas de fluido de dosificación/condensado 1. Desconecte el sistema de la corriente desenchufando el co- nector de red. 2. Localice la fuga. 3. Solucione la causa de la fuga de fluido de dosificación o de condensado.
  • Página 18 Descripción del producto Descripción del producto 3.1 Uso previsto ● El sistema de neutralización GENO-Neutra FNH-420-R es adecuado para la neutralización (aumento del valor del pH > 6,5) de condensado procedente de generadores de calor de gas y aceite (calderas de condensación) y/o sistemas de es- cape de acero inoxidable, plástico, vidrio, grafito y cerámica...
  • Página 19 Descripción del producto 3.2 Componentes del producto Denominación Denominación Agente neutralizador Electrodo de pH GENO-Neutrox (opcional, no Tubo flexible de dosificación incluido en el volumen de en- trega) Bomba de dosificación GENO- DOS GP Lanza succionadora con prealarma y aviso de vaciado Tapa Conductos de succión y recir- Conexión DN 25 (alimentación)
  • Página 20 Descripción del producto Denominación Denominación Filtro de condensado para car- Sonda de nivel bón activado Válvula antirretorno con junta Línea de distribución de circu- plana lación Boquilla de tubo flexible DN 12 Bomba de circulación con junta plana Válvula dosificadora Cesta filtrante Electrodo de pH Conexiones...
  • Página 21 Descripción del producto 3.3 Descripción de funcionamiento El condensado fluye a través del filtro de condensado integrado ha- cia el área de acumulación del sistema de neutralización. Aquí se hace circular el condensado y se dosifica el agente neutrali- zador GENO-Neutrox. El condensado ácido se eleva a un nivel de pH admisible con la ayuda del agente neutralizador GENO-Neutrox para que pueda diri- girse al sistema de desagüe.
  • Página 22 Descripción del producto Bomba de alimentación La bomba de alimentación es una bomba centrífuga robusta, sin juntas y con el eje alojado en el motor, que solo se sumerge en la sustancia con un mecanismo de bombeo resistente a la corrosión. La bomba de alimentación está...
  • Página 23 Descripción del producto Un segundo contacto de aviso de fallo sin potencial permite la des- conexión de seguridad de la caldera de condensación simultánea- mente con el contacto de aviso de fallo (caldera de condensación), o con retardo. Un tercer contacto sin potencial se activa cuando expira el intervalo de mantenimiento ajustado, o si se supera o no se alcanza el valor límite de alarma de pH ajustado durante el bombeo.
  • Página 24 Descripción del producto Imagen Producto Ref. Tubo flexible DN 25 (5 m) 410 774e Para salvar distancias de hasta 5 m en el lado de la ali- mentación y en el lado de la descarga Alfombrillas de absorción de aceite, 20 410 585 unidades Capacidad de absorción de aceite de 100 ml/alfombrilla,...
  • Página 25 Transporte, instalación y almacenamiento Transporte, instalación y almacenamiento 4.1 Envío, entrega, embalaje El producto viene embalado de fábrica en una caja de cartón. ► Al recibir el producto, compruebe sin demora la integridad de los componentes y si hay daños causados por el transporte. ►...
  • Página 26 Transporte, instalación y almacenamiento ► Tenga en cuenta la hoja de datos de seguridad del agente neutralizador GENO-Neutrox. ● Clasificación: UN 1824 SOLUCIÓN DE HIDRÓXIDO DE SO- DIO, 8, II ● El transporte se realiza según el ADR. Se aplican normas simplificadas para el transporte en el marco del "Reglamento sobre artesanos"...
  • Página 27 Transporte, instalación y almacenamiento 4.3.1 Almacenamiento y manejo de la solución de calibración ► Almacene la solución de calibración a temperatura ambiente (15 °C – 25 °C) y sin someterla a heladas. ► Tras cada uso, cierre el depósito de la solución de calibración de forma hermética.
  • Página 28 Instalación Instalación La instalación del producto solo puede ser desempeñada por per- sonal especializado. Ejemplo de montaje I Denominación Denominación Agente neutralizador Tubo flexible de rebosadero GENO-Neutrox Tubo flexible de alimentación Conexión de drenaje Generador de calor con sifón Sistema de neutralización GENO-Neutra-420-R 28 | 120...
  • Página 29 Instalación Ejemplo de montaje II (con caja de prefiltro de condensado) Denominación Denominación Agente neutralizador Tubo flexible de conexión GENO-Neutrox Caja de prefiltro de conden- Conexión de drenaje sado DN 25 Sistema de neutralización Tubo flexible de alimentación GENO-Neutra-420-R Generador de calor Tubo flexible de rebosadero 5.1 Requisitos del lugar de instalación Deben tenerse en cuenta las disposiciones locales de instalación,...
  • Página 30 Instalación Espacio requerido ● Para el manejo, debe haber un espacio de 800 mm como mí- nimo delante del sistema. ● Para los trabajos de instalación y mantenimiento, debe haber un espacio de 600 mm como mínimo por encima del sistema. ●...
  • Página 31 Instalación 5.2 Comprobar el volumen de suministro Denominación Denominación Sistema de neutralización 2 tuercas de plástico PG 13,5 GENO-Neutra FNH-420-R para electrodo de pH como instalación compacta Tubo flexible de descarga de (premontada) 6 m de longitud (DN 12) 3 abrazaderas de manguera...
  • Página 32 Instalación Las piezas pequeñas se encuentran en el depósito de neutraliza- ción. ► Abra la tapa y extraiga las piezas pequeñas. Los siguientes componentes están premontados de fábrica: ● Bomba de dosificación con soporte en la tapa • Kit de conexión D 2-4 con tubo flexible de dosificación •...
  • Página 33 Instalación 5.3.1 Preparar el sistema de neutralización Denominación Denominación Electrodo de pH Tuercas de plástico PG 13,5 1. Abra la tapa del depósito de neutralización. 2. Retire los seguros de transporte del depósito de neutraliza- ción. 3. Extraiga la bolsa con carbón activado y los componentes del filtro de condensado.
  • Página 34 Instalación 5.3.1.2 Montar las conexiones de tubo flexible de alimentación y rebo- sadero 1. Extraiga el filtro de condensado del depósito de neutraliza- ción. 2. Monte la conexión de alimentación y de rebosadero. a Coloque las juntas en las boquillas desde el interior. b Inserte la conexión de rebosadero acodada hacia arriba.
  • Página 35 Instalación 5.3.2 Colocación del sistema de neutralización ● No debe salir ningún gas de combustión de la caldera de condensación a través de la entrada de condensado al sis- tema de neutralización. ● Si la caldera de condensación no dispone de sifón, debe montarse uno en el lugar de instalación.
  • Página 36 Instalación 5.3.3 Conexión del sistema de neutralización Utilice los tubos flexibles suministrados para conectar el sistema de neutralización. 5.3.3.1 Montar el tubo flexible de alimentación y rebosadero 1. Acorte el tubo flexible de alimentación y rebosadero a la lon- gitud requerida 2.
  • Página 37 Instalación Si se necesitan tubos flexibles y racores adicionales, solo podrán utilizarse materiales resistentes a la corrosión autorizados según la hoja de trabajo DWA-A 251:2011 (p. ej., de PP, PE o PVC). Está prohibido utilizar piezas de latón, cobre o acero. Mediante el uso de piezas adecuadas en forma de T, se pueden in- tegrar otras calderas de condensación y/o sistemas de escape hasta la máxima potencia del sistema de neutralización.
  • Página 38 Instalación ► En este caso, dirija el tubo flexible de rebosadero hacia un recipiente colector en el lugar de instalación para recoger el condensado. Cierre la conexión de rebosadero con el tapón de cierre suminis- trado únicamente si está seguro de que, tras desconectar la cal- dera de condensación, no fluirá...
  • Página 39 Instalación 1. Acorte el tubo flexible de descarga a la longitud necesaria. 2. Fije el tubo flexible de descarga a la boquilla con la abraza- dera. 3. Fije el tubo flexible de descarga en la conexión de drenaje a una distancia de 20 mm como mínimo. Si se utiliza un tubo flexible más largo, debe verificarse el caudal real calibrando la tubería de desagüe tendida.
  • Página 40 Instalación 5.3.4 Conectar los conductos de dosificación y la lanza suc- cionadora 5.3.4.1 Conectar el tubo flexible de dosificación El tubo flexible de dosificación está conectado de fábrica a la vál- vula de dosificación de la bomba de circulación. El tubo flexible de dosificación está premontado en el kit de cone- xión D 2-4 hacia la bomba de dosificación.
  • Página 41 Instalación 5.3.4.2 Conectar la lanza succionadora con tubo flexible de succión y retorno La lanza succionadora para bidón de 25 kg está conectada de fá- brica a la bomba de dosificación. ► Proceda como se indica a continuación si desea conectar una lanza succionadora para bidón de 75 kg: ►...
  • Página 42 Instalación 5.3.5 Colocar el agente neutralizador GENO-Neutrox 1. Coloque el bidón de agente neutralizador en el lugar previsto. a El bidón debe ser fácilmente accesible. b Tenga en cuenta al espacio necesario para extraer la lanza succionadora al cambiar el bidón. 2.
  • Página 43 Instalación 5.4 Instalación eléctrica La instalación eléctrica solo debe ser realizada por electricistas cualificados. PELIGRO Tensión peligrosa en la disposición de bornes ● Quemaduras graves, fallo cardiovascular, muerte por des- carga eléctrica ► Encargue siempre a electricistas especializados los trabajos eléctricos que deban realizarse en el producto.
  • Página 44 Instalación Función Color Comentario Conductor protector GN/YE Cable de red 230 V~ Conductor neutro Fase Conductor protector GN/YE Bomba de alimentación de 230 V Conductor neutro Fase Contacto de aviso de desconexión de Com. caldera Se abre si se supera el nivel a durante más tiempo que el tiempo de retardo programado (potencia de conmutación N.A.
  • Página 45 Instalación Conectar la caldera de condensación y los contactos sin poten- cial al GENO-Neutra-matic Si no hay desagüe de suelo, debe conectarse un dispositivo de alarma adecuado a los bornes 11 y 12 (sobrellenado) de GENO- Neutra-matic La caldera de condensación debe desconectarse sin retardo co- nectándola a los bornes 7 y 8 del GENO-Neutra-matic Denominación Denominación...
  • Página 46 Instalación 1. Conecte el contacto de aviso de desconexión de caldera a los bornes 7 y 8. 2. Conecte el contacto de aviso de pH/servicio a los bornes 9 y 3. Conecte el contacto de aviso de sobrellenado a los bornes 11 y 12.
  • Página 47 Instalación 5.4.2 Conexiones de contacto de la bomba de dosificación GENODOS GP Denomi- Función nación • Caja de acoplamiento de 3 polos • Conector de nivel negro Entrada En esta conexión es posible conectar una sonda de nivel. Indicación En las bombas GENODOS GP-../41, únicamente deben utili- de vaciado zarse lanzas succionadoras y mensajes de vacío con preaviso.
  • Página 48 Instalación Conexión de entrada de aviso de vacío (lanza succionadora) Denominación Denominación Sonda de nivel (200 µs) Cable de conexión de 3 polos Control de nivel con preaviso (p. ej., interruptor flotante) Denominación Color Masa (punto de referencia) BR (marrón) Nivel vacío WH (blanco) Nivel de preaviso...
  • Página 49 Instalación Conexión de entrada de activación (GENO-Neutra-matic Denominación Denominación Control analógico: Interruptor Hall 0-5 V, 1-6 V, 0-20 mA, 4-20 mA Control de transistor NPN Liberación externa de servicio Contacto de relé (contacto NA), (p. ej., temporizador, contacto contactos del contador de agua, normalmente cerrado NC) p.
  • Página 50 Instalación Conexión de salida para mensaje de fallo colectivo Componentes Componentes Caja de cables de 3 polos con Cable de conexión, ÖPVC-OZ racor Pg 7 3x0,5 con terminales de cable de 0,50 mm² de color naranja Conexiones Color 1 + 3 = funcionamiento BU (azul) 2 + 3 = fallo BR (marrón)
  • Página 51 Instalación 5.4.3 Bomba de dosificación GENODOS GP Denominación Denominación Entrada aviso de vaciado lanza Salida fallo colectivo succionadora Entrada control del GENO-Neutra-matic 1. Enchufe el conector negro de la lanza succionadora en la co- nexión Entrada aviso de vaciado lanza succionadora. a Desenrosque el tapón ciego y retire el manguito de contacto existente.
  • Página 52 Instalación Disposición de bornes de la bomba de dosificación GENO- DOS GP para aviso de nivel sin potencial (opcional, ref. 163 870) Denominación Denominación Caja de conexiones in situ Conexión aviso de vaciado lanza succionadora Lanza succionadora Preadvertencia Conexión fallo colectivo Aviso de vaciado/fallo Tenga en cuenta las instrucciones de montaje del accesorio de aviso de nivel sin potencial (véase el capítulo 3.4).
  • Página 53 Puesta en servicio Puesta en servicio La primera puesta en servicio del producto solo puede ser reali- zada por el servicio técnico. Condensado ácido/agente neutralizador alca- ADVERTENCIA lino ● Quemaduras químicas en los ojos y en otras partes del cuerpo ►...
  • Página 54 Puesta en servicio El ajuste del regulador de longitud de carrera solo debe modifi- carse durante el funcionamiento y durante la carrera de la bomba (véase el capítulo 7.2). ● Denominación Denominación Selector para control propio o Interruptor de modo operativo externo Factores de distribución de im- Regulador de longitud de ca-...
  • Página 55 Puesta en servicio 6.1.2 Establecer la alimentación de tensión La bomba de dosificación GENODOS GP y el GENO-Neutra-matic se conectan y desconectan con el conector de red. ► Conecte los conectores de red del GENO-Neutra-matic y de la bomba de dosificación GENODOS GP en las tomas de co- nexión.
  • Página 56 Puesta en servicio 1. Conecte el electrodo de pH al cable para electrodo del GENO-Neutra-matic 6.2.1 Preparar la calibración Para comprobar y calibrar el electrodo de pH, necesita los siguien- tes utensilios: ● Agua desionizada en una piseta ● Solución amortiguadora pH 7 ●...
  • Página 57 Puesta en servicio ● Para evitar fallos de medición durante la comprobación y la calibración, el electrodo de pH debe limpiarse antes de cada revisión y enjuagarse con agua desionizada. ● Los electrodos de pH dañados o lentos deben sustituirse. ►...
  • Página 58 Puesta en servicio 6.2.2 Realizar la calibración ► Para el manejo del GENO-Neutra-matic , véase el capítulo 7.1.3. Primer paso (con pH 7) 1. Lave el electrodo de pH con agua desionizada. 2. Seque el electrodo con un paño suave. 3.
  • Página 59 Puesta en servicio b Introduzca el valor de pH de la segunda solución amor- tiguadora en el convertidor de medición. » El equipo de medición determina el punto cero y la pen- diente del electrodo. 4. Lave el electrodo de pH con agua desionizada. 5.
  • Página 60 Puesta en servicio ► Vuelva a colocar el electrodo de pH en el orificio del depó- sito de neutralización después de la calibración. ► Introduzca la temperatura del condensado en el convertidor de medición. ► Limpie las probetas tras la calibración. Almacenar correctamente la solución amortigua- INDICACIÓN dora...
  • Página 61 Puesta en servicio 6.2.3 Llenar de agua el depósito de neutralización ► Abra la tapa del depósito de neutralización. ► Llene el agua lentamente en el depósito de neutralización; vierta en el filtro de condensado hasta que la bomba de ali- mentación bombee el agua al desagüe.
  • Página 62 Puesta en servicio 6.2.4 Conectar el bidón con la lanza succionadora Contacto del fluido de dosificación con la piel ADVERTENCIA y los cojos ● Abrasión de los ojos, irritación de la piel y de las vías respi- ratorias por contacto con el fluido de dosificación ►...
  • Página 63 Puesta en servicio 6.2.5 Llenar la bomba de dosificación y el conducto de dosifi- cación 1. Ajuste la bomba de dosificación a la potencia de dosificación máx. de la siguiente manera: a Coloque el selector para la frecuencia en Int 10 (la bomba de dosificación funciona con la frecuencia má- xima).
  • Página 64 Puesta en servicio 6.3 Comprobar el producto 1. Ponga en servicio la caldera de condensación. 2. Compruebe la estanqueidad de toda la instalación. 3. Compruebe el funcionamiento del sistema de neutralización. 4. Asegúrese de que el condensado se evacúe sin obstáculos por el desagüe.
  • Página 65 Puesta en servicio El ajuste de fábrica del GENO-Neutra-matic y el preajuste de la bomba de dosificación cumplen los requisitos para "condensado estándar" según las especificaciones de prueba de DVGW. Con este ajuste, se consigue en muchos casos un funcionamiento sin fallos en la práctica.
  • Página 66 Operación/manejo Operación/manejo Condensado ácido/agente neutralizador alca- ADVERTENCIA lino ● Quemaduras químicas en los ojos y en otras partes del cuerpo ► Utilice un equipo de protección individual (véase el capítulo 1.6.3). ► Evite cualquier contacto del condensado o el agente neutrali- zador con la piel y los ojos.
  • Página 67 Operación/manejo 7.1 Control GENO-Neutra-matic Denomina- Significado/función ción Indica- • Nivel de información ción en ∙ Pantalla inicial para lectura de los valores actuales pantalla • En la pantalla inicial: ∙ Conectar el sistema (mantener pulsado > 5 s) Tecla de ope- •...
  • Página 68 Operación/manejo Combinación de te- Significado/función clas • Acceso al nivel de programación (mantener pulsada > 1 s): ∙ solicitud de código C 000 • Dentro del nivel de programación: ∙ Cerrar los parámetros abiertos sin guardarlos (el valor indicado se conserva) •...
  • Página 69 Operación/manejo Denominación Línea para estados de las señales de entrada/salida, en el siguiente orden: Valor de medición de pH, pH 7,5 = El número de rayas indica el nivel de llenado de un depósito de neutraliza- ción conectado opcionalmente: ∙ 1 raya: nivel d alcanzado (nivel más bajo) ∙...
  • Página 70 Operación/manejo 7.1.3 Realizar la calibración Mientras no se haya realizado ninguna calibración válida, en la pantalla se muestra el mensaje de fallo cal. pH en la primera fila. No es posible un funcionamiento correcto. Para la calibración de los electrodos de pH, véase el capítulo 6.2.2.
  • Página 71 Operación/manejo 1. Introduzca la temperatura medida de las soluciones amorti- guadoras. a Introduzca la temperatura con b Confirme con 2. Calibre con la 1.era solución amortiguadora (pH 7): a Espere hasta que el valor indicado de pH se mantenga sin cambios. b Confirme con c Con , introduzca el valor de pH de la 1.era so-...
  • Página 72 Operación/manejo b Confirme con » La calibración ha concluido. » En la pantalla se muestra la pantalla inicial. Comportamiento de las señales de salida durante la calibración ● La dosificación (regulador) está desconectada. ● La salida analógica (valor real de pH) se congela a 12,6 mA (= pH 7,5).
  • Página 73 Operación/manejo 2. Ajuste el código C 113 con 3. Confirme con 4. Seleccione el parámetro deseado. 5. Ajuste el valor deseado. 6. Guarde el valor con Pulsando simultáneamente, cierre el ajuste sin guardar. 7. Vuelva a la pantalla básica, pulsando simultánea- mente.
  • Página 74 Operación/manejo Rango de Parámetro Comentario ajuste Dado que la bomba de alimentación solo funciona durante unos se- gundos, especialmente cuando hay poca entrada de condensado, el retardo de la alarma de pH debe ser muy breve. De lo contrario, la alarma de pH se suprime sin ser detectada.
  • Página 75 Operación/manejo Rango de Parámetro Comentario ajuste continua- Con el ajuste continuamente, se emite la mente Valor real señal del valor de pH real del depósito de de pH durante el neutralización a los bornes 25/26. bombeo En el ajuste "Durante el bombeo", esto solo ocurre mientras la bomba de alimentación está...
  • Página 76 Operación/manejo 7.2 Bomba GENODOS GP Los paneles de mandos de la bomba GENODOS GP-../40 y GP../41 son funcionalmente idénticos. 7.2.1 Indicaciones y ajustes Denominación Función Factores de distribución Ajuste de la distribución de impulsos y de la mul- de impulsos o multiplica- tiplicación de impulsos.
  • Página 77 Operación/manejo Denominación Función Regulación de la potencia de dosificación por carrera. La cantidad de dosificación se puede re- Regulador de longitud gular progresivamente en una escala de 0 a de carrera 100. La regulación solo puede efectuarse en funcionamiento y durante la carrera de la bomba.
  • Página 78 Operación/manejo 7.2.2 Ajustar el modo operativo ► Ajuste el interruptor de modo operativo al control analógico 4 – 20 mA. 7.2.3 Configuración de factores El ajuste de los factores Distribución en T y Multiplicación en V no es necesario con el control analógico a través del control GENO- Neutra-matic 7.2.4 Adaptar preajuste Solo es necesario reajustar la bomba de dosificación si el valor de...
  • Página 79 Conservación Conservación Una correcta conservación incluye la limpieza, la inspección y el mantenimiento del producto. La responsabilidad de la inspección y el mantenimiento está sujeta a los requisitos legales locales y nacionales. El explotador es res- ponsable del cumplimiento de las tareas de conservación necesa- rias.
  • Página 80 Conservación No limpie el producto con detergentes que con- INDICACIÓN tengan alcohol o disolventes. ● Los componentes de plástico se dañan. ● Las superficies pintadas se ven afectadas. ► Utilice una solución jabonosa suave o de pH neutro. ► Utilice equipo de protección individual. ►...
  • Página 81 Conservación 8.2 Intervalos Un mantenimiento e inspección regulares permiten detectar a tiempo los fallos y evitar posibles averías del producto. ► El explotador debe definir qué componentes deben some- terse a inspección y mantenimiento y en qué intervalos (en función de la carga). Los intervalos dependerán de las condi- ciones locales, p.
  • Página 82 Conservación 8.3 Inspección El propio explotador puede realizar la inspección periódica. Reco- mendamos comprobar el producto, primero, en intervalos cortos y, después, según sea necesario, pero siempre cada 2 meses como mínimo. ► Realice una inspección cada 2 meses como mínimo. Requisito Durante la puesta en marcha, el operador debe haber sido for- mado por el personal del servicio técnico de Grünbeck en el ma-...
  • Página 83 Conservación Trabajos previos ► Utilice un equipo de protección individual (véase el capítulo 1.6.3). PELIGRO Tensión peligrosa ● Quemaduras graves, fallo cardiovascular, muerte por des- carga eléctrica ► Desenchufe los conectores de red antes de realizar trabajos en el sistema. ►...
  • Página 84 Conservación Realizar la inspección 1. Abra la tapa del sistema. 2. Compruebe si hay una película de aceite sobre la superficie del agua del depósito de neutralización. a Retire la película de aceite con la alfombrilla de absor- ción. b No utilice aglutinantes de aceite sueltos. Estos pueden obstruir la circulación y la bomba de alimentación.
  • Página 85 Conservación ● Si se introduce carbón activado suelto en el tanque de neu- tralización, puede destruir el motor de la bomba ► Al cambiar el relleno de carbón activado, asegúrese de que este no se introduzca en el depósito de neutralización. 4.
  • Página 86 Conservación Cada 6 meses Cada 12 meses Caldera de condensación de gas con componen- Caldera de condensación tes de aluminio de gas Caldera de condensación de aceite Caldera de condensación de gas/aceite (modo de conmutación) 8.4.1 Mantenimiento semestral o anual Los trabajos de mantenimiento requieren conocimientos técnicos.
  • Página 87 Conservación 8.4.1.1 Limpiar la válvula de circulación y la línea de distribución INDICACIÓN Marcha en seco de la válvula de circulación ● La marcha en seco provoca averías en la válvula de circula- ción ► No extraiga la válvula de circulación del condensado mien- tras está...
  • Página 88 Conservación Denominación Denominación Rejilla de bomba, gris Cuerpo del motor Tapa de la bomba Eje cerámico Anillo de soporte Rueda de la bomba 6. Presione ligeramente el lateral de la rejilla de la bomba y sáquela del bloqueo. 7. Abra la tapa de la bomba girándola hacia la izquierda y retí- rela.
  • Página 89 Conservación 8.4.1.2 Limpiar la bomba de alimentación La bomba de alimentación no necesita mantenimiento si se utiliza según el uso previsto. El mantenimiento se limita a trabajos de lim- pieza y a la comprobación del funcionamiento. Una posible contaminación en el interior de la bomba de alimenta- ción puede provocar una reducción del caudal y un fallo de funcio- namiento en la bomba de alimentación.
  • Página 90 Conservación Denominación Denominación Junta (tórica) Rotor Tornillos Sonda de nivel Tapa Válvula antirretorno 1. Enjuague la bomba de alimentación con agua limpia para reti- rar el lodo suelto. 2. Realice un control visual de la bomba de alimentación para detectar daños. 3.
  • Página 91 Conservación c Limpie cuidadosamente las superficies de obturación. d Vuelva a colocar la tapa correctamente con la junta in- sertada, con la cámara de presión sobre la tubuladura de presión. INDICACIÓN La tapa debe estar cerrada herméticamente ● Las fugas en la tapa del rotor reducen el rendimiento de la bomba de alimentación.
  • Página 92 Conservación Denominación Denominación Válvula de presión Válvula de succión 1. Limpie todos los componentes de la bomba de dosificación GENODOS que hayan estado en contacto con productos quí- micos. 2. Cambie la válvula de succión y la de presión anualmente. 3.
  • Página 93 Conservación 8.5 Consumibles Los electrodos de pH y el relleno de carbón activado se consideran consumibles, pues su vida útil depende directamente de la carga a la que se someta el sistema. Producto Canti- Ref. GENO-Neutrox, bidón de 25 kg (fluido de dosifica- 180 350 ción) GENO-Neutrox, bidón de 75 kg (fluido de dosifica-...
  • Página 94 Conservación Denominación Denominación Bomba de alimentación Cesta filtrante (bomba centrífuga sumergible Filtro de condensado SPV 18-170) Bomba de circulación Válvula antirretorno Válvula dosificadora Electrodo de pH con cable Piezas de desgaste de la GENODOS GP Denominación Denominación Válvula de presión Membrana de purga Válvula de succión Vástagos de válvula...
  • Página 95 Fallo Fallo 9.1 Avisos del GENO-Neutra-matic Leyendo la memoria de fallos del GENO-Neutra-matic puede de- tectarse una posible avería (véase el capítulo 7.1.5). Indicación en Explicación Solución pantalla ► Revisar el tubo flexible de des- Alarma de Se ha alcanzado el nivel sobrellenado máximo a e el depósito carga...
  • Página 96 Fallo Indicación en Explicación Solución pantalla ► Comprobar el cableado de la Nivel Se ha detectado una configuración de nivel sonda de nivel y, si es necesa- inválida, p. ej., nivel de rio, sustituirla zona nivel superior pre- sente, pero falta nivel de zona inferior ►...
  • Página 97 Fallo 9.2 Fallos de la bomba de alimentación y de cir- culación ADVERTENCIA Sobrecarga de la bomba de alimentación ● Peligro de quemaduras por superficies calientes ● Sobrecalentamiento del motor de la bomba y fallo de la bomba de alimentación ●...
  • Página 98 Fallo Observación Explicación Solución ► Vaciar y desatornillar La bomba de alimenta- Válvula antirretorno sucia ción se conecta repetida- o dañada el tubo flexible de mente a pesar de que no • Por tanto, reflujo del descarga entra condensado condensado ►...
  • Página 99 Fallo 9.3 Fallos de la GENODOS GP Denominación Denominación LED de indicación de funciona- LED de supervisión de dosifica- miento (verde) ción (rojo) LED de mensaje de vacío Fusible fino de tubo de vidrio (amarillo) 5 x 20, tipo MT, 0,125 A LED de supervisión de la mem- brana (rojo) 1.
  • Página 100 Fallo Indicación Explicación Solución ► Rellenar el fluido de dosifi- El aviso de vaciado Si se ilumina: LED (amarillo) del cación No se ha alcanzado el fluido de dosificación nivel de líquido se ilumina o parpa- ► Comprobar la sonda de ni- Si parpadea: vel de la lanza succiona- Nivel por debajo del...
  • Página 101 Fallo Observación Explicación Solución ► Encargar la sustitu- Membrana de dosifica- ción averiada ción de la membrana de dosificación al servicio técnico ► Encargar la sustitu- Membrana de purga ave- riada ción de la membrana de purga al servicio técnico ►...
  • Página 102 Puesta fuera de servicio 10 Puesta fuera de servicio Si está programado un periodo de inactividad prolongado del sis- tema de neutralización, este debe ponerse fuera de servicio. 10.1 Inactividad temporal Si el generador de calor y el sistema de neutralización se desconec- tan temporalmente (p.
  • Página 103 Desmontaje y eliminación 11 Desmontaje y eliminación 11.1 Desmontaje ► Encargue dichas actividades únicamente a personal espe- cializado. 1. Asegúrese de que el generador de calor esté fuera de servi- cio y de que el sistema de neutralización no produzca con- densado.
  • Página 104 Desmontaje y eliminación Peligro para el medioambiente a causa de una INDICACIÓN eliminación inadecuada ● Los materiales de embalaje son materias primas de valor y, en muchos casos, pueden reutilizarse. ● La eliminación inadecuada puede implicar peligros para el medioambiente. ►...
  • Página 105 Desmontaje y eliminación Agente neutralizador GENO-Neutrox y bidón El agente neutralizador GENO-Neutrox es un agente alcalino y no debe llegar al sistema de desagüe ni de alcantarillado en forma con- centrada. ► Tenga en cuenta la hoja de datos de seguridad del agente neutralizador GENO-Neutrox.
  • Página 106 Datos técnicos 12 Datos técnicos Medidas y pesos FNH-420-R Longitud Longitud total con conexiones Altura total Altura del depósito de neutralización Anchura Altura de conexión de alimentación y re- bosadero Distancia de alimentación Altura del nivel de conexión de la bomba de ali- mentación (nivel de retorno de condensado en modo de funcionamiento normal)
  • Página 107 Datos técnicos Datos de conexión FNH-420-R Diámetro nominal de conexión de alimentación DN 25 y rebosadero Diámetro nominal de conexión del tubo flexible DN 12 de descarga hacia el alcantarillado ≥ DN 40 Conexión de drenaje in situ ≥ 41,5 con caudal l/min Conexión de red, 2 unidades...
  • Página 108 Datos técnicos Curva característica de la bomba de alimentación Denominación Denominación Altura de bombeo en m Caudal en l/min Indicación: Capacidad de bombeo con tubo flexible de 6 m de longitud (el alar- gamiento de los tubos y el estrechamiento de la sección transversal del tubo flexible de descarga reducen el rendimiento).
  • Página 109 Manual de servicio 13 Manual de servicio ► Documente la primera puesta en servicio y todas las activida- des de mantenimiento. Sistema de neutralización GENO-Neutra FNH-420-R Número de serie: ___________________ 13.1 Protocolo de puesta en servicio Cliente Nombre Dirección Instalación/accesorios...
  • Página 110 Manual de servicio Materiales Material(es) del intercambiador de calor Material(es) del sistema de escape Conservación ☐ No ☐ Sí Piezas de aluminio en contacto con el condensado ☐ Gas ☐ Aceite ☐ Combustible Aceite/gas Inspección 2 meses 2 meses Mantenimiento 12 meses 6 meses Observaciones...
  • Página 111 Manual de servicio Mantenimiento n.º___ Trabajos realizados Inspección Mantenimiento Reparación Actividades en la unidad de neutralización ☐ limpio ☐ sustituido Filtro de condensado ☐ sustituido Relleno de carbón activado del filtro de condensado ☐ limpio ☐ sustituido Bomba de circulación ☐...
  • Página 112 Manual de servicio Mantenimiento n.º___ Trabajos realizados Inspección Mantenimiento Reparación Actividades en la unidad de neutralización ☐ limpio ☐ sustituido Filtro de condensado ☐ sustituido Relleno de carbón activado del filtro de condensado ☐ limpio ☐ sustituido Bomba de circulación ☐...
  • Página 113 Manual de servicio Mantenimiento n.º___ Trabajos realizados Inspección Mantenimiento Reparación Actividades en la unidad de neutralización ☐ limpio ☐ sustituido Filtro de condensado ☐ sustituido Relleno de carbón activado del filtro de condensado ☐ limpio ☐ sustituido Bomba de circulación ☐...
  • Página 114 Manual de servicio Mantenimiento n.º___ Trabajos realizados Inspección Mantenimiento Reparación Actividades en la unidad de neutralización ☐ limpio ☐ sustituido Filtro de condensado ☐ sustituido Relleno de carbón activado del filtro de condensado ☐ limpio ☐ sustituido Bomba de circulación ☐...
  • Página 115 CE aplicables en cuanto a su concepción y forma constructiva. La presente declaración pierde toda su validez si la instalación se modifica sin nuestro consentimiento. Sistema de neutralización GENO-Neutra FNH-420-R N.º de serie: véase la placa de características La instalación arriba indicada cumple, además, las siguientes directrices y disposiciones: •...
  • Página 119 Aviso legal Documentación técnica Si tiene alguna pregunta o sugerencia sobre este manual de instrucciones, póngase en contacto directamente con el De- partamento de Documentación Técnica de Grünbeck Wasseraufbereitung GmbH Correo electrónico: dokumentation@gruenbeck.de...
  • Página 120 Grünbeck Wasseraufbereitung GmbH Josef-Grünbeck-Str. 1 89420 Hoechstaedt Germany +49 (0)9074 41-0 +49 (0)9074 41-100 Encontrará más infor- info@gruenbeck.com mación en www.gruenbeck.com www.gruenbeck.com...