Página 1
All manuals and user guides at all-guides.com 5524ST, 8024STE, 1130STE Instruction manual Manuel d’instructions Instructieboekje Please read these in struc tions care- Merci de lire trés attentivement le Lees deze instructies aandachtig en ful ly and make sure you un der stand manuel d'instructions.
Página 2
All manuals and user guides at all-guides.com CONTENTS INDICE SAFETY RULES ........PAGE 3-8 REGLAS DE SEGURIDAD ......SIVU 3-8 ASSEMBLY ............10-15 ENSAMBLAJE ..........10-15 OPERATION ............ 16-36 FUNCIONAMIENTO ......... 16-36 MAINTENANCE ..........36-42 MANTENIMIENTO ........... 36-42 SERVICE AND ADJUSTMENTS ..... 42-53 MANTENIMIENTO Y REGULACIONES ..
Página 3
All manuals and user guides at all-guides.com Safe Operation Practices Do not clear snow across the face of slopes. Exercise extreme caution when changing direction on slopes. Do for Snow Throwers not attempt to clear steep slopes. Training Never operate the snow thrower without proper guards, plates or other safety protective devices in place.
Página 4
All manuals and user guides at all-guides.com Vorsicht beim Umgang mit Benzin; es ist leicht entzündlich. 13. Lenken Sie den Auswurf nie auf nebenstehende Personen und lassen Sie niemanden vor das Gerät treten. a) Verwenden Sie einen ordnungsgemäßen Benzinkanister. 14. Unterbrechen Sie die Energieversorgung für den Sam- b) Betanken Sie den Motor nie in laufendem oder heißem mler/das Antriebsrad, wenn die Schneefräse transportiert Zustand.
Página 5
All manuals and user guides at all-guides.com Entretien et rangement Ajustez la hauteur du coffrage pour enlever le gravier ou la roche concassée. Vérifiez les boulons de cisaillement, les boulons de la N’essayez jamais de faire des ajustements pendant que barre de suspension, etc., à...
Página 6
All manuals and user guides at all-guides.com Funcionamiento Veiligheidsvoorschriften voor het No meter las manos o pies cerca o debajo de partes ro- gebruik van de sneeuwruimer tantes. No acercarse nunca al área de apertura de descarga. Instructies Tener extrema cautela mientras la máquina funcione en Lees de gebruiksaanwijzing en bedieningsvoorschriften avenidas, caminos, carreteras de gravilla o los cruce.
Página 7
All manuals and user guides at all-guides.com Ruim geen sneeuw op glooiingsvlakken. Wees extra c) Riempire i serbatoi di carburante all’aperto e prestando alert als u op hellende oppervlakken van richting wilt la massima attenzione. Non eseguire mai questa veranderen. Probeer niet op steile vlakken sneeuw te operazione in spazi chiusi.
Página 8
All manuals and user guides at all-guides.com 16. Non utilizzare mai lo spazzaneve se non c’è una buona macchina asciuga-biancheria, etc. Lasciare che il motore visibilità o in mancanza di luce. Sentirsi sempre saldi sui si raffreddi prima di riporre la macchina in un ambiente propri passi e impugnare con forza il manico.
Página 9
All manuals and user guides at all-guides.com 5524ST 8024STE 1130STE 5.5 / 4,1 9.5 / 7,1 11.5 / 8,5 0 – 3,6 0 – 4,2 0 – 4,2 101.8...
Página 10
All manuals and user guides at all-guides.com Before the snow thrower can be used certain parts must be assembled, which for transportation reasons are en closed in the packing. The picture shows which parts must be assembled. Bevor Sie die Schneefräse verwenden können, müssen bestimmte Teile montiert werden, die zum Zwecke des Transports separat verpackt wurden.
Página 11
All manuals and user guides at all-guides.com How to set up your snow thrower Como preparar su máquina quita- nieves Tool box Portaherramienta A toolbox is provided on your snow thrower. The toolbox is located on top of the belt cover. Store the extra shear bolts, Con su máquina quitanieves se le proporciona un portaherra- nuts and multi-wrench provided in parts bag in the toolbox.
Página 12
All manuals and user guides at all-guides.com Het uitpakken van de bovenste hendel Bevestig de bovenste hendel (A) aan de bedieningspost en maak de hendelknop (B) stevig vast. Het installeren van de staaf van de snelheidsregeling Verwijder de plastic strip (C) dat de staaf (D) aan de onderste hendel bindt. Plaats de staaf in de console van de snelheidsregeling (G) en zet vast met sluitveer (F).
Página 13
All manuals and user guides at all-guides.com Install auger control rod The auger control rod (A) has the short loop on the end of the spring. Slide rubber sleeve (B) up rod and hook end of spring into control arm (C) with loop opening up as shown (D).
Página 14
All manuals and user guides at all-guides.com Install discharge chute / chute rotater head NOTE: The multi-wrench provided in your parts bag may be used to install the chute rotater head. Place discharge chute assembly on top of chute base with discharge opening toward front of snow thrower.
Página 15
All manuals and user guides at all-guides.com 8024STE, 1130STE: Install chute deflector remote control Install remote cable bracket (A) to discharge chute with carriage bolt (B) and 5/16-18 lock nut (D) as shown. Tighten securely. Install remote cable eyelet (E) to chute deflector (F) with shoulder bolt (G), 1/4"...
Página 16
All manuals and user guides at all-guides.com...
Página 17
All manuals and user guides at all-guides.com A. TRACTION DRIVE CONTROL LEVER CHUTE DEFLECTOR S. POWER CORD PLUG B. AUGER CONTROL LEVER K. DEFLECTOR REMOTE CONTROL LEVER PRIMER C. ON / OFF SWITCH L. DRIVE SPEED CONTROL LEVER U. ELECTRIC START BUTTON D.
Página 18
All manuals and user guides at all-guides.com How to use your snow thrower Como utilizar su máquina quita- Nieves Know how to operate all controls before adding fuel or at- tempting to start the engine. Conozca como hacer funcionar todos los mandos antes de Stopping añadir carburante o intentar poner en marcha el motor.
Página 19
All manuals and user guides at all-guides.com To use choke control (E) The choke control is located on the engine. Use the choke control whenever you are starting a cold engine. Do not use to start a warm engine. • To engage choke, turn knob counterclockwise to “FULL ”.
Página 20
(J). Set the deflector low to throw snow a short distance; set the deflector higher to throw snow farther. • 5524ST: To change the chute deflector position, loosen knob and move deflector to desired position and tighten knob securely. •...
Página 21
• 5524ST: Om de positie van de afvoerdeflector te veranderen, draai de knop los en beweeg de deflector in de gewenste positie en draai de knop weer stevig vast.
Página 22
All manuals and user guides at all-guides.com To throw snow The auger rotation is controlled by the auger control lever (B) located on the right side handle. • Squeeze the auger control lever to the handle to engage the auger and throw snow.
Página 23
All manuals and user guides at all-guides.com • Vergewissern Sie sich, dass die Entladerutsche in eine sichere Richtung zeigt (dass keine Fahrzeuge, Gebäude, Menschen, oder anderen Gegenstände in Entladerichtung sind), bevor Sie die Maschine wieder starten. • Starten Sie die Maschine wieder und drücken Sie den Steuerhebel für die Einzugschnecke zum Griff hin, um den Schnee aus dem Schneckengehäuse und der Entladerutsche zu räumen.
Página 24
All manuals and user guides at all-guides.com To move forward and backward SELF-PROPELLING, forward and reverse movement of the snow thrower, is controlled by the traction drive control lever (A) located on the left side handle. • Squeeze traction drive control lever to handle to engage the drive system.
Página 25
All manuals and user guides at all-guides.com Voorwaarts en achterwaarts bewegen Per spostarsi in avanti o all’indietro De AUTOMATISCHE VOORTSTUWING, de voorwaartse en Il movimento AUTOPROPELLENTE, a marcia avanti o indi- achterwaartse beweging van de sneeuwruimer, wordt geregeld etro, dello spazzaneve è controllato dalla leva di regolazione door de stuurknuppel van de aandrijving met trekkabel (A) die della trazione per aderenza (A), che si trova sul lato sinistro aan de linkerkant van de hendel is bevestigd.
Página 26
All manuals and user guides at all-guides.com To adjust skid plates (N) NOTE: The wrench provided in your parts bag may be used to adjust the skid plates. Skid plates (N) are located on each side of the auger housing and adjust the clearance between the scraper bar (P) and the ground surface.
Página 27
All manuals and user guides at all-guides.com Regular las placas de deslizamiento (N) NOTA: La llave de apriete proporcionada en su bolsa de partes puede utilizarse para regular las placas de deslizamiento. Las placas de deslizamiento (N) están posicionadas a cada lado del alo- jamiento de la barrena y regulan la distancia entre la barra de arrastre (P) y el suelo.
Página 28
All manuals and user guides at all-guides.com 1130STE: Drift Cutters (AA) Use the drift cutters to cut through deep snowdrifts that are higher than the front of the snow thrower. • Loosen upper adjustment nut (1) enough to allow drift cutter to be raised to highest position and tighten nut securely.
Página 29
All manuals and user guides at all-guides.com VOR DEM MOTORSTART • Para cambiar el aceite del motor, ver “COMO CAMBIAR EL ACEITE DEL MOTOR” en la sección de Mantenimiento Überprüfen des ölstandes (Q) de este manual. Añadir gasolina (R) Der Motor Ihrer Schneefräse wurde bereits ab Fabrik mit Öl gefüllt geliefert.
Página 30
All manuals and user guides at all-guides.com To start engine Before stopping Your snow thrower engine is equipped with both a 220 Volt Run the engine for a few minutes to help dry off any moisture A.C. electric starter and a recoil starter. The electric starter is on the engine.
Página 31
All manuals and user guides at all-guides.com Pour mettre le moteur en marche Lassen Sie den Motor ein paar Minuten lang warmlaufen. Der Motor wird seine volle Leistung erst bei normaler Betrie- Le moteur de votre souffleuse est équipé avec un démarreur bstemperatur erreichen.
Página 32
All manuals and user guides at all-guides.com Tirez rapidement la poignée du démarreur manuel (V) Poner el interruptor de ON / OFF (C) en la posición de Ne permettez pas à la corde du démarreur manuel de “ON”. revenir brusquement. Girar el mando del obturador (E) en la posición “FULL ”.
Página 33
All manuals and user guides at all-guides.com NOTA: El ruido inusual que hace el arrancador mientras gira KOUDE START - TERUGLOOPSTARTER no crea daños al motor o al arrancador. Steek de veiligheidscontactsleutel (D) in het contact totdat u een klik hoort. Draai de sleutel NIET om. Berg Desconectar el cable de potencia antes del enchufe y de reservesleutel op een veilige plaats op.
Página 34
All manuals and user guides at all-guides.com Avviare il motore Il motore del vostro spazzaneve è equipaggiato sia con un NOTA: Un uso eccessivo dell’iniziatore può ingolfare il mo- motorino elettrico di avviamento a 220 Volt C.A., sia con un tore, non permettendo l’accensione.
Página 35
All manuals and user guides at all-guides.com Snow throwing tips Conseils pour le • Go slower in deep, freezing or heavy wet snow. Use soufflage de la neige the drive speed control, NOT the ON / OFF switch, to adjust ground speed. •...
Página 36
All manuals and user guides at all-guides.com Tips voor het sneeuwruimen Consigli per spazzare la neve • Ga langzamer in diepe, bevroren of erg natte sneeuw. • Addentrarsi lentamente nella neve ghiacciata o molto Gebruik de snelheidsbediening, NIET het OP/VAN bagnata.
Página 37
All manuals and user guides at all-guides.com Consigner les dates d'intervention Avant Toutes Toutes Toutes Schema d'entretien après chaque opération d'entretien. l’utilisation les 25 H les 50 H les 100 H • Vérifiez le niveau d’huile du moteur ................• Vérifiez les attaches lâches ..................
Página 38
All manuals and user guides at all-guides.com Sistema de tracción Die Keilriemen an Ihrer Schneefräse sind speziell angefertigt und sollten lediglich durch Originalriemen des gleichen Her- NO lubricar las partes de guía dentro de la máquina quita- stellers ersetzt werden, welche bei Ihrem Händler erhältlich nieves.
Página 39
All manuals and user guides at all-guides.com ENGINE MOTOR See engine manual. Siehe Motorhandbuch. Lubrication Ölen Check the crankcase oil level before starting the engine and Überprüfen Sie den Ölstand des Kurbelgehäuses, bevor Sie after each five (5) hours of continuous use. Tighten oil fill cap den Motor starten, und nach jeweils fünf (5) Stunden des / dipstick securely each time you check the oil level.
Página 40
All manuals and user guides at all-guides.com MOTEUR MOTOR Voir le manuel du moteur. Ver el manual del motor. Lubrification Lubricación Vérifiez le niveau d’huile du carter avant de mettre en marche Controlar el nivel de aceite del cárter antes de poner en marcha le moteur et après chaque (5) heures d’utilisation continuelle.
Página 41
All manuals and user guides at all-guides.com MOTOR MOTORE Zie handleiding voor de motor. Si faccia riferimento al manuale relativo al motore. Smering Lubricazione Controleer het oliepeil van het carter voordat u de motor start Prima di avviare il motore e dopo circa 5 ore di uso ininterrotto, en elke keer na vijf (5) uur continu gebruik.
Página 42
All manuals and user guides at all-guides.com CLEANING LIMPIEZA IMPORTANT: For best performance, keep snow thrower IMPORTANTE: Para las mejores prestaciones, mantener el housing free of any dirt or trash. Clean the outside of your alojamiento de la máquina quitanieves libre de toda sucie- snow thrower after each use.
Página 43
All manuals and user guides at all-guides.com Auswurfrinnen-ablenkblech ATENCIÓN: Para evitar heridas graves, no haga fun- cionar nunca su máquina quitanieves sin de flec tor Das Auswurfrinnen-Ablenkblech, welches oben auf der Aus- o con el deflector averiado. wurfrinne angebracht ist, dient der Ablenkung des Schnee- auswurfs vom Bediener weg.
Página 44
All manuals and user guides at all-guides.com Shear bolts Auger shear bolts Both right and left-hand augers are secured to the auger shaft with a shoulder/shear bolt and hex nut. Should a foreign object or ice become lodged in the augers, the shear bolts are designed to break, preventing damage to any other com po nents.
Página 45
All manuals and user guides at all-guides.com Vis de cisaillement Vis de cisaillement de la vis sans fin Les deux vis sans fin de gauche et de droite sont fixées à l’arbre des vis sans fin avec une vis à épaulement /de cisaillement et un écrou hexagonal. Si un objet étranger ou de la glace en venait à...
Página 46
All manuals and user guides at all-guides.com Schuifbouten Boorschuifbouten Zowel de rechter- als de linkerboren zijn bevestigd aan de booras met een borstbout/schuifbout en een zeskantmoer. De schuifbouten zijn zo ontwor- pen, dat ze breken als er voorwerpen of ijs in de boren vast te komen zitten en behoeden zo voor schade aan andere componenten.
Página 47
All manuals and user guides at all-guides.com To remove belt cover Remove the two (2) screws (A) securing belt cover (B) to frame (C). Remove belt cover. • Replace belt cover by installing cover and screws and tighten se- cure ly. Entfernen der riemenabdeckung Entfernen Sie die zwei (2) Schrauben (A), mit denen die Riemena- beckung (B) am Rahmen (C) befestigt ist.
Página 48
All manuals and user guides at all-guides.com With tension relieved on idler, install new traction drive belt around pulleys and inside belt keepers (L). Place auger belt (H) around and inside groove of auger pulley (E) only. 10. While your assistant slowly raises handles to rejoin the auger hous- ing and frame assembly, pull up on the auger belt and squeeze sides together above pulley so belt is fully seated in groove of pulley (E).
Página 49
All manuals and user guides at all-guides.com 11. Setzen Sie die Schneefräse vollständig zusammen und stellen Sie sicher, dass die Riemen in den richtigen Bahnen laufen. Sollte sich der Einzugsschneckenriemen von der Riemenscheibe gelöst haben (indem er sich beim Zusammensetzen der Schneefräse an der Lenkzwischenhebelhalterung (M) verfangen hat), nehmen Sie die Schneefräse erneut auseinander und wiederholen Sie Schritt 10.
Página 50
All manuals and user guides at all-guides.com Sustituir las correas Las correas de la barrena y de la tracción no se pueden regular. Si las correas están dañadas o empiezan a resbalar por el desgaste, se tendrían que sustituir. Se recomienda que la(s) correa(s) sean sustituidas por un centro de servicio calificado.
Página 51
All manuals and user guides at all-guides.com HAAL DE BENZINE UIT DE BRANDSTOFTANK - Tap ATTENZIONE: per sostituire le cinghie è necessario de benzine uit de brandstoftank af en vang hem in een smontare lo spazzaneve. Durante la fase di smontag- daarvoor geschikt reservoir op en houd uit de buurt van gio della cassa della coclea (1) dall’intelaiatura (2), è...
Página 52
• Remove the klik pin (A) and remove wheel from axle (B). (5524ST, 8024STE) IMPORTANT: When installing wheel, be sure to use the axle hole closest to the end of the shaft (C) – DO NOT use the hole in the wheel hub (D).
Página 53
All manuals and user guides at all-guides.com ENGINE MOTOR See engine manual. Ver el manual del motor. Carburetor Carburador Your carburetor is not adjustable. Engine performance should Su carburador no se puede regular. Las prestaciones del mo- not be affected at altitudes up to 2,134 meters (7,000 feet). tor no son afectadas por la altitud hasta 2,134 metros (7,000 If your engine does not operate properly due to suspected feet).
Página 54
All manuals and user guides at all-guides.com STORAGE Immediately prepare your snow thrower for storage at the WARNUNG: Lagern Sie die Schneefräse bei gefül- end of the season or if the unit will not be used for 30 days ltem Benzintank nie in einem Gebäude, in dem die or more.
Página 55
All manuals and user guides at all-guides.com ENTREPOSAGE ALMACENAJE Préparez immédiatement votre souffleuse pour l’entreposage Preparar inmediatamente la máquina quitanieves para guard- à la fin de la saison ou si l’unité n’est pas en fonction pour arla al final de la temporada o si la unidad no se utilizará por 30 jours ou plus.
Página 56
All manuals and user guides at all-guides.com OPSLAG IMMAGAZZINAGGIO Maak uw sneeuwruimer direct aan het einde van het seizoen Alla fine della stagione o se prevedete di non utilizzare la mac- klaar voor opslag of als het toestel niet meer dan 30 dagen china per almeno trenta giorni, preparatela immediatamente gebruikt gaat worden.
Página 57
All manuals and user guides at all-guides.com Troubleshooting PROBLEM CAUSE CORRECTION Does not start 1. Fuel shut-off valve (if so equipped) in “OFF” position. Turn fuel shut-off valve to “OPEN” position. 2. Safety ignition key is not inserted. Insert safety ignition key. 3.
Página 58
All manuals and user guides at all-guides.com Recherche des causes d’une panne PROBLÈME CAUSE CORRECTION Ne se met pas 1. Le robinet arrêt carburant (si tel qu’équipé) Tournez le robinet arrêt carburant dans la position “OPEN”. en marche dans la position “OFF”. Insérez la clé...
Página 59
All manuals and user guides at all-guides.com Probleemoplosser HET PROBLEEM DE OORZAAK DE OPLOSSING Wil niet starten 1. De afsluitklep van de brandstoftank (als hij zo 1. Draai de afsluitkep van de brandstoftank naar “OPEN”. is uitgevoerd) in “OFF” zetten. 2.
Página 60
All manuals and user guides at all-guides.com 532 41 40-23 Rev. 3 07.29.08 BY/TH Printed in U.S.A.