Página 1
848-L5C-93A1 (605) OWNER / OPERATOR MANUAL MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES BACKPACK BLOWER SOUFFLANTE DORSALE SOPLADOR DE MOCHILA EBZ7001 EBZ7001RH WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Les échappements du Los gases de escape del The engine exhaust from moteur de ce produit motor de este producto...
Página 2
English SAFETY FIRST Instructions contained in warnings within this manual and warning seals marked with a symbol on the blower concern critical points which must be taken into consideration to prevent possible serious bodily injury, and for this reason you are requested to read all such instructions carefully and follow them without fail.
Página 3
Français Español SECURITE LA SEGURIDAD PRIMERO Las instrucciones que se dan en las advertencias Les instructions contenues dans les mises en garde de contenidas en este manual y en las etiquetas de ce mode d’emploi portant le symbole concernent advertencia marcadas con el símbolo en el les points critiques qui doivent être pris en soplador, hacen referencia a puntos críticos que se...
Página 4
15. Engine Cover 16. Intake Cup [ EBZ7001RH ] English 2. Specifications ■ MODEL EBZ7001/EBZ7001RH Dimensions (L x W x H) mm (in) EBZ7001·······································································································371x487x495 (14.6x19.1x19.4) EBZ7001RH ·································································································371x464x495 (14.6x18.3x19.4) Dry Weight kg (lbs) ····································································································································10.6 (23.4) Fuel Tank Capacity liter (fl. oz)·······················································································································2.1 (71) Engine Type ··········································································································Air cooled 2-cycle gasoline engine...
Página 5
15. Capot moteur 15. Cubierta del motor 16. Coude de l'admission 16. Recipiente de admisión Français 2. Fiche technique ■ Model EBZ7001/EBZ7001RH Dimensions (LxLxH) mm EBZ7001···································································································································371x487x495 EBZ7001RH ·····························································································································371x464x495 Poids à sec kg ····················································································································································10,6 Capacité du réservoir à carburant litres ·················································································································2,1 Type de moteur ···························································································Moteur à...
Página 6
English 3. Warning labels on the machine (1) Read owner's manual before operating this machine. (2) Wear head, eye and ear protection. (3) Handling this machine improperly could result in accidents causing serious injury or death. Read this manual carefully and practice using the blower until you are fully acquainted with all operations and have learned to use it correctly.
Página 7
Français Español 3. Etiquettes d’avertissement sur la machine 3. Etiqueta de advertencia en la máquina (1) Lire le mode d’emploi avant d’utiliser cette (1) Lea el manual de propietario antes de usar esta machine. máquina. (2) Porter un casque et des lunettes de sécurité, un (2) Use elementos de protección para la cabeza, casque antibruit.
Página 9
Français Español 5. Consignes de securite 5. Instrucciones de seguridad @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ?
Página 10
English 5. For safe operation vibration are mentioned as factors. In order to reduce the risk of whitefinger disease, the following precautions are strongly recommended; a) Keep your body warm. Never use blower during rains. b) Wear thick anti-vibration gloves. c) Take more than 5 minutes of break in warm place frequently.
Página 11
Français Español 5. Consignes de securite 5. Instrucciones de seguridad symptômes sont une sensation de picotement et de conocen todos los factores que contribuyen al brûlure suivis de la décoloration des doigts et de leur fenómeno de Raynaud, pero se citan como factores engourdissement.
Página 12
English 5. For safe operation 4. Check your equipment before operation, especially the muffler, air intakes and air filters. ■ WORKING PLAN • When planning your work schedule, allow plenty of time to rest. Limit the amount of time over which the product is to be used continuously to somewhere around 30 ~ 40 minutes per session, and take 10 ~ 20 minutes of rest between work sessions.
Página 13
Français Español 5. Consignes de securite 5. Instrucciones de seguridad 3. Travaillez au régime le plus bas possible de votre 3. Use los sopladores a la velocidad de regulador más soufflante à amplificateur de puissance. baja posible mientras realiza el trabajo. 4.
Página 14
English 5. For safe operation WARNING Check to see if the shock-absorbing rubber mount has become cracked or otherwise damaged. Note that failing to replace this rubber mount when it has become cracked or damaged may cause the engine to come loose from its frame during use, thus resulting in possible serious bodily injury.
Página 15
Français Español 5. Consignes de securite 5. Instrucciones de seguridad des blessures graves. malla. La presencia de obstáculos puede causar daños al ventilador y a la caja de espirales, así como lesiones graves. AVERTISSEMENT • Vérifiez si la garniture du caoutchouc du ressort ADVERTENCIA auxiliaire n’est pas fendue ou endommagée.
Página 16
Improper service to the blower fan and muffler could cause a hazardous failure. 5. When replacing the any other part, or any lubricant, always be sure to use only RedMax products or products which have been certified by RedMax for use with the RedMax product.
Página 17
Français Español 5. Consignes de securite 5. Instrucciones de seguridad légèrement la surface ou utilisez le brumisateur 3. Para minimizar el tiempo de soplado s’il y a de l’eau dans les parages. c) Utilisez des souffleurs à amplificateur de a) Use los rastrillos y las escobas para aflojar los puissance à...
Página 18
RedMax authorized servicing dealer for assistance. 7. Do not use any accessory or attachment other than those bearing the RedMax mark and recommended for the unit. 8. Under no circumstances should you ever take apart the product or alter it in any way.
Página 19
RedMax ou des produits dont RedMax a certifié sólo los productos RedMax o productos que hayan l’utilisation pour ses machines. sido certificados por RedMax para el uso con los 6. En cas de remplacement, entretien ou réparation productos RedMax. d’une pièce non décrits dans ce manuel, veuillez 6.
Página 20
English 6. Set up ■ BLOWER TUBES 1. Connect the blower and swivel joint with flexible hose. Clamp both ends of the flexible hose securely with the hardware supplied with the unit. 2. Align the protrusion and the groove provided on the tube ends and twist the tube until connection is locked up.
Página 21
Français Español 6. Assemblage 6. Montaje ■ TUYAUX DE SOUFFLERIE ■ TUBOS DEL SOPLADOR 1. Connecter la soufflerie et le joint à rotule au flexible. 1. Conecte el soplador a la unión giratoria con la Serrer fermement les deux extrémités du flexible manguera flexible.
Página 22
Select outdoor bare ground for fueling and move at least 3m (10ft) away from the fueling point before starting the engine. • The RedMax/Komatsu Zenoah engines are lubricated by oil specially formulated for air-cooled 2- cycle gasoline engine use. If Komatsu Zenoah oil is not available, use an anti-oxidant added quality oil expressly labeled for air-cooled 2-cycle engine use.
Página 23
• Les moteurs RedMax/Komatsu Zenoah sont lubrifiés • Los motores de RedMax/Komatsu Zenoah están à l’aide d’une huile spécialement conçue pour les lubricados con un aceite especialmente formulado moteurs 2 temps à...
Página 24
English 7. Fuel rings, fuel lines or fuel tank of the engine. ■ HOW TO MIX FUEL IMPORTANT Pay attention to agitation. 1. Measure out the quantities of gasoline and oil to be mixed. 2. Put some of the gasoline into a clean, approved fuel container.
Página 25
Français Español 7. Carburant 7. Combustible participer ainsi à la protection de l’environnement et • Gasolinas o aceites de mala calidad puede dañar de votre santé. los anillos de sellado, las líneas o el tanque de • De l’essence ou de l’huile de basse qualité risque combustible del motor.
Página 26
English 7. Fuel FOR YOUR ENGINE LIFE, AVOID; 1. FUEL WITH NO OIL(RAW GASOLINE) – It will cause severe damage to the internal engine parts very quickly. 2. GASOHOL – It can cause deterioration of rubber and/or plastic parts and disruption of engine lubrication.
Página 27
Français Español 7. Carburant 7. Combustible A EVITER POUR PROLONGER LA DUREE DE VIE PARA CONTRIBUIR A LA VIDA ÚTIL DEL MOTOR, DU MOTEUR : EVITE; 1. ESSENCE SANS HUILE (ESSENCE PURE) – 1. COMBUSTIBLE SIN ACEITE (GASOLINA CRUDA) L’essence pure est capable d’endommager très –...
Página 28
English 8. Operation ■ CONTROL ARM [EBZ7001] (F5) • Hold the upper end of the control arm in hand and, F5 [EBZ7001] while pulling it away from the unit, rotate arm forward (anti-clockwise as the arrow direction) until it clicks.
Página 29
Français Español 8. Fonctionnement 8. Uso ■ BRAS DE COMMANDE [EBZ7001] (F5) ■ BRAZO DE CONTROL [EBZ7001] • Tenir en main l'extrémité supérieure du bras de • Sostenga el extremo superior del brazo de control commande et, tout en l'éloignant de l'appareil, en la mano y, mientras tira de él, gire el brazo hacia...
Página 30
• The idling speed is set for 2000 rpm at the factory. If it is necessary to adjust the idle speed, use the adjustment screw on the top side of carburetor. (1) Idling Adjustment Screw F12 [EBZ7001] ■ STOPPING ENGINE [EBZ7001] • Move the throttle lever to the idling position and press the stop switch (red button).
Página 31
(1) Vis de reglage du ralenti (1) Tornillo de Ajuste de Velocidad de Marcha Mínima ■ ARRET DU MOTEUR ■ CÓMO APAGAR EL MOTOR [EBZ7001] [EBZ7001] • Placez le levier d'accélération en position neutre et • Mueva la palanca de admisión de gases a la appuyez sur le contacteur d'arrêt (bouton rouge).
Página 32
English 9. Maintenance Maintenance, replacement, or repair of the emission control device and systems may be performed by any non-road engine repair establishment or individual. Daily Every Every Every System/Compornent Procedure 25 hours 50 hours 100 hours Before use after after after ✔...
Página 33
Français Español 9. Entretien 9. Mantenimiento L’entretien, le remplacement ou la réparation du El mantenimiento, recambio o reparación del dispositif et des systèmes de lutte contre les dispositivo de control de emisiones y del equipo émissions peuvent être effectués par toute société pueden realizarse en cualquier centro de ou individu spécialisé...
Página 34
English 9. Maintenance CLEANING AIR FILTER: 1. Unscrew 2 knob bolts and remove the air cleaner cover. Then remove a prefilter mounted inside the air cleaner cover. (1) Knob Bolt (2) Prefilter (3) Paper Filter 2. Wash the prefilter in fresh, non flammable cleaning solution (ex.
Página 35
Français Español 9. Entretien 9. Mantenimiento poussiéreux risque également d’être endommagé. NETTOYAGE DU FILTRE A AIR: LIMPIEZA DEL DEPURADOR DE AIRE: 1. Dévissez les 2 vis de blocage puis déposez le 1. Desatornille los dos pernos de perilla y quite la couvercle du filtre à...
Página 36
English 9. Maintenance IMPORTANT • Note that using any spark plugs other than those designated may result in the engine failing to operate properly or in the engine becoming overheated and damaged. • To install the spark plug, first turn the plug until it is finger tight, then tighten it a quarter turn more with a socket wrench.
Página 37
(3) Parachispas (4) Difusor ■ GRILLE D’ARRET D’ETINCELLES ■ APAGACHISPAS • Les moteurs RedMax sont équipés d’une grille • El silenciador de escape está equipado con un d’arrêt d’étincelles à l’orifice d’échappement. La amortiguador de chispas para evitar que salgan vérifier régulièrement et la maintenir en bon état.
Página 38
English 9. Maintenance ■ PROCEDURES TO BE PERFORMED AFTER EVERY 100 HOURS OF USE 1. Remove the muffler, insert a screwdriver into the vent, and wipe away any carbon buildup. Wipe away any carbon buildup on the muffler exhaust vent and cylinder exhaust port at the same time.
Página 39
Français Español 9. Entretien 9. Mantenimiento ■ ACTIONS DEVANT ÊTRE ENTREPRISES ■ PROCEDIMIENTOS PARA DESARROLLAR TRAS TOUTES LES 100 HEURES D’UTILISATION CADA 100 HORAS DE USO 1. Déposez le silencieux, passez un tournevis dans 1. Extraiga el silenciador, inserte un destornillador en l’aération et nettoyez les dépôts de carbone.
Página 40
English 9. Maintenance ■ SHOULDER STRAP • If the shoulder strap is damaged it may break during use, thus causing the product to fall and resulting in personal injury. Follow the instructions below to replace the shoulder strap with new one. •...
Página 41
Français Español 9. Entretien 9. Mantenimiento ■ SANGLE D' EPAULE ■ CORREA PARA EL HOMBRO • Si la sangle d' épaule est endommagée, elle peut • Si la correa para el hombro está dañada, ésta puede rompre pendant l' utilisation, occasionnant la chute romperse durante el uso del soplador, causando la de la machine et entrainant des blessures caída del producto y eventuales lesiones a su...
Página 42
English 11. Troubleshooting guide Case 1. Starting failure CHECK PROBABLE CAUSES ACTION ➞ ➞ fuel tank incorrect fuel drain it and with correct fuel ➞ ➞ fuel filter fuel filter is clogged clean ➞ ➞ carburetor adjustment screw out of normal range adjust to normal range ➞...
Página 43
BACKPACK BLOWER 12. Parts list SOUFFLANTE DORSALE 12. Liste des pièces SOPLADOR DE MOCHILA 12. Lista de piezas EBZ7001/EBZ7001RH NOTE : NOTA: REMARQUE : 1. Pour toute réparation et/ou 1. Para reparaciones o cambios, 1. Use KOMATSU ZENOAH remplacement, utiliser...
Página 44
12. Parts List : EBZ7001/EBZ7001RH Fig.1 BLOWER GROUP (S/N 60600101 and up)
Página 45
EBZ7001/EBZ7001RH Fig.1 BLOWER GROUP (S/N 60600101 and up) Key# Part Number Description Q'ty Key# Part Number Description Q'ty 1 848-L5C-55A2 VOLUTE CASE 48 848-L5C-8320 COVER ASSY 2 848-L5C-55B5 VOLUTE COVER T4012-82220 • COVER T4970-52510 SCREW M5x25 T4970-52510 • SCREW 4 848-L5C-55C0 ELBOW 848-L53-83J1 •...
Página 46
12. Parts List : EBZ7001/EBZ7001RH Fig.2 ENGINE GROUP (S/N 60600101 and up)
Página 47
EBZ7001/EBZ7001RH Fig.2 ENGINE GROUP (S/N 60600101 and up) Key# Part Number Description Q'ty Key# Part Number Description Q'ty 1 848-H10-12A2 CYLINDER T1108-71240 CORD COMP. 2 848-H00-12B1 GASKET, BASE 3699-91867 SPARKPLUG 4820-12130 BOLT TORX 49 848-H00-7512 RECOIL ASSY 4 848-H00-12G0 PLATE, CYL 50 848-H00-75C2 •...
Página 48
12. Parts List : EBZ7001/EBZ7001RH Fig.3 CARBURETOR COMPONENTS (S/N 60600101 and up) CARBURETOR ASSY (WYA-56) P/NO. 848-H10-8100 Key# Part Number Description Q'ty Key# Part Number Description Q'ty T1108-81450 BODY ASSY 5500-81120 BRACKET – SCREEN 1751-81180 NUT – VALVE 1918-81170 SCREW –...
Página 49
12. Parts List : EBZ7001/EBZ7001RH Fig.4 LEVER SET [EBZ7001] Fig.5 LEVER (R) SET [EBZ7001RH] (S/N 60600101 and up) (S/N 60600101 and up) Key# Part Number Description Q'ty Key# Part Number Description Q'ty 848-L58-3300 LEVER SET 848-L59-3411 LEVER (R) SET T4012-25100 •...
Página 50
CALIFORNIA EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS The California Air Resources Board and KOMATSU ZENOAH are pleased to explain the emission control system warranty on your 1995 and later small off-road engine. In California, new small off-road engines must be designed, built and equipped to meet the state’s stringent anti-smog standards.
Página 51
ENONCE DE GARANTIE DE CONTRÔLE DES EMISSIONS DE CALIFORNIE VOS DROITS ET OBLIGATIONS DE GARANTIE La Commission des ressources en air de Californie et KOMATSU ZENOAH sont heureux d'expliquer la garantie du système de contrôle des émissions de votre petit moteur hors route de 1995 et ultérieur.
Página 52
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE ACUERDO CON ESTA GARANTÍA La Comisión de Recursos del Aire de California y KOMATSU ZENOAH tienen el agrado de explicar la garantía del sistema de control de emisiones para motores “todo terreno” modelo 1995 y posteriores.
Página 53
ZENOAH AMERICA, INC. AT (770)-381-5147. IMPORTANT: YOU WILL RECEIVE A WARRANTY REGISTRATION CARD AT TIME OF PURCHASE.PLEASE FILL OUT THE CARD AND SEND IT TO RedMax / KOMATSU ZENOAH AMERICA WITHIN SEVEN (7) DAYS. BE SURE TO KEEP A COPY FOR YOUR RECORDS.
Página 54
Telles sont les limites de la garantie. Le coût du transport de l'unité jusqu'au revendeur RedMax et depuis celui-ci sera à la charge de l'acheteur. L'acheteur ne supportera pas le coût de main d'oeuvre du diagnostic qui amène à la conclusion qu'une pièce garantie est défectueuse, si ce diagnostic est effectué...
Página 55
KOMATSU ZENOAH AMERICA, INC. LLAMANDO AL (770)-381-5147. IMPORTANTE: RECIBIRÁ UNA TARJETA DE REGISTRO DE GARANTÍA EN EL MOMENTO DE LA COMPRA. LLENE LA TARJETA Y ENVÍELA A RedMax / KOMATSU ZENOAH AMERICA DENTRO DE SIETE (7) DÍAS. ASEGÚRESE DE CONSERVAR UNA COPIA PARA SUS REGISTROS.
Página 56
KOMATSU ZENOAH AMERICA INC. 4344 Shackleford Road Suite 500 Norcross, Georgia 30093 Printed in U.S.A.