Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 63

Enlaces rápidos

Моля, прочетете ръководството на собственика, преди да използвате този продукт
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produkts
Διαβάστε το εγχειρίδιο κατόχου προτού χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν
Por favor, lea el manual del propietario antes de usar este producto
Si prega di leggere il manuale dell'utente prima di utilizzare questo prodotto
Pirms šī produkta lietošanas, lūdzu, izlasiet īpašnieka rokasgrāmatu
Vă rugăm să citiți manualul proprietarului înainte de a utiliza acest produs
Pered ispol'zovaniyem etogo produkta oznakom'tes' s rukovodstvom po ekspluatatsii
Please visit www.troyleedesigns.com/resgistration to register your product
OWNER'S MANUAL
Please read owner's manual before using this product
Před použitím tohoto výrobku si přečtěte návod k použití
Læs venligst brugervejledningen, før du bruger dette product
Enne selle toote kasutamist lugege palun kasutusjuhendit
Lue käyttöohje ennen tämän tuotteen käyttöä
Veuillez lire le manuel du propriétaire avant d'utiliser ce produit
A termék használata előtt olvassa el a használati útmutatót
製品を使用する前に取扱説明書をお読みください
Lees de gebruikershandleiding voordat u dit product gebruikt
Vennligst les bruksanvisningen før du bruker dette produktet
Przed użyciem tego produktu przeczytaj instrukcję obsługi
Leia o manual do proprietário antes de usar este produto
Pred uporabo tega izdelka preberite navodila za uporabo
Läs användarhandboken innan du använder den här produkten
EN
BG
CS
DA
DE
EL
ES
ET
FI
FR
HU
IT
JA
KO
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SL
SV
使用本產品前請閱讀使用說明書
ZH

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Troy Lee Designs A3

  • Página 1 OWNER’S MANUAL Please read owner’s manual before using this product Моля, прочетете ръководството на собственика, преди да използвате този продукт Před použitím tohoto výrobku si přečtěte návod k použití Læs venligst brugervejledningen, før du bruger dette product Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produkts Διαβάστε...
  • Página 2 REGARDING SAFE AND PROPER USE OF THE HELMET. DO NOT DISCARD THIS MANUAL. THIS MANUAL SHOULD ALWAYS ACCOMPANY THIS HELMET. YOU SHOULD NOT USE YOUR TLD A3 HELMET UNTIL YOU HAVE READ AND FULLY UNDERSTAND THE CONTENTS OF THIS MANUAL.
  • Página 3 TO DETERMINE THE BEST SIZE THE HELMET CAN ONLY PROTECT IF IT FITS WELL SO THE USER SHOULD TRY DIFFERENT SIZES AND CHOOSE THE SIZE WHICH FEELS THE MOST SECURE AND COMFORTABLE ON THE HEAD. MEASURE YOUR HEAD SIZE. WRAP A TAPE MEASURE HORIZONTALLY AROUND YOUR HEAD AT A HEIGHT OF ABOUT 1 INCH (2.54 CM) ABOVE YOUR EYEBROWS AND EVEN WITH THE TOPS OF YOUR EARS TO OBTAIN THE LARGEST HEAD MEASUREMENT.
  • Página 4 3. ADJUSTABLE SIDE STRAP ALLOWS SLIGHT ADJUSTMENT TO REMOVE SLACK IN THE FRONT OR BACK STRAP LENGTHS. DEPENDING WHERE THE SLACK IS THIS MIGHT EFFECT WHERE THE CHINSTRAP LANDS UNDER YOUR CHIN AND LOCATION OF THE STRAP ACROSS THE SIDE OF YOUR FACE. A WELL-ADJUSTED STRAP SHOULD BE TAUGHT ON FRONT AND BACK AND LAND IN A CENTERED AND COMFORTABLE LOCATION UNDERNEATH YOUR CHIN.
  • Página 5 5. FIDLOCK HELMET BUCKLE REMOVAL: SLIDE FORWARD TO UNCLASP MAGNETIC FIDLOCK BUCKLE (FIG.A) LOCKING: SLIDE BACKWARD INTO GROOVE (FIG.B) OR PLACE UPPER AND LOWER BUCKLE ABOVE EACH OTHER (FIG.C). FIDLOCK IS MAGNETIC AND WILL AUTOMATICALLY ENGAGE. YOU WILL HEAR A CLICK NOISE WHEN BUCKLE IS SECURE.
  • Página 6 7. TWIST STABILIZER WHEEL (AT REAR OF HELMET) CLOCKWISE TO TIGHTEN AGAINST THE BACK OF THE HEAD. TIGHTEN UNTIL HELMET FITS SNUG AND SECURELY. TWIST STABILIZER WHEEL COUNTER-CLOCKWISE TO LOOSEN TENSION AGAINST BACK OF HEAD TO REMOVE HELMET. 8. ADJUST STABILIZERS REACH ON BACK OF HEAD BY GENTLY PULLING OUT END OF ARM PROTRUDING INTO HELMET SHELL.
  • Página 7 10. REMOVE BOTH PLASTIC BOLTS AS SHOWN IN FIG.10 TO REMOVE VISOR. 11. 3 POSITION VISOR ADJUSTMENT: WITH BOTH SIDE BOLTS AND WASHERS INSTALLED, ADJUST VISOR HEIGHT BY LIGHTLY PUSHING UP OR DOWN UNTIL THE VISOR CLICKS INTO ON OF THE THREE (3) POSITIONS AS SHOWN IN FIG.11.
  • Página 8 OR REMOVING ANY OF THE ORIGINAL COMPONENT PARTS OF THE HELMET OTHER THAN AS RECOMMENDED BY TROY LEE DESIGNS CAN CAUSE THE HELMET TO LOOSE ITS PROTECTIVE EFFECTIVENESS. THIS HELMET SHOULD NOT BE ADAPTED FOR THE PURPOSE OF FITTING ACCESSORIES IN A WAY NOT RECOMMENDED BY TROY LEE DESIGNS.
  • Página 9 THE HELMET IS DESIGNED TO BE RETAINED BY A STRAP UNDER THE LOWER JAW. FOR MAXIMUM PROTECTION THE HELMET MUST BE FITTED AND ATTACHED PROPERLY TO THE WEARER’S HEAD IN ACCORDANCE WITH THE USERS MANUAL. THIS HELMET CAN ONLY PROTECT IF IT FITS WELL. TRY DIFFERENT SIZES AND CHOOSE THE SIZE WHICH FEELS MOST SECURE AND COMFORTABLE ON THE HEAD.
  • Página 10 BICYCLE RIDING AND RACING, AND ROAD BICYCLE RIDING ONLY. WORLDWIDE 3 YEAR LIMITED WARRANTY TROY LEE DESIGNS WARRANTS TO THE ORIGINAL RETAIL PURCHASER (“YOU”) THAT THE TROY LEE DESIGNS PRODUCT FOR WHICH THEY RECEIVED THIS WARRANTY IS FREE FROM DEFECTS IN MATERIAL AND WORKMANSHIP FOR THREE YEARS FROM THE DATE OF ORIGINAL RETAIL PURCHASE.
  • Página 11 CAN SEND YOU IMPORTANT SAFETY UPDATES THAT MAY PERTAIN TO YOUR HELMET. FOR NON WEB RETURNS: TROY LEE DESIGNS ATTN: HELMET WARRANTY DEPT., 155 EAST RINCON ST. CORONA, CA 92879 USA. YOU MUST OBTAIN A RETURN AUTHORIZATION NUMBER BY CALLING TROY LEE DESIGNS, AT (951)371-5219 OR TOLL FREE 800-239-6566 PRIOR TO RETURNING THE PRODUCT TO TROY LEE DESIGNS.
  • Página 12 AS/NZS 2063:2020 (A) NO HELMET CAN PROTECT THE WEARER AGAINST ALL POSSIBLE IMPACTS. (B) THE HELMET IS DESIGNED TO BE RETAINED BY A STRAP UNDER THE LOWER JAW. (C) TO BE EFFECTIVE, A HELMET MUST FIT AND BE WORN CORRECTLY. TO CHECK FOR CORRECT FIT, PLACE HELMET ON HEAD AND MAKE ANY ADJUSTMENTS INDICATED.
  • Página 13 на Регламент (ЕС) 2016/425. Също така отговаря на стандартите за безопасност на велосипедните каски за CPSC 16 CFR 1203. Ако имате въпроси или коментари относно A3, моля, свържете се с най-близкия дилър на Troy Lee Designs, обадете се на клиентската служба на TLD на (951) 371-5219 или посетете www.troyleedesigns.com/company/ contact-us.
  • Página 14 За да определите най-добрия размер: Каската може да защити само ако стои добре, така че потребителят трябва да изпробва различни размери и да избере размера, който се чувства най-сигурен и удобен на главата. Измерете размера на главата си. Увийте измервателна лента хоризонтално около главата си...
  • Página 15 Регулируемата странична лента позволява да се регулира и да се премахне допълнителната дължина на лентата в предната или задната лента. В зависимост от това къде е разхлабената каишка, това може да повлияе на мястото, където каишката се приземява под брадичката ви и...
  • Página 16 Премахване на Fidlock ключалката на шлема: плъзнете напред, за да разкопчаете магнитната ключалка Fidlock(фиг. А). Заключване: плъзнете назад в жлеб (фиг. B) или поставете горна и долна катарама една над друга (фиг. В). Fidlock е магнитен и автоматично ще се включи. Ще чуете щракване, когато ключалката е сигурна. Регулирайте...
  • Página 17 Завъртете стабилизаторното колело (в задната част на каската) по посока на часовниковата стрелка, за да затегнете към задната част на главата. Затегнете, докато шлемът прилепне плътно и сигурно. Завъртете стабилизаторното колело обратно на часовниковата стрелка, за да разхлабите напрежението към задната част на главата, за да свалите каската...
  • Página 18 Отстранете двата пластмасови болта, както е показано на фиг.10, за да премахнете козирката. Регулиране на 3 позиции на козирката: с монтирани странични болтове и шайби регулирайте височината на козирката, като леко натискате нагоре или надолу, докато козирката щракне в едно от трите (3) положения, както е показано на фиг.11. Незадължителна...
  • Página 19 по всяко време да се доближава източник на топлина до каската ви. На каската не трябва да се правят никакви закрепвания или модификации, освен препоръчаните от Troy Lee Designs. Използвайте само резервни части от Troy Lee Designs. Промяна или премахване на някоя от оригиналните съставни части на каската, различна от препоръчаната от Troy Lee Designs, може...
  • Página 20 Шлемът е проектиран да се задържа от каишка под долната челюст. За максимална защита каската трябва да бъде монтирана и прикрепена правилно към главата в съответствие с ръководството на потребителя. Този шлем може да предпази само ако стои добре. Опитайте различни...
  • Página 21 състезания, както и каране на шосейни велосипеди. 3 ГОДИНИ ОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯ ПО ЦЕЛИЯ СВЯТ Troy Lee Designs гарантира на първоначалния купувач на дребно („вие“), че този продукт на Troy Lee Designs няма дефекти в материала и изработката в продължение на три години от датата...
  • Página 22 да ви изпратим важни актуализации за безопасност, които могат да се отнасят до вашия шлем. За връщане извън мрежата: Troy Lee Designs attn: отдел за гаранция на каска, 155 East Rincon St. Corona, CA 92879 USA. Трябва да получите номер на разрешение за връщане, като се обадите...
  • Página 23 CPSC 16 CFR 1203. Máte-li dotazy nebo připomínky týkající se A3, obraťte se na svého nejbližšího prodejce Troy Lee Designs, volejte zákaznický servis TLD na čísle (951) 371-5219 nebo navštivte www.troyleedesigns.com/ company/contact-us. Vezměte prosím na vědomí, že tyto...
  • Página 24 Určení nejlepší velikosti: Helma může chránit, pouze pokud dobře sedí, takže by uživatel měl vyzkoušet různé velikosti a zvolit velikost, která je na hlavě nejbezpečnější a nejpohodlnější. Změřte si velikost hlavy. Omotejte pásku, kterou budete měřit vodorovně kolem hlavy ve výšce asi 2,54 cm nad obočím a dokonce i na špičkách uší, pro získání největšího měření...
  • Página 25 3. Nastavitelný boční popruh umožňuje nastavit a odstranit další délku popruhu vpředu nebo vzadu. V závislosti na tom, kde je uvolněný řemínek, to může ovlivnit místo, kde vám podbradník podbradník přistane a umístění řemínku po straně obličeje. Dobře nastavený popruh by měl být pevně na přední i zadní straně a měl by přistát na středovém a pohodlném místě...
  • Página 26 5. Demontáž spony přilby Fidlock: posunutím dopředu uvolněte magnetickou sponku (obr. A). Zajištění: zasuňte dozadu do drážky (obr. B) nebo umístěte horní a dolní sponu nad sebe (obr. C). Fidlock je magnetický a automaticky zapadne. Až bude přezka bezpečná, uslyšíte cvaknutí. 6.
  • Página 27 7. Otočením stabilizačního kolečka (na zadní straně helmy) ve směru hodinových ručiček jej utáhněte proti zadní části hlavy. Utáhněte, dokud se helma nebude cítit pohodlně a bezpečně. Otočením stabilizačního kola proti směru hodinových ručiček uvolněte napětí proti zadní části hlavy a sejměte helmu 8.Upravte dosah stabilizátorů...
  • Página 28 10. Demontujte oba plastové šrouby, jak je znázorněno na obr. 10, abyste odstranili hledí. 11. 3 polohy nastavení hledí: s nainstalovanými bočními šrouby a podložkami, upravte výšku hledí lehkým zatlačením nahoru nebo dolů, dokud hledí nezacvakne do jedné ze tří (3) poloh, jak je znázorněno na obr.11. 12.
  • Página 29 Designs. Používejte pouze náhradní díly od Troy Lee Designs. Úpravy nebo odstranění jakýchkoli originálních součástí přilby, které nejsou doporučené společností Troy Lee Designs, mohou způsobit, že přilba ztratí svoji ochrannou účinnost. Tato helma by neměla být přizpůsobena pro účely montáže příslušenství způsobem, který...
  • Página 30 Přilba je navržena tak, aby ji přidržoval popruh pod dolní čelistí. Pro maximální ochranu musí být helma nastavena a správně připevněna k hlavě v souladu s uživatelskou příručkou. Tato helma může chránit, pouze pokud dobře sedí. Vyzkoušejte různé velikosti a vyberte velikost, která je na hlavě nejbezpečnější a nejpohodlnější.
  • Página 31 CELOSVĚTOVÁ 3LETÁ OMEZENÁ ZÁRUKA Společnost Troy Lee Designs zaručuje původnímu maloobchodnímu kupci („vám“), že tento produkt Troy Lee Designs je bez vad materiálu a zpracování po dobu tří let od data původního maloobchodního nákupu.
  • Página 32 Pro pshycal se vrací: Troy Lee Designs attn: Departement záruční odd., 155 East Rincon St. Corona, CA 92879 USA. Před vrácením produktu společnosti Troy Lee Designs musíte získat číslo pro autorizaci vrácení na telefonním čísle Troy Lee Designs, (951) 371-5219 nebo bezplatně...
  • Página 33 Kassér ikke denne manual. Denne manual skal altid ledsage denne hjelm. Du bør ikke bruge din TLD A3-hjelm, før du har læst og forstået indholdet af denne vejledning. Denne hjelm er designet til at beskytte stødårsagen ved hovedkollision med en forhindring under cykling. Det har bestået EN1078: 2012 + A1: 2012 for at vise overensstemmelse med EHSR i forordning (EU) 2016/425.
  • Página 34 For at bestemme den bedste størrelse: Hjelmen kan kun beskytte, hvis den passer godt, så brugeren skal prøve forskellige størrelser og vælge den størrelse, der føles mest sikker og behagelig på hovedet. Mål din hovedstørrelse. Sæt et bånd for at måle vandret rundt om hovedet i en højde på...
  • Página 35 3. Justerbar sidestrop muliggør let justering for at fjerne løs rem i forreste eller bageste remlængde. Afhængigt af hvor den løse rem er, kan dette påvirke, hvor hageremmen lander under din hage og placeringen af remmen på tværs af siden af dit ansigt. En veljusteret rem skal være stram foran og bagpå og lande på en centreret og behagelig placering under din hage.
  • Página 36 5. Fjernelse af Fidlock-hjelmspænde: Skub fremad for at løsne magnetisk fidlock-spænde (fig.a). Låsning: Skub bagud i rillen (fig. B) eller placer den øvre og nedre spænde over hinanden (fig. C). Fidlock er magnetisk og aktiveres automatisk. Du hører et kliklyd, når spændet er sikkert. 6.
  • Página 37 7. Drej stabiliseringshjulet (bag på hjelmen) med uret for at stramme mod bagsiden af hovedet. Stram, indtil hjelmen sidder godt og sikkert. Drej stabiliseringshjulet mod uret for at løsne spændingen mod bagsiden af hovedet for at fjerne hjelmen 8. Juster stabilisatorernes rækkevidde på bagsiden af hovedet ved forsigtigt at trække enden af armen, der stikker ud i hjelmskallen.
  • Página 38 10. Fjern begge plastbolte som vist i fig.10 for at fjerne visiret. 11. Justering af visir med 3 positioner: med begge sidebolte og skiver installeret, juster visirhøjden ved let at skubbe op eller ned, indtil visiret klikker på en af de tre (3) positioner som vist i fig.11. 12.
  • Página 39 Ingen vedhæftninger eller ændringer skal foretages på hjelmen undtagen dem, der anbefales af Troy Lee Designs. Brug kun reservedele fra Troy Lee Designs. Ændring eller fjernelse af nogen af de originale dele af hjelmen, bortset fra som anbefalet af Troy Lee Designs, kan medføre, at hjelmen mister sin beskyttende effektivitet.
  • Página 40 Hjelmen er designet til at blive fastholdt af en rem under underkæben. For maksimal beskyttelse skal hjelmen monteres og fastgøres korrekt til hovedet i overensstemmelse med brugervejledningen. Denne hjelm kan kun beskytte, hvis den passer godt. Prøv forskellige størrelser, og vælg den størrelse, der føles mest sikker og behagelig på...
  • Página 41 WORLDWIDE 3-ÅRS BEGRÆNSET GARANTI Troy Lee Designs garanterer over for den oprindelige detailkøber (“dig”), at dette Troy Lee Designs-produkt er fri for mangler i materiale og udførelse i tre år fra datoen for det originale detailkøb. For at se den aktuelle komplette garanti, besøg venligst: www.troyleedesigns.com/warranty dette link vil også...
  • Página 42 For ikke-web-retur: Troy Lee Designs attn: hjelmgarantiafdeling, 155 øst rincon st. corona, ca 92879 USA. Du skal få et autorisationsnummer for retur ved at ringe til Troy Lee Designs på (951)371-5219 eller gratis 800- 239-6566 inden du returnerer produktet til Troy Lee Designs.For webbaseret returproces skal du gå til https:// troyleedesigns.com/pages/warrantyEU-type og CPSC er på...
  • Página 43 Vielen Dank, dass Sie sich für den Troy Lee Designs „tld“ a3 Helm entschieden haben: einen der technologisch fortschrittlichsten und leichtesten Trailhelme der Welt. Lesen Sie das gesamte Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie diesen Fahrradhelm verwenden, um sicherzustellen, dass Sie das Beste aus Ihrer Investition herausholen und eine jahrelange Verwendung dieses hochwertigen Produkts von Troy Lee Designs gewährleisten.
  • Página 44 So bestimmen Sie die beste Größe: Der Helm kann nur schützen, wenn er gut passt. Daher sollte der Benutzer verschiedene Größen ausprobieren und die Größe wählen, die sich am sichersten und bequemsten auf dem Kopf anfühlt. Messen Sie Ihre Kopfgröße. Wickeln Sie ein Maßband horizontal um Ihren Kopf in einer Höhe von etwa 2,54 cm über Ihren Augenbrauen und sogar mit den Ohren, um das größte Kopfmaß...
  • Página 45 3. Der verstellbare Seitengurt ermöglicht eine leichte Einstellung, um das Durchhängen der vorderen oder hinteren Gurtlängen zu beseitigen. Je nachdem, wo der Durchhang ist, kann dies dazu führen, dass der Kinnriemen unter Ihrem Kinn landet und sich der Riemen über der Seite Ihres Gesichts befindet. Ein gut angepasster Gurt sollte vorne und hinten gelehrt werden und an einem zentrierten und bequemen Ort unter Ihrem Kinn landen.
  • Página 46 5. Entfernen der Fidlock-Helmschnalle: Vorwärts schieben, um die magnetische Fidlock-Schnalle zu lösen (Abb. A). Verriegeln: Nach hinten in die Nut schieben (Abb. B) oder obere und untere Schnalle übereinander legen (Abb. C). Fidlock ist magnetisch und rastet automatisch ein. Sie hören ein Klickgeräusch, wenn die Schnalle sicher ist. 6.
  • Página 47 7. Drehen Sie das Stabilisierungsrad (hinten am Helm) im Uhrzeigersinn, um es am Hinterkopf festzuziehen. Festziehen, bis der Helm fest und sicher sitzt. Drehen Sie das Stabilisierungsrad gegen den Uhrzeigersinn, um die Spannung am Hinterkopf zu lösen und den Helm abzunehmen. 8.
  • Página 48 10. Entfernen Sie beide Kunststoffschrauben wie in Abbildung 10 gezeigt, um das Visier zu entfernen. 11. 3 Einstellung der Visierposition: Sowohl die seitlichen Schrauben als auch die Unterlegscheiben müssen installiert sein. Wenn installiert, stellen Sie die Visierhöhe ein, indem Sie leicht nach oben oder unten drücken, bis das Visier in eine der drei (3) Positionen einrastet (siehe Abbildung 11).
  • Página 49 Benutzer möglicherweise nicht sichtbar. Bewahren Sie Ihren Helm an einem kühlen, trockenen Ort auf. Lassen Sie zu keinem Zeitpunkt eine Wärmequelle in die Nähe Ihres Helms gelangen. Am Helm dürfen keine Befestigungen oder Änderungen vorgenommen werden, außer den von Troy Lee Designs empfohlenen. Verwenden Sie nur Ersatzteile von Troy Lee Designs.
  • Página 50 Helm seine Schutzwirkung verliert. Dieser Helm sollte nicht zum Anpassen von Zubehör in einer Weise angepasst werden, die von Troy Lee Designs nicht empfohlen wird. Der Helm ist so konstruiert, dass er von einem Riemen unter dem Unterkiefer gehalten wird. Für maximalen Schutz muss der Helm gemäß...
  • Página 51 GARANTIEtroy lee designs garantiert dem ursprünglichen Einzelhandelskäufer („Sie“), dass das Produkt von troy lee designs, für das sie diese Garantie erhalten haben, drei Jahre ab dem Datum des ursprünglichen Einzelhandelskaufs frei von Material- und Verarbeitungsfehlern ist. Um die aktuelle vollständige Garantie anzuzeigen, besuchen Sie bitte www.troyleedesigns.com/warranty.
  • Página 52 Ihnen wichtige Sicherheitsupdates für Ihren Helm zusenden können.Für Rücksendungen außerhalb des Internets: Troy Lee Designs: Helmgarantie, 155 East Rincon Street. Corona, ca. 92879 USA. Sie müssen eine Rücksendegenehmigungsnummer erhalten, indem Sie Troy Lee Designs unter (951) 371-5219 oder gebührenfrei unter 800-239-6566 anrufen, bevor Sie das Produkt an Troy Lee Designs zurücksenden.
  • Página 53 Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε το κράνος «TLD» A3 με τα σχέδια troy lee: ένα από τα πιο προηγμένα τεχνολογικά, ελαφριά κράνη ιχνών στον πλανήτη. Για να διασφαλίσετε ότι θα αξιοποιήσετε στο έπακρο την επένδυσή σας και για να εγγυηθείτε χρόνια χρήσης από...
  • Página 54 Για να προσδιορίσετε το καλύτερο μέγεθος: Το κράνος μπορεί να προστατεύσει μόνο αν ταιριάζει καλά, οπότε ο χρήστης πρέπει να δοκιμάσει διαφορετικά μεγέθη και να επιλέξει το μέγεθος που αισθάνεται το πιο ασφαλές και άνετο στο κεφάλι. Μετρήστε το μέγεθος του κεφαλιού σας. Τυλίξτε μια ταινία για να μετρήσετε οριζόντια γύρω από...
  • Página 55 Ο ρυθμιζόμενος πλευρικός ιμάντας επιτρέπει ελαφριά ρύθμιση για την αφαίρεση χαλαρού ιμάντα στο μήκος του μπροστινού ή του πίσω ιμάντα. Ανάλογα με το πού βρίσκεται ο χαλαρός ιμάντας, αυτό μπορεί να επηρεάσει το σημείο όπου το ιμάντα πηγαίνει κάτω από το πηγούνι σας και τη θέση του ιμάντα...
  • Página 56 Αφαίρεση αγκράφα κράνους Fidlock: σύρετε προς τα εμπρός για να ξεβιδώσετε τη μαγνητική πόρπη fidlock (εικ. Α). Κλείδωμα: σύρετε προς τα πίσω στην αυλάκωση (εικ. Β) ή τοποθετήστε την επάνω και την κάτω αγκράφα το ένα πάνω στο άλλο (εικ. Γ). Το Fidlock είναι μαγνητικό και θα εμπλακεί αυτόματα. Θα ακούσετε...
  • Página 57 Περιστρέψτε τον τροχό σταθεροποίησης (στο πίσω μέρος του κράνους) δεξιόστροφα για να σφίξετε στο πίσω μέρος της κεφαλής. Σφίξτε έως ότου το κράνος ταιριάζει άνετα και με ασφάλεια. Περιστρέψτε τον τροχό σταθεροποιητή αριστερόστροφα για να χαλαρώσετε την ένταση στο πίσω μέρος...
  • Página 58 Αφαιρέστε και τα δύο πλαστικά μπουλόνια, όπως φαίνεται στο σχ.10 για να αφαιρέσετε το προστατευτικό κάλυμμα. προσωπίδα προσαρμογή: με εγκατεστημένα και τα δύο πλευρικά μπουλόνια και ροδέλες, ρυθμίστε το ύψος του προσοφθάλμιου σπρώχνοντας ελαφρά προς τα πάνω ή προς τα κάτω έως ότου...
  • Página 59 από την Troy Lee Designs. Η τροποποίηση ή αφαίρεση οποιουδήποτε από τα αρχικά εξαρτήματα του κράνους εκτός από ό, τι συνιστά η Troy Lee Designs μπορεί να προκαλέσει την απώλεια της προστατευτικής αποτελεσματικότητας του κράνους. Αυτό το κράνος δεν πρέπει να προσαρμόζεται...
  • Página 60 Το κράνος έχει σχεδιαστεί για να συγκρατείται από ιμάντα κάτω από την κάτω γνάθο. Για μέγιστη προστασία, το κράνος πρέπει να προσαρμόζεται και να προσαρμόζεται σωστά στην κεφαλή σύμφωνα με το εγχειρίδιο χρήσης. Αυτό το κράνος μπορεί να προστατεύσει μόνο αν ταιριάζει καλά. Δοκιμάστε...
  • Página 61 ιππασία και ποδήλατο bmx και μόνο ποδηλασία δρόμου. ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ 3 ΕΤΩΝΗ Troy Lee Designs εγγυάται στον αρχικό αγοραστή λιανικής (“εσείς”) ότι αυτό το προϊόν Troy Lee Designs είναι απαλλαγμένο από ελαττώματα υλικού και κατασκευής για τρία χρόνια από την...
  • Página 62 μπορούμε να σας στέλνουμε σημαντικές ενημερώσεις ασφαλείας που ενδέχεται να σχετίζονται με το κράνος σας. Για επιστροφές εκτός διαδικτύου: Troy Lee Designs attn: κράνος εγγύησης τμήμα, 155 East rincon st. corona, ca 92879 ΗΠΑ. Πρέπει να λάβετε έναν αριθμό εξουσιοδότησης επιστροφής καλώντας την...
  • Página 63 Gracias por comprar el casco A3 “TLD” de troy lee designs: uno de los cascos de pista más ligeros y tecnológicamente avanzados del planeta. Para aprovechar al máximo su inversión en este casco de bicicleta y garantizar muchos años de uso, lea completamente este manual antes de usar el casco. Este manual contiene advertencias importantes, información de seguridad e instrucciones sobre el uso seguro y adecuado del casco.
  • Página 64 Para escoger el tamaño adecuado: Este casco solo puede proteger si se ajusta bien, por lo que el usuario debe probar diferentes tamaños y elegir el tamaño que se sienta más seguro y cómodo en la cabeza. Mida el tamaño de su cabeza como se explica a continuacion: Envuelva una cinta para medir de manera horizontal alrededor de su cabeza, aproximadamente 1 pulgada (2.54 cm) por encima de las cejas sobrela parte superior de las orejas, para obtener la medida más grande de la cabeza...
  • Página 65 3. La correa lateral es ajustable para permitir que se pueda recoger la correa suelta en la parte delantera o trasera. Dependiendo donde esté la parte mas suelta de la correa, esto va a afectar la ubicación del ajuste barbilla y de la correa en el costado de su cara. Se debe colocar una correa bien ajustada en la parte delantera y trasera y encontrar un lugar centrado y cómodo debajo de la barbilla.
  • Página 66 5. Extracción de la hebilla del casco Fidlock: deslice hacia adelante para desabrochar la hebilla magnética del fidlock (fig. A). Bloqueo: deslice hacia atrás en la ranura (fig.b) o coloque la hebilla superior e inferior una encima de la otra (fig.c). Fidlock es magnético y se activará...
  • Página 67 7. Gire la rueda estabilizadora (en la parte posterior del casco) en el sentido de las agujas del reloj para apretarla contra la parte posterior de la cabeza. Apriete hasta que el casco le quede ceñido y seguro. Gire la rueda estabilizadora en sentido antihorario para aflojar la tensión contra la parte posterior de la cabeza para quitarse el casco 8.
  • Página 68 10. Quite ambos pernos de plástico como se muestra en la figura 10 para quitar la visera. 11. Ajuste de la visera en 3 posiciones: con los pernos laterales y las arandelas instaladas, ajuste la altura de la visera presionando ligeramente hacia arriba o hacia abajo hasta que la visera encaje en una de las tres (3) posiciones como se muestra en la fig.11.
  • Página 69 Troy Lee Designs. Utilice únicamente piezas de repuesto de Troy Lee Designs. Modificar o quitar cualquiera de los componentes originales del casco que no sean los recomendados por Troy Lee Designs puede hacer que el casco pierda su efectividad para proteger. Este casco no debe adaptarse con el fin de colocar accesorios de...
  • Página 70 Este casco está diseñado para ser retenido por una correa debajo de la mandíbula inferior. Para una máxima protección, el casco debe ajustarse y sujetarse correctamente a la cabeza de acuerdo con el manual del usuario. Este casco solo puede proteger si hay un buen ajuste. Pruebe diferentes tamaños y elija el tamaño que le resulte más seguro y cómodo en la cabeza.
  • Página 71 GARANTÍA LIMITADA MUNDIAL DE 3 AÑOS Troy Lee Designs garantiza al comprador minorista original (“usted”) que este producto Troy Lee Designs está libre de defectos de material y mano de obra durante tres años a partir de la fecha de compra. Para ver la garantía completa, visite: www.troyleedesigns.com/warranty.
  • Página 72 Para devoluciones por correo use: Troy Lee Designs dirigido a: helmet warranty dept., 155 East Rincon St. Corona, CA 92879 USA.. Debe obtener un número de autorización de devolución llamando a Troy Lee Designs, al (951)371-5219 o al número gratuito 800-239-6566 antes de devolver el producto a Troy Lee Designs.
  • Página 73 Ärge visake seda juhendit minema. See juhend peaks alati selle kiivriga kaasas olema. Te ei tohiks oma TLD A3 kiivrit kasutada enne, kui olete selle kasutusjuhendi sisu läbi lugenud ja sellest täielikult aru saanud. põhjustatud kokkupõrkest takistusega rattasõidu ajal, on see läbinud standardi EN1078: 2012 + A1: 2012, et näidata vastavust määruse (EL) 2016/425 olulistele tervise- ja ohutusnõuetele.
  • Página 74 Parima suuruse määramiseks toimige järgmiselt. Kiiver kaitseb ainult siis, kui see sobib hästi, nii et kasutaja peaks proovima erinevaid suurusi ja valima suuruse, mis tundub peas kõige turvalisem ja mugavam. Mõõda oma pea suurus. Suurima peamõõdu saamiseks keerake horisontaalselt pea ümber mõõtmiseks lint umbes 2,5 tolli (2,54 cm) kõrgusel kulmude kohal ja isegi kõrvade ülaosaga.
  • Página 75 3. Reguleeritav külgrihm võimaldab reguleerida ja eemaldada lahtise rihma pikkuse eesmises või tagumises rihmas. Sõltuvalt sellest, kus see rihm on, võib see mõjutada lõua rihma maandumist lõua alla ja rihma asukohta kogu näo küljel. Hästi reguleeritud rihm peaks olema ees ja taga pingul ning maanduge lõua all keskel ja mugavas kohas 4.
  • Página 76 5. Fidlocki kiivri luku eemaldamine: libistage ettepoole magnetilise fidlocki lahti kinnitamiseks (joonis a). Lukustamine: libistage taandesse tagasi (joonis b) või asetage ülemine ja alumine lukk üksteise kohale (joonis c). Fidlock on magnetiline ja haakub automaatselt. Kui lukk on kinnitatud, kuulete klõpsatusmüra. 6.
  • Página 77 7. Keerake stabilisaatori ratast (kiivri tagaosas) päripäeva, et see kinnituks vastu pea tagaosa. Pingutage, kuni kiiver sobib tihedalt ja kindlalt. Kiivri eemaldamiseks keerake stabilisaatori ratast vastupäeva, et vabaneda pea taga olevast pingest 8. Reguleerige pea tagaküljel olevate stabilisaatorite ulatust, tõmmates õrnalt kiivri kestasse ulatuva käe otsa välja. Soovitud sobivuse jaoks leidke stabilisaatori kuulihoidja ots ühes kolmest august.
  • Página 78 10. Visiiri eemaldamiseks eemaldage mõlemad plastpoldid, nagu on näidatud joonisel 10. 11. Visiiri 3 asendiga reguleerimine: kui mõlemad küljepoldid ja seibid on paigaldatud, reguleerige visiiri kõrgust kergelt üles või alla surudes, kuni visiir klõpsab ühte kolmest (3) asendist, nagu on näidatud joonisel 12.
  • Página 79 Hoidke kiivrit jahedas ja kuivas kohas. Ärge lubage kiivri lähedale ühelgi hetkel soojusallikat. Kiivrisse ei tohiks teha muid kinnitusi ega muudatusi, välja arvatud need, mida soovitas Troy Lee Designs. Kasutage ainult Troy Lee Designsi varuosasid. Kiivri mis tahes algsete osade muutmine või eemaldamine, välja arvatud Troy Lee Designsi soovitusel, võib kaotada kiivri kaitseefektiivsuse.
  • Página 80 Kiiver on loodud hoidma alalõua all oleva rihma abil. Maksimaalse kaitse tagamiseks peab kiiver olema paigaldatud ja korralikult pea külge kinnitatud vastavalt kasutusjuhendile. See kiiver saab kaitsta ainult siis, kui see sobib hästi. Proovige erinevaid suurusi ja valige suurus, mis tundub peas kõige kindlam ja mugavam. Kinnitage hoidmissüsteem kindlalt.
  • Página 81 ÜLEMAAILMNE 3-AASTANE PIIRATUD GARANTII Troy Lee Designs garanteerib algsele jaeostjale (“teie”), et sellel Troy Lee Designsi tootel ei ole materjali ja töö defekte kolm aastat alates originaalse jaemüügi kuupäevast. Praeguse täieliku garantii vaatamiseks külastage veebisaiti: www.troyleedesigns.com/warranty See link viib teid ka meie klienditeeninduse lehele, kui teil on...
  • Página 82 Registreerige oma toode aadressil www.troyleedesigns.com/warranty-registration, et saaksime teile saata olulisi ohutusuudiseid, mis võivad puudutada teie kiivrit. Veebiväliste tagastuste korral: Troy Lee Designs: kiivri garantii osakond, 155 East Rincon St. Corona, CA 92879 USA. Enne toote Troy Lee Designsile tagastamist peate hankima tagastamisloa numbri, helistades Troy Lee Designsi telefonil (951)371-5219 või tasuta 800-239-6566).
  • Página 83 EN1078: 2012 + A1: 2012 osoittamaan, että se on asetuksen (EU) 2016/425 olennaisten terveys- ja turvallisuusvaatimusten mukainen. Täyttää myös CPSC 16 CFR 1203: n polkupyöräkypäröiden turvallisuusstandardit. Jos sinulla on kysyttävää tai kommentteja A3: sta, ota yhteyttä lähimpään Troy Lee Designs -jälleenmyyjään, soita TLD: n asiakaspalveluun (951) 371-5219 tai käy osoitteessa www.troyleedesigns.
  • Página 84 Parhaan koon määrittäminen: Kypärä voi suojata vain, jos se sopii hyvin, joten käyttäjän tulisi kokeilla eri kokoja ja valita koko, joka tuntuu turvallisimmalta ja mukavimmalta päähän. Mittaa pään koko. Kierrä teippi pään ympärille vaakasuunnassa noin 2,54 cm: n korkeudelle kulmakarvojen yläpuolelle ja jopa korvien yläosilla saadaksesi suurimman pään mitan.
  • Página 85 3. Säädettävä sivuhihna mahdollistaa pienen säädön poistaa ylimääräinen hihna etu- tai takahihnan pituudesta. Riippuen siitä, missä löysä hihna on, tämä voi vaikuttaa siihen, mihin leukahihna laskeutuu leuan alle ja hihnan sijaintiin kasvosi sivun yli. Hyvin säädetyn hihnan tulee olla tiukka edessä ja takana ja laskeutua keskitettyyn ja mukavaan paikkaan leuan alle 4.
  • Página 86 5. Fidlock-soljen poisto: liu’uta eteenpäin magneettisen lukkolukon avaamiseksi (kuva a). Lukitus: työnnä taaksepäin uraan (kuva b) tai aseta ylempi ja alempi solki toistensa yläpuolelle (kuva c). Fidlock on magneettinen ja lukittuu automaattisesti. Kuulet napsahduksen, kun solki on kiinnitetty 6. Säädä leukahihnan kireys ruokkimalla sitä ja vetämällä...
  • Página 87 7. Kierrä stabilointipyörää (kypärän takana) myötäpäivään kiristääksesi pään takaosaa. Kiristä, kunnes kypärä sopii tiukasti ja tukevasti. Kierrä vakaajapyörää vastapäivään löysäämään kireyttä pään takaosaa vasten kypärän poistamiseksi 8. Säädä pään takaosassa olevien stabilointiaineet ulottuvuutta vetämällä varovasti kypärän kuoreen ulottuvaa varren päätä. Paikantaa stabilointiaineet pidikkeen pää...
  • Página 88 10. Irrota visiiri irrottamalla molemmat muovipultit kuvan 10 mukaisesti. 11. 3-asentoinen visiirin säätö: kun molemmat sivupultit ja aluslaatat on asennettu, säädä visiirin korkeutta työntämällä kevyesti ylös tai alas, kunnes visiiri napsahtaa yhteen kolmesta (3) asennosta kuvan 11 mukaisesti. 12. Valinnainen suojalasit säilytysasento: työnnä visiiri kevyesti ylöspäin viimeisen pidättimen ohi, jotta suojalasit mahtuu tilaa Tarkista istuvuus: Varmista ennen kypärän käyttöä, että...
  • Página 89 Troy Lee Designsin suosittelemia. Käytä vain Troy Lee Designs -yhtiön varaosia. Kypärän alkuperäisten osien muokkaaminen tai poistaminen muulla kuin Troy Lee Designsin suosittelemalla tavalla voi johtaa kypärän menettämään suojatehonsa. Tätä kypärää ei tule sovittaa lisävarusteiden asentamiseen tavalla, jota Troy Lee Designs ei suosittele.
  • Página 90 Kypärä on suunniteltu pitää alaleuan alla olevalla hihnalla. Parhaan suojan saavuttamiseksi kypärä on asennettava ja kiinnitettävä oikein päähän käyttöohjeen mukaisesti. Tämä kypärä voi suojata vain, jos se sopii hyvin. Kokeile eri kokoja ja valitse koko, joka tuntuu turvallisimmalta ja mukavimmalta päähän. Kiinnitä pidätysjärjestelmä...
  • Página 91 -kilpailuihin sekä maantiepyöräilyyn. MAAILMANLAAJUINEN 3 vuoden RAJOITETTU TAKUU Troy Lee Designs takaa alkuperäiselle vähittäiskaupan ostajalle (“sinä”), että tämä Troy Lee Designs -tuote on vapaa materiaali- ja valmistusvirheistä kolmen vuoden ajan alkuperäisen vähittäiskaupan päivämäärästä. Voit tarkastella nykyistä täydellistä takuuta osoitteessa: www.troyleedesigns.com/warranty Tämä linkki linkittää...
  • Página 92 Rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.troyleedesigns.com/warranty-registration, jotta voimme lähettää sinulle tärkeitä turvallisuuspäivityksiä, jotka saattavat koskea kypärääsi. Muut kuin verkkopalautukset: Troy Lee Designs: kypärän takuuosasto, 155 East Rincon St. Corona, CA 92879 USA. Sinun on hankittava palautuslupanumero soittamalla Troy Lee Designsille numeroon (951)371-5219 tai maksuttomaan 800-239-6566 ennen tuotteen palauttamista Troy Lee Designsille.
  • Página 93 Ne jetez pas ce manuel. Ce manuel doit toujours accompagner ce casque. Vous ne devez pas utiliser votre casque TLD A3 avant d’avoir lu et entièrement compris le contenu de ce manuel. Ce casque est conçu pour protéger les chocs causés par la collision de la tête avec un obstacle lors du cyclisme, il a passé la norme EN1078: 2012 + A1: 2012 pour montrer sa conformité...
  • Página 94 Pour déterminer la meilleure taille: Le casque ne peut protéger que s’il s’adapte bien, l’utilisateur doit donc essayer différentes tailles et choisir la taille la plus sûre et la plus confortable sur la tête. Mesurez votre tour de tête. Enroulez un ruban à mesurer horizontalement autour de votre tête à...
  • Página 95 3. La sangle latérale réglable permet un léger ajustement pour enlever la sangle lâche dans les longueurs de sangle avant ou arrière. En fonction de l’emplacement de la sangle lâche, cela peut affecter l’emplacement de la jugulaire sous votre menton et l’emplacement de la sangle sur le côté de votre visage. Une sangle bien ajustée doit être enseignée à...
  • Página 96 5. Retrait de la boucle du casque Fidlock: faites glisser vers l’avant pour déverrouiller la boucle magnétique Fidlock (fig.a). Verrouillage: glisser vers l’arrière dans la rainure (fig.b) ou placer les boucles supérieure et inférieure l’une au-dessus de l’autre (fig.c). Fidlock est magnétique et s’engage automatiquement. Vous entendrez un clic lorsque la boucle est sécurisée. 6.
  • Página 97 7. Tournez la roue stabilisatrice (à l’arrière du casque) dans le sens horaire pour la serrer contre l’arrière de la tête. Serrez jusqu’à ce que le casque soit bien ajusté et en toute sécurité. Tournez la roue stabilisatrice dans le sens antihoraire pour relâcher la tension contre l’arrière de la tête et retirer le casque 8.
  • Página 98 10. Retirer les deux boulons en plastique comme indiqué sur la figure 10 pour retirer la visière. 11. Réglage de la visière à 3 positions: avec les boulons latéraux et les rondelles installés, ajustez la hauteur de la visière en poussant légèrement vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que la visière s’enclenche dans l’une des trois (3) positions, comme illustré...
  • Página 99 Aucune pièce jointe ou modification ne doit être apportée au casque, à l’exception de celles recommandées par Troy Lee Designs. N’utilisez que des pièces de rechange de Troy Lee Designs. La modification ou la suppression de l’un des composants d’origine du casque autrement que comme recommandé...
  • Página 100 Le casque est conçu pour être retenu par une sangle sous la mâchoire inférieure. Pour une protection maximale, le casque doit être ajusté et attaché correctement à la tête conformément au manuel d’utilisation. Ce casque ne peut protéger que s’il s’adapte bien. Essayez différentes tailles et choisissez la taille la plus sûre et la plus confortable sur la tête.
  • Página 101 GARANTIE LIMITÉE MONDIALE DE 3 ANS Troy Lee Designs garantit à l’acheteur au détail d’origine («vous») que ce produit Troy Lee Designs est exempt de défauts de matériaux et de fabrication pendant trois ans à compter de la date d’achat au détail d’origine.
  • Página 102 Veuillez enregistrer votre produit sur www.troyleedesigns.com/warranty-registration afin que nous puissions vous envoyer des mises à jour de sécurité importantes pouvant concerner votre casque. Pour les retours non-Web: Troy Lee Designs à l’attention du service de garantie du casque, 155 East Rincon St. corona, CA 92879 USA Vous devez obtenir un numéro d’autorisation de retour en appelant Troy Lee Designs, au (951)371-5219 ou...
  • Página 103 Ne dobja el ezt a kézikönyvet. A kézikönyvet mindig mellékelni kell ehhez a sisakhoz. Csak akkor használja a TLD A3 sisakot, ha elolvasta és teljesen megértette a kézikönyv tartalmát. Ezt a sisakot úgy tervezték, hogy megvédje a fej és az akadály ütközése okozta ütközést kerékpározás közben.
  • Página 104 A legjobb méret meghatározása: A sisak csak akkor védhet, ha jól illeszkedik, így a felhasználónak különböző méreteket kell kipróbálnia, és ki kell választania azt a méretet, amely a legbiztosabbnak és legkényelmesebbnek érzi a fejét. Mérje meg a fej méretét. Csomagoljon egy szalagot, hogy vízszintesen mérjen a feje körül, 2,54 cm magasan a szemöldöke fölött, és még a fülének tetejével is, hogy a legnagyobb fejmérést elérje.
  • Página 105 3. Az állítható oldalsó heveder lehetővé teszi az első vagy hátsó heveder hosszában a laza heveder enyhe beállítását. Attól függően, hogy hol van ez a laza heveder, ez hatással lehet arra, hogy az állszíj hova esik az álla alatt, valamint a heveder elhelyezkedését az arc oldalán. Jól beállított hevedert kell tanítani elöl és hátul, és középen, kényelmes helyen, az álla alatt kell landolni.
  • Página 106 5. Fidlock sisakcsat eltávolítása: csúsztassa előre a mágneses fidlock csat rögzítéséhez (a. Ábra). Rögzítés: csúsztassa hátra a horonyba (b ábra), vagy helyezze a felső és az alsó csatot egymás fölé (c ábra). A Fidlock mágneses és automatikusan bekapcsol. Kattanási hangot hall, ha a csat rögzítve van. 6.
  • Página 107 7. Csavarja meg a stabilizáló kereket (a sisak hátsó részén) az óramutató járásával megegyező irányba, hogy a fej hátsó részéhez húzódjon. Húzza meg addig, amíg a sisak szorosan és biztonságosan illeszkedik. A sisak eltávolításához csavarja a stabilizáló kereket az óramutató járásával ellentétes irányba. 8.
  • Página 108 10. Távolítsa el mindkét műanyag csavart a 10. ábrán látható módon az arcvédő eltávolításához. 11. Facegaurd beállítás: mindkét oldalsó csavar és alátét beszerelésével állítsa be az arcvédő magasságát enyhén felfelé vagy lefelé tolással, amíg az arcvédő be nem kattan a három (3) helyzetbe, amint az a 11. ábrán látható.
  • Página 109 Tárolja sisakját hűvös, száraz helyen. Soha ne engedje, hogy hőforrás kerüljön a sisak közelébe. A sisakhoz csak a Troy Lee Designs által ajánlottakat kell hozzáilleszteni vagy módosítani. Csak a Troy Lee Designs alkatrészeit használja. A sisak bármelyik alkatrészének módosítása vagy eltávolítása a Troy Lee Designs által ajánlottaktól eltérő...
  • Página 110 A sisakot úgy tervezték, hogy az alsó állkapocs alatt egy heveder megtartsa. A maximális védelem érdekében a sisakot a felhasználói kézikönyvnek megfelelően kell felszerelni és megfelelően rögzíteni a fejhez. Ez a sisak csak akkor véd, ha jól illeszkedik. Próbálja ki a különböző méreteket, és válassza ki azt a méretet, amely a legbiztosabbnak és legkényelmesebbnek érzi a fejét.
  • Página 111 VILÁGSZERŰ 3 ÉVES KORLÁTOZOTT GARANCIAA Troy Lee Designs szavatolja az eredeti kiskereskedelmi vásárlónak („Önnek”), hogy ez a Troy Lee Designs termék az eredeti kiskereskedelmi vásárlástól számított három évig mentes az anyag- és gyártási hibáktól. Az aktuális teljes jótállás megtekintéséhez látogasson el a www.troyleedesigns.com/warranty oldalra.
  • Página 112 Önnek, amelyek a sisakjára vonatkozhatnak.Nem webes visszaküldések esetén: Troy Lee Designs figyelmeztetés: sisakgarancia osztály, 155 east rincon st. corona, kb. 92879 USA. A termék visszaküldése előtt meg kell szereznie a visszaküldési engedély számát a Troy Lee Designs telefonszámon ((951)371-5219) vagy az ingyenes 800-239-6566 telefonszámon.A webalapú...
  • Página 113 (UE) 2016/425. È inoltre conforme agli standard di sicurezza per i caschi da bicicletta per CPSC 16 CFR 1203. In caso di domande o commenti sull’A3, contattare il rivenditore Troy Lee Designs più vicino, chiamare il servizio clienti TLD al numero (951) 371-5219 o visitare il sito www.troyleedesigns .com / company / contact-us.
  • Página 114 Per determinare la taglia migliore: Il casco può proteggere solo se si adatta bene, quindi l’utente dovrebbe provare diverse taglie e scegliere la taglia che si sente più sicura e confortevole sulla testa. Misura le dimensioni della tua testa. Avvolgi un nastro per misurare orizzontalmente intorno alla testa ad un’altezza di circa 1 pollice (2,54 cm) sopra le sopracciglia e appena sopra la parte superiore delle orecchie per ottenere la misura della testa più...
  • Página 115 3. La cinghia laterale regolabile consente una leggera regolazione per rimuovere la cinghia allentata nelle lunghezze della cinghia anteriore o posteriore. A seconda di dove si trova il cinturino allentato, ciò potrebbe influenzare il punto in cui il sottogola atterra sotto il mento e la posizione del cinturino sul lato del viso. Una cinghia ben regolata dovrebbe essere insegnata sulla parte anteriore e posteriore e atterrare in una posizione centrale e comoda sotto il mento 4.
  • Página 116 5. Rimozione della fibbia del casco Fidlock: scorrere in avanti per sbloccare la fibbia magnetica fidlock (fig.a). Bloccaggio: far scorrere all’indietro nella scanalatura (fig.b) o posizionare la fibbia superiore e inferiore una sopra l’altra (fig.c). Fidlock è magnetico e si attiverà...
  • Página 117 7. Ruotare la ruota stabilizzatrice (sul retro del casco) in senso orario per stringerla contro la parte posteriore della testa. Stringere finché il casco non si adatta perfettamente e saldamente. Ruotare la ruota stabilizzatrice in senso antiorario per allentare la tensione contro la parte posteriore della testa e rimuovere il casco 8.
  • Página 118 10. Rimuovere entrambi i bulloni di plastica come mostrato in fig.10 per rimuovere la visiera. 11. Regolazione della visiera a 3 posizioni: con entrambi i bulloni laterali e le rondelle installati, regolare l’altezza della visiera spingendo leggermente verso l’alto o verso il basso finché la visiera non scatta in una delle tre (3) posizioni come mostrato in fig.11.
  • Página 119 Nessun allegato o modifica deve essere apportata al casco ad eccezione di quelli consigliati da Troy Lee Designs. Utilizzare solo parti di ricambio di Troy Lee Designs. La modifica o la rimozione di qualsiasi componente originale del casco diverso da quanto raccomandato da Troy Lee Designs può...
  • Página 120 Il casco è progettato per essere trattenuto da una cinghia sotto la mascella inferiore. Per la massima protezione, il casco deve essere montato e fissato correttamente alla testa in conformità con il manuale dell’utente. Questo casco può proteggere solo se si adatta bene. Prova diverse taglie e scegli la taglia che ti fa sentire più sicuro e confortevole sulla testa.
  • Página 121 GARANZIA LIMITATA DI 3 ANNI IN TUTTO IL MONDO Troy Lee Designs garantisce all’acquirente al dettaglio originale (“tu”) che questo prodotto Troy Lee Designs è esente da difetti di materiale e lavorazione per tre anni dalla data di acquisto al dettaglio originale. Per visualizzare la garanzia completa corrente, visitare: www.troyleedesigns.com/warranty Questo collegamento...
  • Página 122 Per i resi non Web: Troy Lee Designs attn: casco garanzia dept., 155 east rincon st. corona, CA 92879 USA. È necessario ottenere un numero di autorizzazione alla restituzione chiamando Troy Lee Designs, al numero (951)371-5219 o al numero verde 800-239-6566 prima di restituire il prodotto a Troy Lee Designs.
  • Página 123 トロイリーデザイン 「TLD」 A3ヘルメッ トをご購入いただきありがとうございます。 これは、 地球上で最も 技術的に進歩した軽量のトレイルヘルメッ トの1つです。 投資を最大限に活用し、 この高品質のTroy Lee Designs製品を長年使用することを保証するために、 この自転車用ヘルメッ トを使用する前に、 このマニュ アル全体を注意深く お読みく ださい。 これには、 ヘルメッ トの安全で適切な使用に関する重要な警告、 安 全情報、 および指示が含まれています。 このマニュアルは破棄しないでく ださい。 このマニュアルは常に このヘルメッ トに付属する必要があります。 このマニュアルの内容を読んで完全に理解するまで、 TLD A3 ヘルメッ トを使用しないでく ださい。 このヘルメッ トは、 サイクリング中に頭が障害物に衝突することによ る衝撃を保護するように設計されています。 規制 (EU) 2016/425のEHSRへの準拠を示すために、 EN1078 :...
  • Página 124 最適なサイズを決定するには ヘルメッ トはそれがうまく フ ィ ッ トする場合にのみ保護できます。 そのため、 ユーザーはさまざまなサイズ を試して、 頭の上で最も不動で快適に感じるサイズを選択する必要があります。 あなたの頭のサイズを測 定します。 テープを巻いて、 眉の上の約1インチ (2.54 cm) の高さで頭の周りを水平に測定し、 耳の上部で さえ最大の頭の測定値を取得します。 SIZE XS/S XL/XXL 53 - 56 57 - 59 60 - 63 INCH - 22 - 23 - 24 額を保護するために、 常に眉の 上約1インチ...
  • Página 125 調節可能なサイドストラップは、 フロントまたはバックのストラップの長さで緩んだストラップを取り除 く ための微調整を可能にします。 ストラップの緩みがある場所によっては、 あごひもがあなたのあごの下 に着地する場所と、 顔の横のストラップの位置に影響する場合があります。 うまく 調整されたストラップ は、 前と後ろで教えられ、 あごの下の中心にある快適な場所に着地する必要があります 前面のストラップを緩めたり長 さを増やしたり、 背面にある余分 なストラップを外したりするには、 側面のストラップ仕切り穴を通し て背面ストラップをスライドさせ ます。 ストラップを裏側から引き 上げて、 前面のストラップ穴に差 し込み、 前面のストラップの長さ を長く します。 後部ストラップを長 く したり、 前部から外したりするに は、 ストラップを引っ張るプロセス を逆にします。...
  • Página 126 Fidlockヘルメッ トバックルの取り外し : 前方にスライドして、 磁気fidlockバックルを外します (図a) 。 ロック : 後方にスライドさせて溝に入れるか (図b) 、 上部と下部のバックルを互いに上に配置します (図c) 。 Fidlockは磁気を帯びており、 自動的に作動します。 バックルが固定されていると、 クリック音が聞こえま す。 顎ストラップを締め付け、 反対側の端を引っ張 って調整します。 余分なストラップをゴム製グロメ ッ トの下に巻きます。 ゴム製グロメッ トで緩い端 を固定しないと、 ヘルメッ トが誤って外れることが あります。...
  • Página 127 ヘルメッ トの後ろ側で、 スタビライザーホイールを時計回り に回して、 ヘルメッ トを頭の後ろに締めます。 ヘルメッ トがぴっ たり と安全に収まるまで締めます。 スタビライザーホイールを 反時計回りに回して、 頭の後ろ側のテンションを緩め、 ヘルメッ トを取り外します ヘルメッ トシェルに突き出ているアームの端を静かに引き抜 いて、 スタビライザーが頭の後ろに届く ように調整します。 3つ の穴の1つにスタビライザーボールホルダーの端を合わせて、 希望の位置に合わせます。 カチッと音がするまで押して、 しっか り と取り付けます。 ベルクロ専用の取り付けポイントを使用してライナーを取り 付けます。 ライナーはベルクロで固定されます。 額の前部から 始めて、 ライナーをシェルに挿入します。 ヘルメッ トの後ろに移 動したら、 ライナーをベルクロホルダーに固定します。...
  • Página 128 10に示すように、 両方のプラスチックボルトを外してバイザーを取り外します。 3ポジションバイザー調整 : サイドボルトとワッシャーの両方を取り付けた状態で、 図11に示すように、 バイザーが3つの位置のいずれかにカチッと音がするまで軽く押し下げて、 バイザーの高さを調整しま す。 オプションのゴーグル収納位置 : バイザーを軽く押し上げて最後の戻り止めを通過させ、 ゴーグル用 のスペースを作ります フィッ トを確認します。 ヘルメッ トを使用する前に、 ヘルメッ トが正しく フィッ トし、 額全体を覆うように配 置されていること、 ストラップが正しく調整されていること、 あごストラップがきついことを確認してくださ い。 ヘルメッ トを両手でつかみ、 左右にひねります。 ヘルメッ トが正しく フ ィ ッ トする場合、 ヘルメッ トが動 く と額の皮膚が動きます。 額の皮膚が動かない場合は、 ヘルメッ トが緩すぎます。 ストラップを確認しま す。...
  • Página 129 損傷する可能性があります。 ヘルメッ トは以下の物質によって損傷を受け、 無効になる可能性があります : ガソリン[ガソリン]、 溶剤、 炭化水素、 移動剤またはその他の無関係な添加物、 塗料、 接着剤、 洗浄剤、 およ び長時間の日光または過度の熱。 この損傷はユーザーには見えない場合があります。 ヘルメッ トは涼しく 乾燥した場所に保管してく ださい。 ヘルメッ トに熱源が近づかないようにしてく ださい。 Troy Lee Designs が推奨するものを除き、 ヘルメッ トにアタッチメントや変更を加えないでく ださい。 Troy Lee Designsの交 換部品のみを使用してく ださい。 Troy Lee Designsが推奨する以外の方法でヘルメッ トの元の構成部品を 変更または削除すると、 ヘルメッ トの保護効果が失われる可能性があります。 このヘルメッ トは、 Troy Lee Designsが推奨していない方法でアクセサリーを取り付ける目的に適合させるべきではありません。...
  • Página 130 最大限の保護を行うには、 ユーザーマニュアルに従ってヘルメッ トを頭に正しく 取り付けてく ださい。 この ヘルメッ トは、 うまく フ ィ ッ トする場合にのみ保護できます。 さまざまなサイズを試して、 最も安全で快適 な頭部のサイズを選択してください。 保持システムをしっかり と固定します。 ヘルメッ トをつかんで、 前後 に回転させてみてく ださい。 正しく 装着されたヘルメッ トは快適である必要があり、 視界を遮るために前 方に移動しないでく ださい。 額を露出させるために後ろに移動しないでく ださい。 バックルを外した状態 でヘルメッ トを着用しないでください。 ヘルメッ トの調整は、 ライディング中または保管中に変更される可 能性があります。 自転車に乗る前に、 ヘルメッ トが適切に調整されていることを確認してく ださい。 ヘルメ ッ...
  • Página 131 洗浄には、 液体洗濯石鹸 (5%石鹸、 95%水) の溶液を使用します。 パッ ドは取り外して個別に洗浄し、 乾燥 させることができます。 このヘルメッ トは、 ペダルサイクリスト (モーターを使用しない) 、 マウンテンバイク レース、 bmxバイクライディングとレース、 ロードバイクライディングのみを対象と しています。 ワールドワイ ド3年間の限定保証 Troy Lee Designsは、 元の小売購入者であるお客様に、 このTroy Lee Designs製品に、 元の小売購入日から 3年間、 材料および製造上の欠陥がないことを保証します。 現在の完全な保証を表示するには、 次のWeb サイ トにアクセスしてく ださい。 www.troyleedesigns.com/ warrantyこのリンクは、 その他の質問や製品登 録のためのカスタマーサービスページにもリンクしています。...
  • Página 132 製品登録 www.troyleedesigns.com/warranty-registration で製品を登録してく ださい。 ヘルメッ トに関連する重要 な安全性の最新情報をお送り します。 ウェブ以外の返品の場合 : Troy Lee Designs attn : ヘルメッ ト保証 部、 155 east rincon st。 コロナ、 約92879米国。 製品をTroy Lee Designsに返品する前に、 Troy Lee Designs (951)371-5219またはフリーダイヤル800-239-6566に電話して、 返品承認番号を取得する必要がありま す。 Webベースの返品プロセスについては、 https : //troyleedesigns.com/pages/warrantyにアクセスして く ださいEUタイプおよびCPSCはACTにあります : Telefication b.v. Edisonstraat 12a 6902 pkゼーフ ェナー...
  • Página 133 Troy Lee Designs“TLD”A3 헬멧을 구입 해주셔서 감사합니다 : 지구상에서 가장 기술적으로 진보 된 경량 트레일 헬멧 중 하나입니다. 투자를 최대한 활용하고이 고품질 Troy Lee Designs 제품의 사용 기간을 보장하려면이 자전거 헬멧을 사용하기 전에이 설명서 전체를주의 깊게 읽으십시오. 여기에는 헬멧의 안전하고 적절한 사용에 관한 중요한 경고, 안전...
  • Página 134 최적의 크기를 결정하려면 헬멧은 잘 맞는 경우에만 보호 할 수 있으므로 사용자는 다른 크기를 시도하고 머리에 가장 안전하고 편안한 크기를 선택해야합니다. 머리 크기를 측정하십시오. 가장 큰 머리 치수를 얻으려면 눈썹 위 약 1 인치 (2.54cm) 높이와 귀 꼭대기까지 머리 주위에 줄자를 수평으로 감습니다. SIZE XS/S XL/XXL...
  • Página 135 조절 가능한 측면 스트랩은 약간의 조절을 통해 전면 또는 후면 스트랩 길이의 느슨 함을 제거합니다. 처진 부분에 따라 턱끈이 턱 아래에 닿는 위치와 얼굴 측면을 가로 지르는 끈의 위치에 영향을 미칠 수 있습니다. 잘 조절 된 스트랩은 앞뒤가 팽팽하고 턱 아래 중앙에 편안한 위치에 착지해야합니다. 전면...
  • Página 136 수다쟁이헬멧 버클 제거 : 앞쪽으로 밀어 자석수다쟁이버클을 푸십시오 (그림 a) 잠금 : 홈으로 뒤로 밀어 넣거나 (그림 b) 상단 및 하단 버클을 서로 위에 놓습니다 (그림 c). 수다쟁이은 자성이며 자동으로 맞물립니다. 버클이 고정되면 딸깍 소리가납니다. 반대쪽 끝을 잡아 당겨 스트랩을 공급하여 턱 스트랩의 조임을...
  • Página 137 헬멧 뒤쪽에있는 안정기 휠을 시계 방향으로 돌려 머리 뒤쪽에 조입니다. 헬멧이 꼭 맞고 고정 될 때까지 조입니다. 헬멧을 제거하려면 안정기 휠을 시계 반대 방향으로 돌려 머리 뒤쪽의 장력을 풉니 다. 헬멧 쉘에 튀어 나온 팔 끝을 부드럽게 당겨서 머리 뒤쪽의 안정 장치...
  • Página 138 바이저를 제거하려면 그림 10과 같이 플라스틱 볼트를 모두 제거합니다. 3 위치 바이저 조정 : 측면 볼트와 와셔가 모두 설치된 상태에서 그림 11과 같이 바이저가 세 (3) 위치에 찰칵 소리가 날 때까지 가볍게 위아래로 밀어 바이저 높이를 조정합니다. 고글 보관 위치 (옵션) : 보관할 공간을 확보하기 위해 마지막 멈춤 쇠를지나 바이저를 가볍게 밀어 올립니다. 착용감...
  • Página 139 헬멧을 서늘하고 건조한 곳에 보관하십시오. 헬멧 근처에 열원이 닿지 않도록하십시오. Troy Lee Designs에서 권장하는 것 외에는 헬멧을 부착하거나 수정해서는 안됩니다. Troy Lee Designs의 교체 부품 만 사용하십시오. Troy Lee Designs에서 권장하는 것 이외의 헬멧의 원래 구성 요소를 수정하거나 제거하면 헬멧이 보호 효과를 잃을 수 있습니다.
  • Página 140 헬멧은 아래턱 아래에 끈으로 고정되도록 설계되었습니다. 최대한의 보호를 위해 헬멧을 사용 설명서에 따라 머리에 적절하게 장착하고 부착해야합니다. 이 헬멧은 잘 맞는 경우에만 보호 할 수 있습니다. 다른 크기를 시도하고 머리에 가장 안전하고 편안한 크기를 선택하십시오. 고정 시스템을 단단히 조입니다. 헬멧을 잡고 앞뒤로 돌리십시오. 올바르게 장착...
  • Página 141 전 세계 3 년 제한 보증 전 세계 3 년 제한 보증Troy Lee Designs는 원래 소매 구매자 ( “귀하”)에게이 Troy Lee Designs 제품이 원래 소매 구매 일로부터 3 년 동안 재료 및 제조상의 결함이 없음을 보증합니다. 현재 전체 보증을 보려면 www.troyleedesigns.com/...
  • Página 142 제품 등록헬멧과 관련된 중요한 안전 업데이트를 보낼 수 있도록 www.troyleedesigns.com/warranty-registration 에서 제품을 등록하십시오.웹 반품이 아닌 경우 : Troy Lee Designs attn : 헬멧 보증 부서, 155 east rincon st. corona, ca 92879 USA. 제품을 Troy Lee Designs에 반품하기 전에 Troy Lee Designs (951) 371-5219 또는 수신자 부담 800- 239-6566으로...
  • Página 143 ķiveres lietošanu. Neizmetiet šo rokasgrāmatu. Šī rokasgrāmata vienmēr jāpievieno šai ķiverei. Jums nevajadzētu lietot savu TLD A3 ķiveri, kamēr neesat izlasījis un pilnībā izpratis šīs rokasgrāmatas saturu. Tas ir izturējis standartu EN1078: 2012 + A1: 2012, lai parādītu atbilstību Regulas (ES) 2016/425 būtiskajām veselības un drošības prasībām.
  • Página 144 Lai noteiktu labāko izmēru Ķivere var aizsargāt tikai tad, ja tā labi iederas, tāpēc lietotājam jāizmēģina dažādi izmēri un jāizvēlas izmērs, kas jūtas visdrošākais un ērtākais uz galvas. Izmēriet galvas izmēru. Aptiniet lenti, lai mērītu horizontāli ap galvu aptuveni 1 collas (2,54 cm) augstumā virs uzacīm un pat ar ausu galiem, lai iegūtu lielāko galvas izmēru SIZE XS/S XL/XXL...
  • Página 145 3. Regulējamā sānu siksna ļauj noregulēt un noņemt vaļēju siksnas garumu priekšējā vai aizmugurējā siksnā. Atkarībā no tā, kur atrodas vaļīgā siksna, tas var ietekmēt vietu, kur zoda siksna atrodas zem zoda, un siksnas atrašanās vietu visā sejas pusē. Pareizi noregulētai siksnai jābūt cieši pieguļošai priekšā un aizmugurē, un tai jāatrodas centrētā...
  • Página 146 5. Fidlock ķiveres sprādzes noņemšana: bīdiet uz priekšu, lai atbloķētu magnētisko fidlock sprādzi (a. Attēls). Bloķēšana: bīdiet atpakaļ rievā (b.Attēls) vai novietojiet augšējo un apakšējo sprādzi virs otra (c.Attēls). Fidlock ir magnētisks un automātiski bloķēsies. Kad sprādze ir nostiprināta, jūs dzirdēsiet klikšķa troksni. 6.
  • Página 147 Pagrieziet stabilizatora riteni (ķiveres aizmugurē) pulksteņrādītāja virzienā, lai pievelciet pret galvas aizmuguri. Pievelciet, līdz ķivere ir cieši pieguļoša. Pagrieziet stabilizatora riteni pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam, lai atbrīvotu spriedzi galvas aizmugurē, lai noņemtu ķiveri 8. Noregulējiet stabilizatoru sasniedzamību galvas aizmugurē, uzmanīgi izvelkot rokas galu, kas izvirzīts ķiveres apvalkā. Novietojiet stabilizatora lodīšu turētāja galu vienā...
  • Página 148 10. Lai noņemtu vizieris, noņemiet abas plastmasas skrūves, kā parādīts 10. attēlā. 11. 3 pozīciju viziera regulēšana: ar abām sānu skrūvēm un paplāksnēm noregulējiet viziera augstumu, viegli spiežot uz augšu vai uz leju, līdz vizieris noklikšķina vienā no trim (3) pozīcijām, kā parādīts 11. attēlā. 12.
  • Página 149 Nekādā gadījumā neļaujiet nevienam siltuma avotam nokļūt ķiveres tuvumā. Ķivere nedrīkst būt piestiprināta vai modificēta, izņemot tos, kurus ieteica Troy Lee Designs. Izmantojiet tikai rezerves daļas no Troy Lee Designs. Ja mainīsit vai noņemsit kādu no ķiveres oriģinālajām sastāvdaļām, izņemot Troy Lee Designs ieteikto, ķivere var zaudēt aizsargājošo efektivitāti.
  • Página 150 Ķivere ir veidota tā, lai to noturētu siksna zem apakšžokļa. Lai nodrošinātu maksimālu aizsardzību, ķivere jāinstalē un atbilstoši jāpiestiprina pie galvas saskaņā ar lietotāja rokasgrāmatu. Šī ķivere var aizsargāt tikai tad, ja tā labi iederas. Izmēģiniet dažādus izmērus un izvēlieties izmēru, kas galvā jūtas visdrošāk un ērtāk. Droši nostipriniet aiztures sistēmu.
  • Página 151 šosejas velosipēdiem. VISĀ PASAULĒ 3 GADU IEROBEŽOTA GARANTIJA Uzņēmums Troy Lee Designs garantē sākotnējam mazumtirdzniecības pircējam (“jūs”), ka šim Troy Lee Designs izstrādājumam trīs gadus no sākotnējā mazumtirdzniecības pirkuma datuma ir materiāla un izgatavošanas defekti.
  • Página 152 ķiveri. Atgriešanai bezsaistē: Troy Lee Designs: helmet warranty dept, 155 East Rincon St. Corona, CA 92879 ASV. Pirms produkta atdošanas atpakaļ Troy Lee Designs, jums jāsaņem atgriešanās autorizācijas numurs, zvanot uz Troy Lee Designs pa tālruni (951)371-5219 vai bezmaksas tālruni 800-239-6566.
  • Página 153 Voldoet ook aan de veiligheidsnormen voor fietshelmen voor CPSC 16 CFR 1203. Als je vragen of opmerkingen hebt over de A3, neem dan contact op met de dichtstbijzijnde Troy Lee Designs- dealer, bel de TLD-klantenservice op (951) 371-5219 of ga naar www.troyleedesigns.com/company/contact-us.
  • Página 154 Om de beste maat te bepalen De helm kan alleen beschermen als hij goed past, dus de gebruiker moet verschillende maten proberen en de maat kiezen die het meest veilig en comfortabel aanvoelt op het hoofd. Meet uw hoofdmaat. Wikkel een meetlint horizontaal om uw hoofd op een hoogte van ongeveer 1 inch (2,54 cm) boven uw wenkbrauwen en zelfs met de bovenkant van uw oren om de grootste hoofdmaat te verkrijgen.
  • Página 155 3. Verstelbare riem aan de zijkant maakt een kleine aanpassing mogelijk om de losse riem aan de voor- of achterkant van de riem te verwijderen. Afhankelijk van waar de losse riem zich bevindt, kan dit van invloed zijn op waar de kinriem onder je kin terechtkomt en de locatie van de riem aan de zijkant van je gezicht. Een goed afgestelde riem moet aan de voor- en achterkant strak zijn en op een gecentreerde en comfortabele locatie onder je kin landen 4.
  • Página 156 5. Verwijderen van de gesp van de Fidlock-helm naar voren schuiven om de magnetische gesp van de fidlock los te maken (fig. A). Vergrendeling: schuif naar achteren in de groef (fig.b) of plaats de bovenste en onderste gesp boven elkaar (fig.c).
  • Página 157 7. Draai het stabilisatorwiel (aan de achterkant van de helm) met de klok mee om het tegen de achterkant van het hoofd vast te zetten. Draai aan totdat de helm goed en veilig past. Draai het stabilisatorwiel tegen de klok in om de spanning tegen het achterhoofd te verminderen en de helm te verwijderen 8.
  • Página 158 10. Verwijder beide plastic bouten zoals weergegeven in fig. 10 om het vizier te verwijderen. 11. Vizierafstelling in 3 standen: met beide zijbouten en sluitringen gemonteerd, pas de hoogte van het vizier aan door lichtjes omhoog of omlaag te duwen totdat het vizier in een van de drie (3) posities klikt, zoals weergegeven in fig.11.
  • Página 159 Het aanpassen of verwijderen van de originele onderdelen van de helm anders dan aanbevolen door Troy Lee Designs kan ertoe leiden dat de helm zijn beschermende werking verliest. Deze helm mag niet worden aangepast om accessoires te monteren op een manier die niet wordt aanbevolen door Troy Lee Designs.
  • Página 160 De helm is ontworpen om te worden vastgehouden door een riem onder de onderkaak. Voor maximale bescherming moet de helm op de juiste manier op het hoofd worden gemonteerd en bevestigd in overeenstemming met de gebruikershandleiding. Deze helm kan alleen beschermen als hij goed past. Probeer verschillende maten en kies de maat die het meest veilig en comfortabel aanvoelt op het hoofd.
  • Página 161 (niet-gemotoriseerd), mountainbike-racen, bmx-fietsen en racen, en rijden op de weg. WERELDWIJDE 3 JAAR BEPERKTE GARANTIE Troy Lee Designs garandeert de oorspronkelijke detailhandelaar (“u”) dat dit Troy Lee Designs-product vrij is van defecten in materiaal en vakmanschap gedurende drie jaar vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum. Om de huidige volledige garantie te bekijken, gaat u naar: www.troyleedesigns.com/warranty Deze link zal u ook...
  • Página 162 Troy Lee Designs t.a.v. helmgarantie-afdeling, 155 East Rincon St. corona, ca 92879 VS. U moet een retourautorisatienummer aanvragen door Troy Lee Designs te bellen op (951)371-5219 of gratis 800-239- 6566 voordat u het product naar Troy Lee Designs retourneert.
  • Página 163 Takk for at du kjøpte troy lee design “TLD” A3 hjelm: en av de mest teknologisk avanserte, lette sti hjelmer på planeten. For å sikre at du får mest mulig ut av investeringen din, og for å garantere mange års bruk av dette kvalitetsproduktet fra Troy Lee Designs, må...
  • Página 164 Slik bestemmer du den beste størrelsen Hjelmen kan bare beskytte hvis den passer bra, så brukeren bør prøve forskjellige størrelser og velge den størrelsen som føles tryggest og komfortabel på hodet. Mål hodestørrelsen. Pakk et bånd for å måle horisontalt rundt hodet i en høyde på...
  • Página 165 3. justerbar sidestropp gjør det mulig å justere for å fjerne slakk foran eller bakre stropplengder. avhengig av hvor slaken er, kan dette påvirke hvor hakestroppen lander under haken og plasseringen av stroppen over siden av ansiktet ditt. en godt justert stropp skal være stram foran og bak og lande på et sentrert og behagelig sted under haken.
  • Página 166 5. Fjernelse av Fidlock-hjelmspennen: skyv fremover for å løsne magnetisk fidlock-spenne (fig.a). Låsing: skyv bakover i sporet (fig. B) eller plasser øvre og nedre spenne over hverandre (fig. C). Fidlock er magnetisk og aktiveres automatisk. Du hører et klikkelyd når spennen er sikker. 6.
  • Página 167 7. Vri stabiliseringshjulet (bak på hjelmen) med klokken for å stramme mot baksiden av hodet. Stram til hjelmen sitter godt og sikkert. Drei stabiliseringshjulet mot klokken for å løsne spenningen mot baksiden av hodet for å fjerne hjelmen. 8. Juster stabilisatorens rekkevidde på baksiden av hodet ved å trekke forsiktig ut enden av armen som stikker ut i hjelmskallet.
  • Página 168 10. Fjern begge plastboltene som vist i fig.10 for å fjerne visiret. 11. Justering av visir med 3 posisjoner: med begge sideboltene og skivene installert, juster visirhøyden ved å skyve lett opp eller ned til visiret klikker inn i en av de tre (3) posisjonene som vist i fig.11. 12.
  • Página 169 Oppbevar hjelmen på et kjølig, tørt sted. Ikke la noen varmekilde komme nær hjelmen din når som helst. Ingen fester eller modifikasjoner skal gjøres på hjelmen unntatt de som er anbefalt av Troy Lee Designs. Bruk kun reservedeler fra Troy Lee Designs. Endring eller fjerning av noen av de originale delene av hjelmen, annet enn anbefalt av Troy Lee Designs, kan føre til at hjelmen mister beskyttelseseffektiviteten.
  • Página 170 Hjelmen er designet for å holdes fast av en stropp under underkjeven. For maksimal beskyttelse må hjelmen monteres og festes ordentlig på hodet i samsvar med brukerhåndboken. Denne hjelmen kan bare beskytte hvis den passer bra. Prøv forskjellige størrelser og velg den størrelsen som føles tryggest og komfortabel på hodet.
  • Página 171 VERDENSVIDT 3 ÅRS BEGRENSET GARANTI Troy Lee Designs garanterer til den opprinnelige detaljhandelskjøperen (“deg”) at dette Troy Lee Designs- produktet er uten feil i materiale og utførelse i tre år fra datoen for det originale detaljhandelskjøpet. For å se gjeldende fullstendig garanti, besøk: www.troyleedesigns.com/warranty Denne lenken vil også...
  • Página 172 155 øst rincon st. corona, ca 92879 USA. Du må få et autorisasjonsnummer for retur ved å ringe Troy Lee Designs, på (951)371-5219 eller gratis 800-239-6566 før du returnerer produktet til Troy Lee Designs. For nettbasert returprosess, gå til https://troyleedesigns.com/pages/warrantyEU-type og CPSC er på ACT: Telefication b.v.
  • Página 173 (UE) 2016/425. Spełnia również normy bezpieczeństwa dla kasków rowerowych dla CPSC 16 CFR 1203. Jeśli masz pytania lub uwagi dotyczące A3, skontaktuj się z najbliższym dealerem Troy Lee Designs, zadzwoń do obsługi klienta TLD pod numer (951) 371-5219 lub odwiedź www.troyleedesigns.
  • Página 174 Aby określić najlepszy rozmiar Kask może chronić tylko wtedy, gdy jest dobrze dopasowany, więc użytkownik powinien wypróbować różne rozmiary i wybrać rozmiar, który będzie najbardziej bezpieczny i wygodny na głowie. Zmierz rozmiar głowy: zmierz swoją głowę na wysokości około 1 cala (2,54 cm) nad brwiami, upewniając się, że mierzysz powyżej czubka uszu, aby uzyskać...
  • Página 175 3. Regulowany pasek boczny pozwala na regulację i naciągnięcie luźnej długości paska z przodu lub z tyłu. W zależności od tego, gdzie jest dodatkowa długość, może to mieć wpływ na położenie paska pod brodą i położenie paska z boku twarzy. Dobrze wyregulowany pasek powinien być ciasny z przodu iz tyłu i znajdować się...
  • Página 176 5. Zdejmowanie klamry kasku Fidlock: przesuń do przodu, aby odpiąć klamrę magnetyczną typu Fidlock (rys. A). Blokowanie: wsuń do tyłu w rowek (rys. B) lub umieść górną i dolną klamrę nad sobą (rys. C). Fidlock jest magnetyczny i włączy się automatycznie. Usłyszysz kliknięcie, gdy zapięcie jest zabezpieczone. 6.
  • Página 177 7. Przekręć koło stabilizujące (z tyłu hełmu) zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby dokręcić je z tyłu głowy. Dokręć, aż kask będzie dobrze dopasowany i bezpiecznie. Przekręć koło stabilizujące w lewo, aby poluzować napięcie z tyłu głowy i zdjąć kask 8.
  • Página 178 10. Odkręć obie plastikowe śruby, jak pokazano na rys. 10, aby zdjąć przyłbica 11. 3-pozycyjna regulacja przyłbica: po zamontowaniu obu śrub bocznych i podkładek, wyreguluj wysokość wizjera, lekko popychając go w górę lub w dół, aż wizjer zatrzaśnie się w jednej z trzech (3) pozycji, jak pokazano na rys.11.
  • Página 179 Nie pozwól, aby żadne źródło ciepła zbliżyło się w żadnym momencie do kasku. Żadne dodatki ani modyfikacje nie powinny być dokonywane na kasku, z wyjątkiem tych zalecanych przez Troy Lee Designs. Używaj tylko części zamiennych firmy Troy Lee Designs. Modyfikowanie lub usuwanie jakichkolwiek oryginalnych części składowych kasku innych niż...
  • Página 180 Hełm jest zaprojektowany tak, aby był mocowany paskiem pod dolną szczęką. Aby zapewnić maksymalną ochronę, kask musi być odpowiednio dopasowany i przymocowany do głowy zgodnie z instrukcją obsługi. Ten hełm może chronić tylko wtedy, gdy jest dobrze dopasowany. Wypróbuj różne rozmiary i wybierz taki, który jest najbardziej bezpieczny i wygodny na głowie.
  • Página 181 OGÓLNOŚWIATOWA 3-LETNIA OGRANICZONA GWARANCJA Firma Troy Lee Designs gwarantuje pierwotnemu nabywcy detalicznemu („Ty”), że ten produkt Troy Lee Designs jest wolny od wad materiałowych i wykonawczych przez trzy lata od daty pierwotnego zakupu detalicznego.
  • Página 182 W przypadku zwrotów niezwiązanych z internetem: Troy Lee Designs attn: dział gwarancji na hełm, 155 East Rincon St. Corona, CA 92879 USA. Przed zwróceniem produktu do firmy Troy Lee Designs należy uzyskać numer autoryzacji zwrotu, dzwoniąc do Troy Lee Designs pod numer (951)371-5219 lub bezpłatny numer 800-239- 6566.
  • Página 183 Obrigado por adquirir o capacete A3 “TLD” da Troy Lee Designs: um dos capacetes de trilha mais leves e tecnologicamente avançados do planeta. Para garantir que você obtenha o máximo de seu investimento e para garantir anos de uso deste produto de qualidade da Troy Lee Designs, leia todo este manual cuidadosamente antes de usar este capacete de bicicleta.
  • Página 184 Para determinar o melhor tamanho O capacete só pode proteger se ele se encaixar bem, então o usuário deve experimentar diferentes tamanhos e escolher o tamanho que se sente mais seguro e confortável na cabeça. Meça o tamanho da sua cabeça. Enrole uma fita para medir horizontalmente ao redor de sua cabeça a uma altura de cerca de 1 polegada (2,54 cm) acima de suas sobrancelhas e até...
  • Página 185 3. A cinta lateral ajustável permite ajustar e remover o comprimento da cinta solta na cinta frontal ou traseira. Dependendo de onde está a cinta solta, isso pode afetar o local onde a cinta de queixo cai e a localização da cinta na lateral do rosto.
  • Página 186 5. Remoção da fivela do capacete Fidlock: deslize para a frente para soltar a fivela magnética do fidlock (fig.a). Travamento: deslize para trás na ranhura (fig.b) ou coloque a fivela superior e inferior uma sobre a outra (fig.c). Fidlock é magnético e se ativará automaticamente. Você ouvirá um clique quando a fivela estiver seguro. 6.
  • Página 187 7. Gire a roda estabilizadora (na parte de trás do capacete) no sentido horário para apertar contra a parte de trás da cabeça. Aperte até que o capacete fique firme e confortável. Gire a roda do estabilizador no sentido anti-horário para afrouxar a tensão contra a parte de trás da cabeça para remover o capacete 8.
  • Página 188 10. Remova os dois parafusos de plástico conforme mostrado na fig.10 para remover a viseira. 11. Ajuste da viseira em 3 posições: com os parafusos laterais e as arruelas instaladas, ajuste a altura da viseira empurrando levemente para cima ou para baixo até que ela encaixe em uma das três (3) posições conforme mostrado na fig.11.
  • Página 189 Troy Lee Designs, pode fazer com que o capacete perca sua eficácia protetora. Este capacete não deve ser adaptado com o propósito de ajustar acessórios de uma forma não recomendada pela Troy Lee Designs.
  • Página 190 O capacete é projetado para ser preso por uma tira sob a mandíbula. Para proteção máxima, o capacete deve ser ajustado e fixado corretamente à cabeça de acordo com o manual do usuário. Este capacete só pode proteger se encaixar bem. Experimente diferentes tamanhos e escolha o tamanho que lhe parecer mais seguro e confortável na cabeça.
  • Página 191 GARANTIA LIMITADA MUNDIAL DE 3 ANOS A Troy Lee Designs garante ao comprador original no varejo (“você”) que este produto da Troy Lee Designs está livre de defeitos de material e fabricação por três anos a partir da data da compra original no varejo. Para ver a garantia completa atual, visite: www.troyleedesigns.com/warranty Este link também o levará...
  • Página 192 Para devoluções fora da web: Troy Lee Designs à atenção: departamento de garantia do capacete, 155 East Rincon St. Corona, CA 92879 EUA. Você deve obter um número de autorização de devolução ligando para a Troy Lee Designs, em (951)371-5219 ou para o número gratuito 800-239-6566 antes de devolver o produto...
  • Página 193 și corectă a casca. Nu aruncați acest manual. Acest manual ar trebui să însoțească întotdeauna această casca. Nu trebuie să utilizați casca TLD A3 până când nu ați citit și înțeles pe deplin conținutul acestui manual. Această cască este proiectată pentru a proteja impactul cauzat de coliziunea capului cu un obstacol în timpul mersului pe bicicletă, a trecut EN1078: 2012 + A1: 2012 pentru a demonstra...
  • Página 194 Pentru a determina cea mai bună dimensiune Casca poate proteja numai dacă se potrivește bine, astfel încât utilizatorul ar trebui să încerce diferite dimensiuni și să aleagă dimensiunea care se simte cea mai sigură și confortabilă pe cap. Măsurați dimensiunea capului. Înfășurați o bandă...
  • Página 195 3. Cureaua laterală reglabilă permite reglarea și îndepărtarea lungimii curelei din cureaua din față sau din spate. În funcție de locul în care este lungimea suplimentară, acest lucru poate afecta locul unde cureaua de pe bărbie aterizează sub bărbie și locația curelei peste partea feței. O curea bine ajustată trebuie să fie strânsă în față...
  • Página 196 5. Îndepărtarea cataramei Fidlock pentru cască: glisați înainte pentru a desface catarama magnetică fidlock (fig.a). Blocare: glisați înapoi în canelură (fig.b) sau așezați catarama superioară și inferioară una peste alta (fig.c). Fidlock este magnetic și se va angaja automat. Veți auzi un zgomot de clic când catarama este sigură. 6.
  • Página 197 7. Răsuciți roata stabilizatoare (în partea din spate a căștii) în sensul acelor de ceasornic pentru a strânge partea din spate a capului. Strângeți până când casca se potrivește bine și bine. Răsuciți roata stabilizatoare în sens invers acelor de ceasornic pentru a slăbi tensiunea de partea din spate a capului pentru a scoate casca 8.
  • Página 198 10. Scoateți ambele șuruburi de plastic așa cum se arată în fig.10 pentru a scoate viziera. 11. Reglarea viziera în 3 poziții: cu ambele șuruburi laterale și șaibe instalate, reglați înălțimea vizierei împingând ușor în sus sau în jos până când viziera face clic într-una din cele trei (3) poziții, așa cum se arată în figura11.
  • Página 199 Designs. Folosiți numai piese de schimb de la Troy Lee Designs. Modificarea sau îndepărtarea oricăreia dintre componentele originale ale căștii, altele decât cele recomandate de Troy Lee Designs, pot face ca casca să-și piardă eficacitatea de protecție. Această cască nu ar trebui adaptată în scopul montării accesoriilor într-un mod...
  • Página 200 Casca este proiectată pentru a fi reținută de o curea sub maxilarul inferior. Pentru o protecție maximă, casca trebuie să fie montată și atașată corespunzător la cap, în conformitate cu manualul utilizatorului. Această cască poate proteja numai dacă se potrivește bine. Încercați diferite dimensiuni și alegeți dimensiunea care se simte cea mai sigură...
  • Página 201 și curse de biciclete BMX, precum și călărie cu biciclete de drum. 3 ANI GARANȚIE LIMITATĂ LA NIVEL MONDIAL Troy Lee Designs garantează cumpărătorului cu amănuntul inițial („dumneavoastră”) că acest produs Troy Lee Designs nu prezintă defecte de material și de fabricație timp de trei ani de la data cumpărării originale cu amănuntul.
  • Página 202 Pentru returnări non-web: Troy Lee Designs attn: departamentul garanție cască, 155 East Rincon St. Corona, CA 92879 SUA. Trebuie să obțineți un număr de autorizare de returnare sunând la Troy Lee Designs, la (951)371- 5219 sau la numărul gratuit 800-239-6566 înainte de a returna produsul la Troy Lee Designs.
  • Página 203 Благодарим вас за покупку шлема TLD A3 от компании troy lee designs: одного из самых технологически продвинутых и легких трейл-шлемов на планете. Чтобы обеспечить максимальную отдачу от вложенных средств и гарантировать долгие годы использования этого качественного продукта Troy Lee Designs, внимательно прочтите данное руководство...
  • Página 204 Чтобы определить лучший размер Шлем может защитить только в том случае, если он хорошо сидит, поэтому пользователь должен попробовать разные размеры и выбрать размер, который кажется наиболее безопасным и удобным для головы. Измерьте размер головы. Оберните ленту для измерения по горизонтали вокруг...
  • Página 205 Регулируемый боковой ремешок позволяет слегка отрегулировать длину ремня спереди или сзади. в зависимости от того, где провисание, это может повлиять на попадание подбородочного ремня под подбородок и расположение ремня на боковой стороне лица. хорошо отрегулированный ремешок должен быть туго натянут спереди и сзади и располагаться в...
  • Página 206 Снятие пряжки шлема Fidlock: сдвиньте вперед, чтобы расстегнуть магнитную застежку замка (рис.a). Блокировка: задвиньте назад в паз (рис.b) или поместите верхнюю и нижнюю пряжки друг над другом (рис.c). Фидлок магнитный и включается автоматически. Когда пряжка закреплена, вы услышите щелчок. Отрегулируйте натяжение подбородочного ремня, потянув...
  • Página 207 Поверните стабилизирующее колесо (на задней части шлема) по часовой стрелке, чтобы затянуть его на затылке. Затягивайте до тех пор, пока шлем не будет плотно и надежно закреплен. Поверните стабилизирующее колесо против часовой стрелки, чтобы ослабить натяжение на затылке и снять шлем. Отрегулируйте...
  • Página 208 Снимите оба пластиковых болта, как показано на рис.10, чтобы снять козырек. Трехпозиционная регулировка козырька: при установленных боковых болтах и шайбах отрегулируйте высоту козырька, слегка нажимая вверх или вниз, пока козырек не защелкнется в одном из трех (3) положений, как показано на рис. Дополнительное...
  • Página 209 тепла приближаться к вашему шлему. На шлем нельзя вносить никаких дополнительных приспособлений или модификаций, кроме рекомендованных Troy Lee Designs. Используйте только запасные части от Troy Lee Designs. Изменение или удаление любых оригинальных компонентов шлема, отличных от рекомендованных Troy Lee Designs, может привести к...
  • Página 210 Шлем предназначен для фиксации ремнем под нижней челюстью. Для максимальной защиты шлем должен быть правильно установлен и прикреплен к голове в соответствии с руководством пользователя. Этот шлем может защитить, только если он хорошо сидит. Попробуйте разные размеры и выберите тот, который будет наиболее безопасным и удобным для головы. Надежно закрепите...
  • Página 211 ВСЕМИРНАЯ ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ НА 3 ГОДА Troy Lee Designs гарантирует первоначальному розничному покупателю («вы»), что этот продукт Troy Lee Designs не имеет дефектов материалов и изготовления в течение трех лет с даты первоначальной розничной покупки. Чтобы просмотреть текущую полную гарантию, посетите: www.troyleedesigns.com/warranty.
  • Página 212 которые могут иметь отношение к вашему шлему.Для возврата не через Интернет: Troy Lee Designs attn: отдел гарантийного обслуживания шлемов, 155 east rincon st. corona, ca 92879 США. Вы должны получить номер разрешения на возврат, позвонив в Troy Lee Designs по телефону (951)371-5219 или по бесплатному телефону 800-239-6566, прежде чем возвращать...
  • Página 213 Zahvaljujemo se vam za nakup čelade troy lee “TLD” A3: ena tehnološko najbolj naprednih in lahkih čelad na svetu. Da boste kar najbolje izkoristili svojo naložbo in zagotovili dolgoletno uporabo tega kakovostnega izdelka Troy Lee Designs, pred uporabo te kolesarske čelade natančno preberite celoten priročnik. Vsebuje pomembna opozorila, varnostne informacije in navodila glede varne in pravilne uporabe čelade.
  • Página 214 Za določitev najboljše velikosti Čelada lahko zaščiti le, če se dobro prilega, zato naj uporabnik preizkusi različne velikosti in izbere velikost, ki je na glavi najbolj varna in udobna. Izmerite si velikost glave. Zavijte trak za vodoravno merjenje okoli glave na višini približno 1,54 cm nad obrvmi in celo z vrhovi ušes, da dosežete največjo meritev glave.
  • Página 215 3. nastavljiv stranski jermen omogoča rahlo nastavitev, da odstranite ohlapnost dolžine sprednjega ali zadnjega jermena. odvisno od tega, kje je ohlapnost, bi to lahko vplivalo na to, kje pasu za brado pristane pod brado in kjer je pas nameščen na strani obraza. dobro nastavljen trak naj bo napet spredaj in zadaj ter pristane na sredinskem in udobnem mestu pod brado 4.
  • Página 216 5. Odstranitev zaponke čelade Fidlock: potisnite naprej, da odpnete magnetno zaponko Fidlock (slika a). Zaklepanje: potisnite nazaj v utor (slika b) ali postavite zgornjo in spodnjo zaponko drug nad drugega (slika c). Fidlock je magnetni in se samodejno vklopi. Ko je sponka varna, boste zaslišali klik. 6.
  • Página 217 7. Zavrtite stabilizacijsko kolo (na zadnji strani čelade) v smeri urnega kazalca, da se zategne ob zadnji del glave. Zategnite, dokler se čelada ne prilega tesno in varno. Zavrtite stabilizacijsko kolo v nasprotni smeri urnega kazalca, da sprostite napetost na hrbtni strani glave in odstranite čelado 8.
  • Página 218 10. Odstranite oba plastična vijaka, kot je prikazano na sliki 10, da odstranite vizir. 11. 3-položajna nastavitev vizirja: z nameščenima bočnima vijakoma in podložkama nastavite višino vizirja z rahlim potiskanjem navzgor ali navzdol, dokler vizir ne zaskoči v enega od treh (3) položajev, kot je prikazano na sliki 11.
  • Página 219 Čelado shranite v hladnem in suhem prostoru. Nikoli ne dovolite, da bi se kateri koli vir toplote približal vaši čeladi. Na čelado ne sme biti nobenih pritrdil ali sprememb, razen tistih, ki jih priporoča Troy Lee Designs. Uporabljajte samo nadomestne dele podjetja Troy Lee Designs. Če spremenite ali odstranite katerega koli originalnega sestavnega dela čelade, razen tistega, ki ga priporoča Troy Lee Designs, lahko čelada izgubi...
  • Página 220 Pod čelado ne nosite ničesar (šal, bandana, zimska kapa, sponka za lase itd.). Vse, kar je pod čelado, vključno s čopom, lahko poveča verjetnost, da bi se čelada strmoglavila med nesrečo. Lahko poveča verjetnost možganske ali druge poškodbe ali zmanjša učinkovitost čelade. Čelada je zasnovana tako, da absorbira udarce z delnim uničenjem lupine in podloge (glej diagram na prejšnji strani).
  • Página 221 OMEJENA GARANCIJA PO SVETU 3 LETA Družba Troy Lee Designs prvotnemu maloprodajnemu kupcu (“vi”) jamči, da ta izdelek Troy Lee Designs tri leta od datuma prvotnega nakupa na drobno nima napak v materialu in izdelavi. Če si želite ogledati trenutno popolno garancijo, obiščite: www.troyleedesigns.com/warranty Ta povezava vas bo vodila tudi do naše strani za...
  • Página 222 čelado.Za vračila zunaj spleta: Troy Lee Designs attn: oddelek za garancijo čelade, 155 east rincon st. corona, približno 92879 ZDA. Preden izdelek vrnete podjetju Troy Lee Designs, morate pridobiti številko dovoljenja za vračilo, tako da pokličete Troy Lee Designs, na (951)371-5219 ali brezplačno 800-239-6566.Za spletni postopek vračila pojdite na https://...
  • Página 223 Kasta inte denna bruksanvisning. Denna handbok ska alltid följa med hjälmen. Du bör inte använda din TLD A3-hjälm förrän du har läst och förstår innehållet i den här handboken. Denna hjälm är utformad för att skydda stötar orsakad av huvudkollision med ett hinder under cykling. Det har passerat EN1078: 2012 + A1: 2012 för att visa överensstämmelse med EHSR i förordning (EU) 2016/425.
  • Página 224 För att bestämma den bästa storleken Hjälmen kan bara skydda om den passar bra så att användaren bör prova olika storlekar och välja den storlek som känns mest säker och bekväm på huvudet. Mät din huvudstorlek. Vik in ett tejp för att mäta horisontellt runt huvudet på...
  • Página 225 3. Justerbar sidorem möjliggör lätt justering för att ta bort lös rem i fram- eller bakre remlängder. Beroende på var den lösa remmen är kan detta påverka var hakremmen hamnar under hakan och placeringen av remmen över ansiktet. Ett väljusterat band ska vara spänt fram och bak och landa på ett centrerat och bekvämt läge under hakan 4.
  • Página 226 5. Demontering av fidlock-hjälmspänne: skjut framåt för att lossa magnetiskt fidlock-spänne (fig.a). Låsning: skjut bakåt i spåret (fig. B) eller placera övre och nedre spännet ovanför varandra (fig. C). Fidlock är magnetiskt och aktiveras automatiskt. Du hör ett klickljud när spännet är säkert. 6.
  • Página 227 7. Vrid stabilisatorhjulet (på hjälmens baksida) medurs för att dra åt mot huvudets baksida. Dra åt tills hjälmen sitter ordentligt och säkert. Vrid stabilisatorhjulet moturs för att lossa spänningen mot huvudets baksida för att ta bort hjälmen. 8. Justera stabilisatorernas räckvidd på baksidan av huvudet genom att försiktigt dra ut änden på...
  • Página 228 10. Ta bort båda plastbultarna enligt figur 10 för att ta bort visiret. 11. Justering av visir med 3 lägen: med båda sidobultarna och brickorna installerade justerar du visirhöjden genom att trycka lätt upp eller ner tills visiret klickar i en av de tre (3) lägena som visas i fig.11. 12.
  • Página 229 Troy Lee Designs. Om du ändrar eller tar bort någon av de ursprungliga komponenterna i hjälmen, förutom vad som rekommenderas av Troy Lee Designs, kan hjälmen tappa sin skyddande effekt. Denna hjälm ska inte anpassas för att passa tillbehör på ett sätt som inte rekommenderas av Troy Lee Designs.
  • Página 230 Hjälmen är utformad för att hållas kvar av ett rem under underkäken. För maximalt skydd måste hjälmen monteras och fästas ordentligt på huvudet i enlighet med användarhandboken. Denna hjälm kan bara skydda om den passar bra. Prova olika storlekar och välj den storlek som känns mest säker och bekväm på huvudet. Se till att justera kvarhållningssystemet.
  • Página 231 VÄRLDENS 3-ÅRS BEGRÄNSAD GARANTI Troy Lee Designs garanterar den ursprungliga detaljhandelsköparen (”du”) att denna Troy Lee Designs-produkt är fri från material- och tillverkningsfel i tre år från och med det datum då den ursprungliga detaljhandelsköpet.
  • Página 232 Troy Lee Designs attn: hjälmgaranti avdelning, 155 östra rincon st. corona, ca 92879 USA. Du måste få ett returbehörighetsnummer genom att ringa Troy Lee Designs på (951)371-5219 eller avgiftsfritt 800-239-6566 innan du returnerar produkten till Troy Lee Designs.För webbaserad returprocess, gå till https://troyleedesigns.com/pages/ warrantyEU-typ och CPSC är på...
  • Página 233 感谢您购买Troy Lee设计的“ TLD” A3头盔:地球上技术最先进,最轻便的头盔之一。 为确保您从投 资中获得最大收益,并保证使用Troy Lee Designs优质产品,可以确保使用多年,请在使用此自行车 头盔之前仔细阅读整本手册。 它包含重要的警告,安全信息以及有关安全正确使用头盔的说明。 请勿丢弃本手册。 使用头盔时,本手册应始终可评估。 阅读并完全理解本手册的内容之前,请勿使用 TLD A3头盔。 该头盔旨在保护骑行时头部与障碍物碰撞引起的撞击。 它已通过EN1078:2012 + A1:2012,以证明其符合法规(EU)2016/425的EHSR。 还符合CPSC 16 CFR 1203的自行车头盔安全标准。如果对A3存有疑问或意见,请联系离您最近的Troy Lee Designs 经销商,致电(951)371-5219致电TLD客户服务或访问 www.troyleedesigns.com/company/ contact-us。 请注意,随着我们不断改进头盔,这些规格如有更改,恕不另行通知。...
  • Página 234 要确定最佳尺寸 只有正确安装头盔,头盔才能提供保护,因此用户应尝试使用其他尺寸,并选择最安全舒适的尺寸。 测量头的大小。 缠上一根胶带,在眉毛上方约1英寸(2.54厘米)的高度上,甚至在耳顶上方,水平 测量您的头部,以获得最大的头部测量值。 SIZE XS/S XL/XXL 53 - 56 57 - 59 60 - 63 INCH - 22 - 23 - 24 始终将头盔戴在眉毛上方约1英 寸(2.54厘米)处,以保护前额; 头盔应从左到右以及从前到后的位 置保持在额头和耳朵的水平位置。 头盔不应向后倾斜,以露出前 1” 额。 头盔带不应松动。 头盔带应 25mm 牢牢固定在下巴下方。...
  • Página 235 可调式侧带允许稍作调整,以去除前或后带长度上的松散带。 根据松紧带子的位置,这可能会影响 下巴带在您的下巴下方的位置以及带子在脸部侧面的位置。 调整良好的头盔带应前后紧紧,并放在下 巴下方居中且舒适的位置。 要松开/增加前绑带的长度并 在后面卸下多余的绑带,请将后 绑带穿过侧面的绑带分隔孔。 从 背面向上拉动头盔带,并将其拉 入前面的带孔中,从而增加前面 的带子长度。 要加长后部头盔带 或将其从前面卸下,请反向拉动 头盔带。...
  • Página 236 卸下Fidlock头盔扣: 向前滑动以松开磁性的Fidlock扣(图a)。 锁定:向后滑入凹槽(图b)或将上下带扣彼此叠置(图c)。 Fidlock具有磁性,会自动接合。 扣紧 时会听到喀哒声。 通过送入并在另一端拉扯来调整下颚带的松紧 度。 将多余的头盔带缠绕在橡胶垫圈下。 如果 不使用橡胶垫圈固定松散的末端,可能会导致头 盔意外脱落。...
  • Página 237 顺时针旋转稳定轮(在头盔背面),以紧贴头部的背面。 拧紧直至头盔紧贴并牢固。 逆时针旋转稳定器轮以放松对头 后部的拉力,以取下头盔。 轻轻拉出伸入头盔外壳的手臂末端,以调节稳定器到达头 部后部的距离。 将稳定器球固定器的末端放在三个孔之一 中,以实现所需的配合。 推动直至其卡入到位以确保牢固 安装 使用专用于维可牢尼龙搭扣的安装点安装衬板。 衬板将粘 在维可牢尼龙搭扣上并保持在原位。 从额头的前面开始将衬 里插入外壳。 当您移动到头盔的后部时,将衬里固定到魔术 贴固定器上。...
  • Página 238 如图10所示,卸下两个塑料螺栓以卸下遮阳板。 3位置遮阳板调整:安装侧螺栓和垫圈后,轻轻向上或向下推直至遮阳板卡入三(3)个位置中的 一个,如图11所示,调整遮阳板高度。 可选的护目镜存放位置:轻轻地将护目镜向上推过最后一个棘爪,为护目镜腾出空间。 检查是否合适:在使用头盔之前,请确保头盔正确佩戴,位置覆盖整个额头,绑带已正确调整且下巴 绑带已系紧。 用双手抓住头盔并将其左右旋转。 如果头盔正确安装,额头上的皮肤会随着头盔的移动 而移动。 如果额头上的皮肤不动,则说明头盔太松。 检查头盔带:戴上头盔并扣紧下巴带,用双手抓住头盔,并尝试通过尽可能前后地滚动头盔来将其卸 下。 认真努力。 如果您可以沿任一方向完全滚动或将头盔从头顶上推下,或者将头盔向前滚动到足 以遮挡视线或向后滚动到足以露出前额的程度,则说明头盔未正确安装。 重复上述步骤,直到头盔移 动最小。...
  • Página 239 警告 如果儿童被头盔困住,可能会被勒死或吊死,则在攀爬或进行其他活动时,儿童请勿使用此头盔。 头 盔不是玩具。 请勿让您的小孩戴着头盔玩耍。 他们可能会意外损坏它或伤害自己。 他们也可能会窒 息皮带上的带扣。 头盔可能因汽油,汽油,溶剂,碳氢化合物,转移剂或其他无关的添加剂,油漆, 胶粘剂,清洁剂以及长时间的日照或过热而损坏或失效。 用户可能看不到这种损坏。 将头盔存放在阴凉干燥的地方。 任何时候都不要让任何热源靠近您的头盔。 除Troy Lee Designs建 议的头盔外,不得对头盔进行任何附件或修改。 仅使用Troy Lee Designs的替换零件。 除Troy Lee Designs所建议的以外,修改或除去头盔的任何原始组成部分都可能导致头盔失去保护作用。 请勿以 Troy Lee Designs不推荐的方式改装此头盔,以用于安装配件。 头盔设计为通过下颚下方的下巴带固定。 为了最大程度地保护头盔,必须按照用户手册正确安装头盔 并将其连接到头部。 该头盔只有在合适的情况下才能提供保护。 尝试使用其他尺寸,然后选择最安全 舒适的尺寸。 安全地固定固定系统。 抓住头盔,尝试将其前后旋转。 正确安装的头盔应舒适且不应 向前移动以阻止视线。 它不应该向后移动以露出前额。 切勿在未扣好带扣的情况下戴头盔。 头盔调...
  • Página 240 请勿在头盔下戴任何东西(围巾,头巾,冬帽,发夹等)。 头盔下的任何物品,包括马尾辫上 的头发,都可能增加头盔在事故中脱落的可能性。 它可能会增加大脑或其他伤害的可能性,或 降低头盔的有效性。 头盔旨在通过部分破坏外壳和衬里来吸收震动(请参阅前一页图)。 此损 坏可能不可见。 因此,如果遭受重击,即使头盔没有损坏,也应将其销毁并更换,或将其退回 wwwtroyleedesignscom。 如果头盔显示损坏迹象,请销毁并更换。 每次骑行之前,都要检查头盔是否磨损或损坏(例如从头盔内部看到的eps裂缝或表面凹痕)。 切勿 使用损坏的头盔。 头盔的使用寿命有限,当头盔显示明显磨损迹象时应予以更换。 自行车头盔由会随 着年龄而老化的材料制成,因此其防护能力可能会随着时间而降低。 无论使用与使用情况如何,均应 在头盔盖章后的5年内更换该头盔。...
  • Página 241 切勿仅仅因为戴着头盔或没有尽力避免发生意外事故而承担不必要的风险,例如未能使自行车保持良 好的运行状态。 骑乘自行车时,请务必保持良好的判断力,或在骑行时遵守所有交通规则和法规, 以及在越野骑行时遵守imba.com的“越野规则”。 使用此头盔之前,请先阅读用户手册。 如果您 没有用户手册,请访问www.troyleedesigns.com/company/safety或致电951-371-5219 /免费电话 800-239-6566。 存储您的头盔 每次使用后,让头盔风干,然后存放在阴凉干燥的地方。 最好将其挂在皮带上。 请勿将其挂在自行 车或车把上或将其存放在其他可能被撞到或掉落在坚硬表面上的地方,否则可能会导致其破裂或损 坏。 警告! 过热会永久损坏头盔。 直射的阳光,深色的齿轮箱和汽车后备箱可能会变得很热而导致 热损坏。 清洁用品 为了进行清洁,请使用液体洗衣皂(5%的肥皂,95%的水)的溶液。 可以取下垫子,分别清洗并干 燥。 该头盔仅适用于踏板骑行者(非机动),山地自行车比赛,bmx自行车骑行和比赛以及公路自行 车骑行。 全球3年有限保修 Troy Lee Designs向原始零售购买者(“您”)保证,该Troy Lee Designs产品自原始零售购买之日 起三年内没有材料和工艺上的缺陷。 要查看当前的完整保修,请访问:www.troyleedesigns.com/ warranty此链接还将使您链接到我们的客户服务页面,以解决任何其他问题以及下面的产品注册。...
  • Página 242 产品注册 产品注册请在www.troyleedesignscom/warranty-registration 上注册您的产品,以便我们可以向您 发送可能与您的头盔有关的重要安全更新。对于非网上退货:Troy Lee Designs attn:东林孔街155号 头盔保修部。 电晕,ca 92879美国。 在将产品退还给Troy Lee Designs之前,您必须致电(951)371- 5219或致电免费电话800-239-6566获取Troy Lee Designs的退货授权号码。对于基于网络的退货流 程,请访问https://troyleedesigns.com/pages/warranty欧盟类型和CPSC位于ACT:Telefication b.v. Edisonstraat 12a 6902 pk Zevenaar荷兰。 公告机构:0560 符合性声明可在https://troyleedesigns.com/pages/productcertifications获得 ©版权2021特洛伊·李设计,www.troyleedesigns.com...
  • Página 244 WWW.TROYLEEDESIGNS.COM 155 EAST RINCON STREET CORONA, CA 92879 USA...