Descargar Imprimir esta página
Makita DHP489 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para DHP489:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 45

Enlaces rápidos

EN
Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL
Perceuse Percussion-
FR
Visseuse sans Fil
Akku- Schlagbohrschrauber
DE
Trapano avvitatore a
IT
percussione a batteria
NL
Accuklopboor/-schroefmachine GEBRUIKSAANWIJZING
Rotomartillo Atornillador
ES
Inalámbrico
Parafusadeira/Furadeira de
PT
Impacto a Bateria
Akku skrue-/boremaskine
DA
med slag
Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο
EL
μπαταρίας
Akülü Darbeli Matkap Tornavida KULLANMA KILAVUZU
TR
DHP489
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
5
12
20
28
37
45
53
61
68
77

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Makita DHP489

  • Página 1 Trapano avvitatore a ISTRUZIONI PER L’USO percussione a batteria Accuklopboor/-schroefmachine GEBRUIKSAANWIJZING Rotomartillo Atornillador MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira/Furadeira de MANUAL DE INSTRUÇÕES Impacto a Bateria Akku skrue-/boremaskine BRUGSANVISNING med slag Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü Darbeli Matkap Tornavida KULLANMA KILAVUZU DHP489...
  • Página 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Página 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Página 4 Fig.17...
  • Página 5 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DHP489 Drilling capacities Masonry 16 mm Steel 13 mm Wood Auger bit: 38 mm Self-feed bit: 51 mm Hole saw: 51 mm Fastening capacities Wood screw 10 mm x 90 mm Machine screw No load speed (RPM)
  • Página 6 Always be sure you have a firm footing. Be Vibration sure no one is below when using the tool in high locations. The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- Hold the tool firmly. mined according to EN62841-2-1: Keep hands away from rotating parts. Work mode: impact drilling into concrete Do not leave the tool running.
  • Página 7 Avoid storing battery cartridge in a con- causing fires, personal injury and damage. It will tainer with other metal objects such as also void the Makita warranty for the Makita tool and nails, coins, etc. charger. Do not expose battery cartridge to water or rain.
  • Página 8 This tool is equipped with an electric brake. If the tool from the actual capacity. consistently fails to quickly stop after the switch trigger NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when is released, have the tool serviced at a Makita service the battery protection system works. center. Lighting up the front lamp...
  • Página 9 Reversing switch lever action Adjusting ring You can select the action mode and adjust the fastening CAUTION: Always check the direction of torque with the adjusting ring. rotation before operation. Selecting the action mode CAUTION: Use the reversing switch lever only after the tool comes to a complete stop. ► Fig.7: 1. Adjusting ring 2. Mark 3. Arrow Changing the direction of rotation before the tool This tool has three action modes.
  • Página 10 Using hole ASSEMBLY WARNING: Never use the hanging hole for CAUTION: Always be sure that the tool is unintended purpose, for instance, tethering the switched off and the battery cartridge is removed tool at high location. Bearing stress in a heavily before carrying out any work on the tool.
  • Página 11 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, Blow-out bulb repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Optional accessory Centers, always using Makita replacement parts. ► Fig.17: 1. Blow-out bulb After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the dust out of the hole.
  • Página 12 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DHP489 Capacités de perçage Maçonnerie 16 mm Acier 13 mm Bois Mèche hélicoïdale : 38 mm Foret à auto-avance : 51 mm Scie cloche : 51 mm Capacités de serrage Vis à bois 10 mm x 90 mm Vis mécanique...
  • Página 13 Vibrations Consignes de sécurité pour perceuse percussion-visseuse sans fil Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-2-1 : Consignes de sécurité pour toutes les tâches Mode de travail : perçage par percussion dans le béton Portez des protections d’oreilles lorsque Émission de vibrations (a ) : 9,5 m/s h, ID...
  • Página 14 50 °C. risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est rels. Cela annulera également la garantie Makita pour sérieusement endommagée ou complètement l’outil et le chargeur Makita.
  • Página 15 25 % à 50 % Laissez l’outil et la ou les batteries refroidir. En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- 0 % à 25 % tème de protection, contactez votre centre de service Makita local. Chargez la batterie. 15 FRANÇAIS...
  • Página 16 Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous un centre de service Makita. que le levier de changement de vitesse se trouve sur la Allumage de la lampe avant bonne position.
  • Página 17 Réglage du couple de serrage ► Fig.8: 1. Bague de réglage 2. Repère (Graduations 1 - 21) 3. Flèche Le couple de serrage peut être réglé sur un des 21 niveaux en tournant la bague de réglage. Alignez les graduations sur la flèche de l’outil. Vous pouvez obtenir un couple de serrage minimum en sélectionnant 1 et un couple maximum en sélectionnant 21.
  • Página 18 Utilisation de l’orifice NOTE : Lorsque vous insérez une vis à bois, percez d’abord un avant-trou d’un diamètre du 2/3 de celui de la vis. Cela facilitera le vissage et évitera que la pièce ne se fende. AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais l’ori- fice de suspension à...
  • Página 19 ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
  • Página 20 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DHP489 Bohrkapazitäten Mauerwerk 16 mm Stahl 13 mm Holz Schlangenbohrer: 38 mm Self-Feed-Bohrer: 51 mm Lochsäge: 51 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 10 mm x 90 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl (U/min) Hoch (2) 0 - 1.800 min Niedrig (1)
  • Página 21 Schwingungen Sicherheitswarnungen für Akku- Schlagbohrschrauber Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN62841-2-1: Sicherheitsanweisungen für alle Betriebsvorgänge Arbeitsmodus: Schlagbohren in Beton Tragen Sie Gehörschützer beim Schlagbohren. Schwingungsemission (a ): 9,5 m/s h, ID Lärmeinwirkung kann Gehörschädigung Messunsicherheit (K): 1,5 m/s verursachen. Arbeitsmodus: Bohren in Metall Halten Sie das Elektrowerkzeug an den Schwingungsemission (a ): 2,5 m/s...
  • Página 22 Verwenden Sie nur Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus und Beschädigung führen.
  • Página 23 Hinweise zur Aufrechterhaltung der Anzeigen der Akku-Restkapazität maximalen Akku-Nutzungsdauer Nur für Akkus mit Anzeige Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen ► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Restkapazität anzuzeigen.
  • Página 24 Betriebs des Werkzeugs. Das Werkzeug kann sonst beschädigt werden. Dieses Werkzeug ist mit einer elektrischen Bremse ► Abb.6: 1. Drehzahlumschalthebel ausgestattet. Falls das Werkzeug nach dem Loslassen des Auslöseschalters ständig nicht sofort anhält, lassen Sie es von einer Makita-Kundendienststelle warten. Angezeigte Drehzahl Drehmoment Zutreffender Nummer...
  • Página 25 Einstellring ANMERKUNG: Stellen Sie den Ring stets korrekt auf das Symbol der gewünschten Betriebsart ein. Wird das Werkzeug bei einer Zwischenstellung des Mit Hilfe des Einstellrings können Sie die Betriebsart Rings zwischen den Betriebsartpositionen betrieben, wählen und das Anzugsmoment einstellen. kann es beschädigt werden.
  • Página 26 Einstellbarer Tiefenanschlag Montieren des Schraubendreher-Einsatzhalters Sonderzubehör ► Abb.11: 1. Tiefenanschlag 2. Klemmschraube Sonderzubehör Der verstellbare Tiefenanschlag wird verwendet, um ► Abb.14: 1. Schraubendreher-Einsatzhalter Löcher von gleichmäßiger Tiefe zu bohren. Lösen Sie 2. Schraubendrehereinsatz die Klemmschraube, stellen Sie den Tiefenanschlag auf Stecken Sie den Schraubendreher-Einsatzhalter auf die gewünschte Position ein, und ziehen Sie dann die den Vorsprung am Werkzeugfuß...
  • Página 27 Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Sonderzubehör Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und ► Abb.17: 1. Ausblaspipette andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Blasen Sie den Staub nach dem Bohren des Lochs mit Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren einer Ausblaspipette aus dem Loch.
  • Página 28 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DHP489 Capacità di foratura Muratura 16 mm Acciaio 13 mm Legno Punta a tortiglione: 38 mm Punta self-feed: 51 mm Sega a tazza: 51 mm Capacità di serraggio Vite per legno 10 mm x 90 mm Vite per metallo Velocità...
  • Página 29 Vibrazioni Avvertenze per la sicurezza del trapano avvitatore a percussione a Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- batteria siale) determinato in base allo standard EN62841-2-1: Modalità di lavoro: foratura a percussione del cemento Istruzioni di sicurezza relative a tutte le operazioni Emissione di vibrazioni (a ) : 9,5 m/s h,ID...
  • Página 30 La cartuccia della batteria lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- può esplodere se a contatto con il fuoco. dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- rie Makita. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né farla urtare con forza contro un oggetto duro.
  • Página 31 Suggerimenti per preservare la ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo durata massima della batteria la cartuccia della batteria, fino a quando l’indica- tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la Caricare la cartuccia della batteria prima che si batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten- scarichi completamente.
  • Página 32 ATTENZIONE: Utilizzare la leva del commu- centro di assistenza Makita locale. tatore di inversione della rotazione solo dopo Funzionamento dell’interruttore l’arresto completo dell’utensile. Qualora si cambi la direzione di rotazione prima che l’utensile si sia arrestato, si potrebbe danneggiare l’utensile.
  • Página 33 Modifica della velocità Ghiera di regolazione È possibile selezionare la modalità operativa e regolare ATTENZIONE: Impostare sempre la leva la coppia di serraggio con la ghiera di regolazione. di modifica della velocità con precisione sulla posizione corretta. Qualora si utilizzi l’utensile con Selezione della modalità...
  • Página 34 Installazione del gancio MONTAGGIO AVVERTIMENTO: Utilizzare le parti di ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sospensione o di montaggio esclusivamente per sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia gli scopi a cui sono destinate, ad es. appendere stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- l’utensile a una cintura portautensili tra un lavoro vento sull’utensile.
  • Página 35 Soffietto a peretta FUNZIONAMENTO Accessorio opzionale ► Fig.17: 1. Soffietto a peretta ATTENZIONE: Quando la velocità si riduce notevolmente, ridurre il carico o arrestare l’uten- Dopo la trapanatura del foro, utilizzare il soffietto a sile per evitare di danneggiare l’utensile. peretta per pulire il foro dalla polvere. Tenere saldamente l’utensile con una mano sull’impugnatura Operazione di foratura e con l’altra mano sulla parte inferiore della cartuccia della batteria, in modo da poter controllare il movimento di torsione.
  • Página 36 Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
  • Página 37 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DHP489 Boorcapaciteiten Metselwerk 16 mm Staal 13 mm Hout Spiraalbit: 38 mm Zelftappend bit: 51 mm Gatenzaag: 51 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 10 mm x 90 mm Kolomschroef Nullasttoerental (t/min) Hoog (2) 0 - 1.800 min...
  • Página 38 Trilling Veiligheidswaarschuwingen voor een accuklopboor/-schroefmachine De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN62841-2-1: Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden Gebruikstoepassing: slagboren in steen/cement Draag gehoorbescherming tijdens het klopbo- Trillingsemissie (a ): 9,5 m/s h,ID ren. Blootstelling aan het lawaai kan uw gehoor Onzekerheid (K): 1,5 m/s aantasten.
  • Página 39 Bewaar en gebruik het gereedschap en de ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita oplopen tot 50 °C of hoger. op het gereedschap en de lader van Makita. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan-...
  • Página 40 Laat het gereedschap en de accu('s) afkoelen. 25% tot 50% Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings- systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale 0% tot 25% Makita-servicecentrum. Laad de accu Er kan een storing zijn opgetreden in de accu.
  • Página 41 Als u de snelheid wilt veranderen, schakelt u eerst het trekkerschakelaar is losgelaten, laat u het gereedschap gereedschap uit. Verschuif de snelheidskeuzeknop om onderhouden door een Makita-servicecentrum. “2” af te beelden voor een hoge draaisnelheid of “1” De lamp op de voorkant gebruiken voor een lage draaisnelheid.
  • Página 42 Het aandraaikoppel instellen ► Fig.8: 1. Instelring 2. Markering (koppelaanduiding 1 - 21) 3. Pijlteken Door de instelring te draaien, kan het draaikoppel worden ingesteld op 21 niveaus. Lijn de koppelaanduiding uit met het pijlteken op het gereedschapshuis. Voor het minimumaandraaikoppel kiest u 1 en voor het maximumaandraai- koppel kiest u 21. Alvorens met het eigenlijke werk te beginnen, draait u eerst een testschroef in uw werkstuk of een stuk identiek materiaal, om te bepalen welk aandraaikoppel het meest geschikt is voor een bepaalde toepassing. Koppelaanduiding Kolomschroef Houtschroef Zachthout – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 –...
  • Página 43 Het gat gebruiken Gebruik als klopboor WAARSCHUWING: LET OP: Gebruik het ophanggat Op het moment dat het boorgat nooit voor iets waar het niet voor bedoeld is, doorbreekt, het boorgat verstopt raakt met bijvoorbeeld om het gereedschap mee vast te schilfertjes of metaaldeeltjes, of de klopboor de binden op een hoge plaats.
  • Página 44 Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Página 45 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DHP489 Capacidades de perforación Albañilería 16 mm Acero 13 mm Madera Barreno: 38 mm Broca de autorroscante: 51 mm Sierra cilíndrica: 51 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 10 mm x 90 mm Tornillo para metales...
  • Página 46 Vibración Advertencias de seguridad para el rotomartillo atornillador inalámbrico El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma Instrucciones de seguridad para todas las operaciones EN62841-2-1: Utilice protectores de oídos cuando perfore Modo de trabajo: perforación con impacto en cemento con impacto.
  • Página 47 Makita. La utilización de baterías no cho de batería en lugares donde la tempera- genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C. das, puede resultar en una explosión de la batería Nunca incinere el cartucho de batería incluso...
  • Página 48 DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
  • Página 49 Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de rruptor inversor en la posición neutral. protección, póngase en contacto con el centro de servi- cio Makita local. ► Fig.5: 1. Palanca del interruptor inversor Accionamiento del interruptor Esta herramienta tiene una palanca del interruptor inversor para cambiar la dirección de giro.
  • Página 50 Seleccione el modo apropiado para su tarea. Gire el Anillo de ajuste anillo de ajuste y alinee la marca que seleccione con la flecha del cuerpo de la herramienta. Puede seleccionar el modo de accionamiento y ajustar AVISO: el par de apriete con el anillo de ajuste. Ponga siempre el anillo correctamente en la marca del modo que desee. Si utiliza la herramienta Selección del modo de con el anillo puesto a medias entre las marcas de modo, la herramienta podrá dañarse.
  • Página 51 Instalación del gancho OPERACIÓN ADVERTENCIA: Utilice las partes para col- PRECAUCIÓN: Cuando la velocidad baje gar/montar solo para el propósito que han sido mucho, reduzca la carga o detenga la herramienta pensadas, por ejemplo, colgar la herramienta para evitar dañarla. de una correa para herramienta entre diferentes trabajos o intervalos de trabajo.
  • Página 52 Makita especificada en este manual. PRECAUCIÓN: Sujete siempre las piezas de El uso de cualquier otro accesorio o aditamento trabajo en un tornillo de banco o dispositivo de puede suponer un riesgo de heridas personales.
  • Página 53 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DHP489 Capacidades de perfuração Alvenaria 16 mm Aço 13 mm Madeira Broca de perfurar: 38 mm Broca de alimentação automática: 51 mm Serra-copo: 51 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 10 mm x 90 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga (RPM) Nível alto (2)
  • Página 54 Vibração Avisos de segurança para parafusadeira/ furadeira de impacto a bateria Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- nado de acordo com a EN62841-2-1: Instruções de segurança para todas as operações Modo de trabalho: perfuração por impacto em betão Use protetores auditivos durante a perfuração Emissão de vibração (a ): 9,5 m/s...
  • Página 55 Não exponha a bateria à água ou chuva. Utilize apenas baterias genuí- Um curto-circuito pode ocasionar um enorme nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas fluxo de corrente, sobreaquecimento, possí- da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode veis queimaduras e mesmo estragar-se.
  • Página 56 50% a 75% Deixe a ferramenta e a(s) bateria(s) arrefecerem. Se não for possível constatar qualquer melhoria através 25% a 50% do restauro do sistema de proteção, contacte o centro de assistência Makita local. 0% a 25% Carregar a bateria. A bateria pode estar avariada.
  • Página 57 Alta Baixo Operação tência da Makita. com carga leve Acender a lâmpada da frente Para alterar a velocidade, desligue primeiro a ferra- menta. Empurre a alavanca de mudança de velocidade para apresentar “2”...
  • Página 58 Ajustar o binário de aperto ► Fig.8: 1. Anel de regulação 2. Marca (graduação 1 - 21) 3. Seta O binário de aperto pode ser ajustado em 21 níveis rodando o anel de regulação. Alinhe as graduações com a seta no corpo da ferramenta. Pode obter um binário de aperto mínimo em 1 e um binário de aperto máximo em 21. Antes da operação efetiva, aparafuse um parafuso de teste no material ou numa peça duplicada do material para determinar que nível de binário é necessário para uma aplicação específica. Graduação Parafuso de montagem Parafuso Madeira...
  • Página 59 Utilizar o orifício Operação de perfuração com martelo AVISO: PRECAUÇÃO: Nunca utilize o orifício para pendu- Uma força de torção enorme e rar para fins não previstos como, por exemplo, repentina é exercida na ferramenta/broca de perfu- amarrar a ferramenta num local elevado. Suportar ração na altura em que o orifício avança, quando o a tensão num orifício fortemente carregado pode orifício fica bloqueado com aparas ou partículas ou...
  • Página 60 álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra-...
  • Página 61 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DHP489 Borekapacitet Murværk 16 mm Stål 13 mm Træ Spiralborebit: 38 mm Selvfremførende bit: 51 mm Hulsav: 51 mm Skruekapacitet Træskrue 10 mm x 90 mm Maskinskrue Hastighed uden belastning Høj (2) 0 - 1.800 min (o/min.)
  • Página 62 Hold smaskinen i de isolerede gribeflader, når der Vibration udføres et arbejde, hvor skæretilbehøret eller fast- gøringsmidlerne kan komme i kontakt med skjulte Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i ledninger. Skæretilbehør eller fastgøringsmidler, som overensstemmelse med EN62841-2-1: kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan Arbejdstilstand: slagboring i beton bevirke, at udsatte metaldele på...
  • Página 63 De miste synet. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Vær påpasselig med ikke at komme til at kort- fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller slutte akkuen: batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Rør ikke ved terminalerne med noget brud på...
  • Página 64 Denne maskine er udstyret med en elektrisk bremse. Hvis maskinen konsekvent undlader at stoppe hurtigt, Beskyttelsessystem til værktøj/ efter at afbryderknappen slippes, skal der udføres ser- vice på maskinen hos et Makita-servicecenter. batteri Tænding af lampen foran Maskinen er forsynet med et beskyttelsessystem til maskine/batteri.
  • Página 65 Omløbsvælgerens handling Justeringsring Du kan vælge funktionsmåden og justere drejningsmo- FORSIGTIG: Kontroller altid rotationsretnin- mentet med justeringsringen. gen før anvendelsen. Valg af funktionsmåden FORSIGTIG: Brug kun omløbsvælgeren, når maskinen er stoppet helt. Hvis du ændrer rotations- ► Fig.7: 1. Justeringsring 2. Mærke 3. Pil retningen, før maskinen stopper, kan det beskadige Denne maskine har tre funktionsmåder.
  • Página 66 Brug af hul SAMLING ADVARSEL: Undlad at bruge det hængende FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er hul til utilsigtede formål, f.eks. ved tøjring af slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres maskinen på et højt sted. Bærende belastning i noget arbejde på...
  • Página 67 FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- vil ikke gøre boringen hurtigere. Faktisk vil et kraf- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita tigere tryk kun føre til skade på spidsen af borebitten, maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- nedsætte maskinen ydelse og afkorte maskinens...
  • Página 68 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DHP489 Ικανότητα διάτρησης Τοιχοποιία 16 mm Ατσάλι 13 mm Ξύλο Μύτη τρυπανιού: 38 mm Αυτοτροφοδοτούμενη μύτη: 51 mm Πριόνι διάνοιξης οπών: 51 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 10 mm x 90 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο (σ.α.λ.) Υψηλή (2) 0 - 1.800 min Χαμηλή (1) 0 - 550 min Κρούσεις το λεπτό Υψηλές (2) 0 - 27.000 min Χαμηλή (1)
  • Página 69 Κραδασμός Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το κρουστικό δραπανοκατσάβιδο Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- μπαταρίας τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-1: Είδος εργασίας: κρουστικό τρυπάνισμα σε τσιμέντο Οδηγίες ασφάλειας για όλες τις εργασίες Εκπομπή δόνησης (a ): 9,5 m/s h,ID Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Να φοράτε ωτοασπίδες όταν κάνετε κρουστικό Είδος εργασίας: τρυπάνισμα σε μέταλλο τρυπάνισμα. Η έκθεση σε θόρυβο μπορεί να Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s ή λιγότερο προκαλέσει απώλεια ακοής. Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονω- μένες...
  • Página 70 Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία.
  • Página 71 Συμβουλές για τη διατήρηση της ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα μέγιστης ζωής μπαταρίας μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε τον κόκκινο δείκτη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική πλήρη αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε βλάβη σε εσάς ή κάποιον άλλο γύρω σας. τη λειτουργία του εργαλείου και να φορτίζετε την...
  • Página 72 Προστασία υπερφόρτωσης Ηλεκτρονικό φρένο Η προστασία αυτή ενεργοποιείται όταν το εργαλείο/ Το εργαλείο αυτό είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρικό φρένο. μπαταρία λειτουργεί με τρόπο ώστε να αναγκάζεται να Αν το εργαλείο αποτυγχάνει συνεχώς να σταματάει καταναλώνει ασυνήθιστα υψηλό ρεύμα. Σε αυτή την γρήγορα αφού αφήνετε τη σκανδάλη διακόπτη, ζητήστε κατάσταση, σβήστε το εργαλείο και διακόψτε την εφαρ- την επισκευή του εργαλείου από κέντρο εξυπηρέτησης μογή που προκαλεί την υπερφόρτωση του εργαλείου. της Makita. Μετά, ενεργοποιήστε το εργαλείο για επανεκκίνηση. Άναμμα της μπροστινής λάμπας Προστασία υπερθέρμανσης Η προστασία αυτή ενεργοποιείται όταν το εργαλείο ή ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο η μπαταρία υπερθερμανθεί. Σε αυτή την κατάσταση, φως ή στην πηγή φωτός. αφήστε το εργαλείο και την μπαταρία να ψυχθούν πριν ► Εικ.4: 1. Λάμπα ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο. Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη για να ενεργοποιήσετε Προστασία υπερβολικής...
  • Página 73 Αλλαγή ταχύτητας Ρυθμιστικός δακτύλιος Μπορείτε να επιλέξετε τον τρόπο λειτουργίας δράσης ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το μοχλό και να ρυθμίσετε τη ροπή σύσφιξης με τον ρυθμιστικό αλλαγής ταχύτητας πλήρως στη σωστή θέση. δακτύλιο. Αν χειρίζεστε το εργαλείο όταν ο μοχλός αλλαγής ταχύτητας βρίσκεται ανάμεσα από την πλευρά «1» Επιλογή τρόπου λειτουργίας δράσης και την πλευρά «2», μπορεί να προκληθεί ζημιά στο ► Εικ.7: 1. Ρυθμιστικός δακτύλιος 2. Ένδειξη 3. Βέλος εργαλείο. Αυτό το εργαλείο διαθέτει τρεις τρόπους λειτουργίας ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε τον μοχλό δράσης. αλλαγής ταχύτητας όταν λειτουργεί το εργαλείο. Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο εργαλείο.
  • Página 74 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν τοποθετείτε το γάντζο, να τον ασφαλίζετε πάντα καλά με τη βίδα. Διαφορετικά, ο γάντζος μπορεί να βγει από το εργαλείο και να έχει ως ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- αποτέλεσμα ατομικό τραυματισμό. λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε να κρεμάσετε το εργα- αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο λείο...
  • Página 75 Λειτουργία δραπανοκατσάβιδου Λειτουργία τρυπανιού ΠΡΟΣΟΧΗ: Θέστε το ρυθμιστικό δακτύλιο στο ΠΡΟΣΟΧΗ: Η υπερβολική πίεση στο εργαλείο σωστό επίπεδο ροπής για την εργασία σας. δεν επιταχύνει τη διάτρηση. Στην πραγματικότητα, αυτή η υπερβολική πίεση προκαλεί ζημία στο άκρο ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι τοποθετήσατε της μύτης τρυπανιού, μείωση της απόδοσης όπως και τη μύτη δραπανοκατσάβιδου απευθείας στην της διάρκειας ζωής του εργαλείου. κεφαλή της βίδας. Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί...
  • Página 76 χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες τρυπανιού •...
  • Página 77 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DHP489 Delme kapasiteleri Taş 16 mm Çelik 13 mm Tahta Burgu ucu: 38 mm Kendinden beslemeli uç: 51 mm Panç: 51 mm Sıkma kapasiteleri Ahşap vidası 10 mm x 90 mm Makine vidası Yüksüz hız (devir/dak) Yüksek (2) 0 - 1.800 min Düşük (1) 0 - 550 min Dakikadaki darbe sayısı Yüksek (2) 0 - 27.000 min...
  • Página 78 Kesici aksesuarın veya tespit elemanlarının görün- Titreşim meyen kablolara temas etme olasılığı bulunan yerlerde çalışırken elektrikli aleti yalıtımlı kavrama Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) yüzeylerinden tutun. Kesici aksesuarın veya tespit (EN62841-2-1 standardına göre hesaplanan): elamanlarının “akımlı” bir telle temas etmesi elektrikli Çalışma modu: darbeli beton delme aletin yalıtımsız metal kısımlarını “akımlı” hale getirebi- Titreşim emisyonu (a ): 9,5 m/s h,ID lir ve kullanıcıyı elektrik şokuna maruz bırakabilir. Belirsizlik (K) : 1,5 m/s Her zaman yere sağlam basın. Aleti yüksekte Çalışma modu: metal delme kullandığınızda, altında kimsenin olmadığın- Titreşim emisyonu (a...
  • Página 79 önce aletin kapalı ve batarya çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel olun. düzenlemelere uyunuz. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Batarya kartuşunun takılması ve ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da çıkarılması elektrolit sızıntısına neden olabilir.
  • Página 80 Gösterge lambaları Kalan Bataryaları şarj edin veya şarjlı bataryalarla kapasite değiştirin. Cihazın ve bataryaların soğumasını bekleyin. Yanıyor Kapalı Yanıp Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- sönüyor lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. %75 ila %100 Anahtar işlemi %50 ila %75 DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan %25 ila %50 önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün- %0 ila %25 den emin olun. ► Şek.3: 1. Anahtar tetik Bataryayı şarj...
  • Página 81 Ters dönüş mandalı anahtarı işleyişi Ayarlama halkası Ayarlama halkası ile eylem modunu seçebilir ve sıkma DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş yönünü torkunu ayarlayabilirsiniz. daima kontrol edin. Bir eylem modu seçme DİKKAT: Ters dönüş mandalı anahtarını sadece alet tamamen durduktan sonra kullanın. Alet durma- ► Şek.7: 1. Ayarlama halkası 2. İşaret 3. Ok dan dönüş yönünü değiştirmek alete zarar verebilir. Bu alet üç eylem modu ile donatılmıştır. DİKKAT: Aleti kullanmadığınız zaman, ters dönüş...
  • Página 82 Delik kullanımı MONTAJ UYARI: Askı deliğini örneğin aleti yüksek yer- DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- lere bağlamak gibi amacı dışında asla kullanma- madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun yın. Aşırı derecede yüklenmiş bir delikteki dayanma ayrılmış olduğundan daima emin olun. gerilmesi deliğe zarar vererek sizin veya etrafınızdaki ya da altınızdaki kişilerin yaralanmasına yol açabilir. Tornavida ucunun/matkap ucunun ► Şek.13: 1. Askı deliği takılması...
  • Página 83 İSTEĞE BAĞLI çıkarın. Bunu birkaç kez tekrarladığınızda delik temizle- nir ve normal delme işlemine devam edilebilir. AKSESUARLAR Toz üfleme aparatı İsteğe bağlı aksesuar DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu ► Şek.17: 1. Toz üfleme aparatı el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir Deliği deldikten sonra, deliğin içindeki tozu temizlemek aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için için toz üfleme aparatını kullanın. bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek Delme işlemi parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. DİKKAT: Alete aşırı...
  • Página 84 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885A00-992 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20220923...