7.9 Funzionamento simultaneo con coppie di colonne
sfalsate
Impostazione dello sfalsamento:
Selezionare il funzionamento della coppia di colonne che si
desidera sfalsare (vedi pag. 37) e portare i carrelli della coppia
(B) all'altezza desiderata; i carrelli della coppia (A) non si muo-
vono.
Funzionamento simultaneo di tutte le colonne con sfalsamento
mantenuto:
Selezionare il funzionamento per coppie di colonne.
7.9 Simultaneous operation with staggered column pairs
Setting out the operation by staggered columns:
Select the operation by pairs of columns (see pag. 37) and set
the carriages of pair (B) to the height required; post (A) carriages
do not move.
Simultaneous operation of all columns staggered:
Select the operation by pairs of columns.
Press the lifting push-button on any column:
and B) will move by keeping the same
7.9 Gleichzeitiger Betrieb mit versetzten Säulen-Paaren
Eingage der Versetzung:
Betriebsart pro Säulen-Paar (siehe Seite 37) auswählen und
die Schlitten des Paars (B) auf die gewünschte Höhe bringen;
Die Schlitten des Paars (A) bewegen sich nicht.
Gleichzeitiger Betrieb aller Säulen mit beibehaltener
Versetzung:
Betriebsart pro Säulen-Paar auswählen.
7.9 Fonctionnement simultané par couples de colonnes
décalés
Etablissement du décalage:
Sélectionner le mode de fonctionnement par couples de
colonnes (voir pag. 37) et amener les chariots du couple (B) à
la hauteur voulue, les chariots du couple (A) ne se déplacent
pas.
Fonctlonnement simultané de toutes les colonnes avec
décalage constant:
Sélectionner le mode de fonctionnement par couples de co-
lonne.
7.9 Funcionamiento simultáneo con parejas de columnas
descentradas
Regulación del descentramiento:
Seleccionar el funcionamiento por parejas de columnas (ver
pág. 37) y llevar los carros de la pareja (B) a la altura deseada,
las carretillas del par (A) no se mueven.
Funcionamiento simultáneo de todas las columnas median-
te descentramiento:
Seleccionar el funcionamiento por parejas de columnas.
Apretar el pulsador de subida sobre una columna cualquiera:
SM2204 - SM2206 - SM2208
Premere il pulsante di salita in una qualsiasi colonna: tutti i
carrelli (A e B) si muovono mantenendo inalterato lo
sfalsamento.
Durante il funzionamento il dispositivo di controllo di allinea-
mento mantiene controllato l'allineamento delle colonne fa-
centi parte delle singole coppie e lo sfalsamento fra le due
coppie. L'intervento di uno del fine corsa di salita blocca tutti i
carrelli, ma mantenendo lo sfalsamento.
In discesa il ponte si arresta quando la coppia di colonne più
basse aziona i fine corsa discesa. Per terminare la manovra
selezionare le coppie escludendo quelle già a terra e termina-
re la discesa.
During the operation the alignment control device controls the
alignment of columns pertaining to single pairs and the
staggering between the two pairs.
Whenever one of the lifting limit switches is activated, all
carriages are stopped, but staggered.
The lift stops lowering when the lower pair of pillars activates
the lowering limit switches. To complete the lowering, select
the pairs excluding the pillars which have already reached the
ground and carry on with the lowering.
all carriages (A
staggering.
Aufstiegs Schalter auf irgendeiner Säule drücken: alle Schlitten
(A und B)
beibehalten wird.
Während des Betriebs überwacht die Anreihungskontroll-
vorrichtung die Anreihung jener Säulen, die Teil der einzelnen
Paare sind und überwacht außerdem die Versetzung der beiden
Paare. Einer der beiden Hubendschalter blockiert alle Schlitten,
behält aber den gleichen Höhenunterschied.
Beim Senken hält die Hebebühne an, wenn die beiden kleinste
Säulen die Senkendschalter betätigen. Die restlichen
Säulenpaare anwählen und senken.
Appuyer sur le bouton-poussoir de montée de n'importe quelle
colonnE: tous les chariots
maintenant constant le décalage.
Pendant le fonctionnement, le dispositif de contrôle de
l'alignement assure l'alignement des colonnes faisant partie
de chaque couple et le décalage entre les deux couples.
L'activation de l'interrupteur de fin de course arrêté tous les
chariots, mais en gardant le décalage. Pendant la descente,
élévateur s'arrêté quand la paire des colonnes en bas active
les interrupteurs de fin de course de descente. Afin d'achever la
manoeuvre, il faut sélectionner les paires, en excluant les paires
déjà arrivées au sol et terminer la descente.
todos los carros
descentramiento.
Durante el funcionamiento el dispositivo de control allneación
controla la alineación de las columnas pertenecientes a cada
pareja y el descentramiento entre las dos parejas. Si uno de
los microinterruptores de subida se activa, se bloquean todos
los carros. pero se mantiene el descentrado. Durante la baja-
da el puente se para cuando el par de columnas más bajas
acc¡onan los microinterruptores de bajada. Para finalizar la
maniobra seleccionar los pares excluyendo las que ya se en-
cuentran sobre el suelo y finalizar la bajada.
0525-M005-2-P1
bewegen sich, wobei die Versetzung unverändert
(A et B)
(A y B)
se mueven manteniendo el mismo
7
se déplacent tout en
47