Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 33

Enlaces rápidos

Nice
SHEL60KIT
SHEL75KIT
Garage door opener
EN - Instructions and warnings for installation and use
IT - Istruzioni ed avvertenze per l'installazione e l'uso
FR - Instructions et avertissements pour l'installation et l'utilisation
ES - Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso
DE - Installierungs-und Gebrauchsanleitungen und Hinweise
PL - Instrukcje i ostrzeżenia do instalacji i użytkowania
NL - Aanwijzingen en aanbevelingen voor installatie en gebruik

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Nice SHEL60KIT

  • Página 1 Nice SHEL60KIT SHEL75KIT Garage door opener EN - Instructions and warnings for installation and use IT - Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso FR - Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation ES - Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso DE - Installierungs-und Gebrauchsanleitungen und Hinweise PL - Instrukcje i ostrzeżenia do instalacji i użytkowania...
  • Página 3 Contents ENGLISH GENERAL SAFETY WARNINGS AND PRECAUTIONS STEP 1 – Working in safety! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 –...
  • Página 4 If in any doubt regarding installation, do not proceed and contact the Moovo voltage category III . Technical Assistance Nice for clarifications. – if the power cable is damaged, it must be replaced by Nice, by the assigned If this is the first time you are setting up an automation for garage doors (section- technical service centre or in any event by a person with similar qualifications al or up-and-over), we recommend that you read this entire manual with care .
  • Página 5 SHEL60KIT SHEL75KIT WARNING! Sectional doors 350 x 240 cm 400 x 240 cm Some components shown in fig. 2 are optional and may not be Projecting 350 x 280 cm 400 x 280 cm supplied in the pack. up-and-over doors...
  • Página 6 Technical specifications of electric cables (note 1) Devices Terminals Function Cable type Maximum admissible length Safety 3 - 5 PHOTO input TX Cable 2 x 0,25 mm 20 m (note 2) photocells RX Cable 3 x 0,25 mm 20 m (note 2) Control 3 - 4 Input Cable 2 x 0,25 mm 20 m (note 2)
  • Página 7 06 . Slightly loosen the travel limit mechanical stop screw and manually open the door until it reaches the maximum Opening position (fig. 28) . POWER SUPPLY CONNECTION 07 . Move the travel limit mechanical stop up against the carriage . Then tighten the travel limit mechanical stop screw fully down (fig. 29) . Note –...
  • Página 8 ion pulley of the motor emits a rhythmic noise, indicating that tension- ing is insufficient. In this case, interrupt the procedure by pressing “P1” PROGRAMMING THE AUTOMATION on the control unit: then tension the chain by tightening nut and repeat the procedure from the beginning.
  • Página 9 TABLE 4 TABLE 5 AUTOMATIC CLOSURE • Memory of Optional Function values (= 1 press) No closure —> (press key “T1”) • Memory of “Closing ” and “Opening” limit positions (= 2 presses) Closure after 15 seconds —> (press key “T2”) • Memory of Transmitters (= 3 presses) Closure after 30 seconds —> (press key “T3”) • TOTAL memory (= 4 presses) Note – deletes the first three memories in one process Closure after 60 seconds —> (press key “T4”) MOVEMENT SPEED Low Opening / Low closing —> (press key “T1”) Low Opening / Fast closing —> (press key “T2”) Fast Opening / Low closing —> (press key “T3”) Fast Opening / Fast closing —> (press key “T4”)
  • Página 10 WHAT TO DO IF... (troubleshooting guide) During normal operation, the control unit constantly monitors the automation processes and is designed to indicate any faults that arise, by means of a pre-set sequence of flashes emitted by the courtesy light and red led “L1” on the control unit (the diagnostics flashes always refer to the last action performed by the automation). For an explanation of the number of flashes and associated cause, refer to Table 6 below: TABLE 6 Flashes Problem Solution During the Closing manoeuvre, the door stops and This reaction is caused by the activation of a specific pair 2 flashes - pause - 2 flashes...
  • Página 11 Declaration in accordance with Directives: 1999/5/EC (R&TTE), 2004/108/EC (EMC); 2006/42/EC (MD) annex II, part B Note - The content of this declaration corresponds to the declaration made in the official document filed in the offices of Nice S.p.a., and particularly the latest version thereof available prior to the printing of this manual. The text contained here has been adapted to meet editorial requirements. A copy of the original declaration may be requested from Nice S.p.a.
  • Página 12 TECHNICAL SPECIFICATIONS OF PRODUCT COMPONENTS WARNINGS: – The product SHEL60KIT - SHEL75KIT is produced by Nice S.p.a. (TV) I. – All technical specifications stated in this section refer to an ambient temperature of 20°C (± 5°C). – Nice S.p.a. reserves the right to apply modifications to the product at any time when deemed necessary, while maintaining the same functionalities and intended use. GEARMOTORS: SHEL60KIT SHEL75KIT Technology adopted 24 V motor Power supply 230 Vac 50/60 Hz Maximum start-up torque 9 Nm 12 Nm Nominal torque 6 Nm 7,5 Nm Maximum thrust...
  • Página 13 Sommario ITALIANO AVVERTENZE E PRECAUZIONI GENERALI PER LA SICUREZZA PASSO 1 – Operare in condizioni di sicurezza! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 –...
  • Página 14 . – se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito da Nice Inoltre, tenere a portata di mano tutti i dispositivi che compongono il prodotto o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica affinché possiate leggere, provare e verificare (ad esclusione delle fasi di pro-...
  • Página 15 . SHEL60KIT SHEL75KIT 2.2 – COMPONENTI UTILI PER REALIZZARE UN IMPIANTO Portoni sezionali 350 x 240 cm 400 x 240 cm COMPLETO Portoni basculanti 350 x 280 cm 400 x 280 cm debondarti La fig.
  • Página 16 Caratteristiche tecniche dei cavi elettrici (nota 1) Dispositivi Morsetti Funzione Tipo di cavo Lunghezza massima consentita Fotocellule 3 - 5 Ingresso FOTO TX Cavo 2 x 0,25 mm 20 m (nota 2) di sicurezza RX Cavo 3 x 0,25 mm 20 m (nota 2) Pulsante 3 - 4 Ingresso Cavo 2 x 0,25 mm...
  • Página 17 oscillante (portone basculante). Quindi, allineare l’asta di traino lungo la atto e una breve inversione del movimento . traiettoria della guida e fissare la staffa al portone usando rivetti o viti ade- guate al materiale del portone (fig. 27) . • Alimentare dispositivi, diversi da quelli citati in questo capitolo Nell’impianto possono essere installati altri tipi di dispositivi diversi da quelli 06. Allentare leggermente la vite del fermo meccanico di finecorsa (fig. 28) e citati, come ad esempio un ricevitore universale a relè . Questi dispositivi devo- aprire manualmente il portone, fino a portarlo nella posizione di massima no essere collegati ai morsetti 2 e 3 presenti sulla Centrale .
  • Página 18 Durante le manovre di apprendimento della forza, la luce di cortesia lampeggia . Attenzione! – Queste manovre non devono essere interrotte; se PROGRAMMAZIONE DELL’AUTOMAZIONE ciò avviene, sarà necessario eseguire di nuovo tutta la procedura dall’inizio. PASSO 9 ATTENZIONE! – Durante la ricerca delle posizioni, se la catena sulla puleggia del pignone del motore emette un rumore ritmico, significa AVVERTENZE alla programmazione: che non è...
  • Página 19 IMPORTANTE! – Dopo la cancellazione della “Memoria delle posizioni di fine- TABELLA 4 corsa in “Chiusura” e “Apertura” e della “Memoria TOTALE”, sarà necessario effettuare di nuovo la procedura 9.2 – Apprendimento delle posizioni di CHIUSURA AUTOMATICA “Chiusura” e “Apertura” . Nessuna chiusura —> (premere il tasto “T1”) Chiusura dopo 15 secondi —> (premere il tasto “T2”) TABELLA 5 Chiusura dopo 30 secondi —> (premere il tasto “T3”) • Memoria dei valori delle Funzioni Opzionali (= 1 pressione) Chiusura dopo 60 secondi —> (premere il tasto “T4”)
  • Página 20 COSA FARE SE... (guida alla risoluzione dei problemi) Durante il regolare funzionamento, la Centrale tiene costantemente sotto controllo i processi dell’automazione ed è in grado di segnalare eventuali anomalie, attraverso predeterminate sequenze di lampeggi emesse dalla luce di cortesia e dal Led rosso “L1”, presente sulla Centrale (i lampeggi diagnostici si riferiscono sempre all’ultima azione compiuta dall’automazione) .
  • Página 21 Dichiarazione in accordo alle Direttive: 1999/5/CE (R&TTE), 2004/108/CE (EMC); 2006/42/CE (MD) allegato II, parte B Nota - Il contenuto di questa dichiarazione corrisponde a quanto dichiarato nel documento ufficiale depositato presso la sede di Nice S.p.a., e in particolare, alla sua ultima revisione disponibile prima della stampa di questo manuale. Il testo qui presente è stato riadattato per motivi editoriali. Copia della dichiarazione originale può essere richiesta a Nice S.p.a.
  • Página 22 CARATTERISTICHE TECNICHE DEI VARI COMPONENTI DEL PRODOTTO AVVERTENZE: – Il prodotto SHEL60KIT - SHEL75KIT è prodotto da Nice S.p.a. (TV) I. – Tutte le caratteristiche tecniche riportate, sono riferite ad una temperatura ambientale di 20°C (± 5°C). – Nice S.p.a. si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto in qualsiasi momento lo riterrà necessario, mantenendone comunque la stessa funzionalità e destinazione d’uso. MOTORIDUTTORE: SHEL60KIT SHEL75KIT Tecnologia adottata Motore a 24 V Alimentazione 230 Vac 50/60 Hz Coppia massimo spunto 9 Nm 12 Nm Coppia nominale 6 Nm 7,5 Nm...
  • Página 23 Index FRANÇAIS AVERTISSEMENTS ET PRECAUTIONS GENERALES POUR LA SECURITE PHASE 1 – Opérer en conditions de sécurité ! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 –...
  • Página 24 Attention - Pour la sécurité des personnes, il est important de res- de l’automatisme, déconnecter immédiatement l’alimentation électrique et pecter ces instructions. s’adresser au Service après-vente Nice . L’utilisation de l’automatisme dans ces conditions peut constituer des situations de danger . Attention - Instructions importantes pour la sécurité : conserver par – ne pas mettre les différents composants de l’automatisme à proximité de...
  • Página 25 Le produit fonctionne sur secteur et, en cas de coupure de courant (black-out), porte de garage dans la pire des conditions et de la comparer aux données il permet de déplacer la porte de garage à la main en débloquant le chariot à indiquées dans les caractéristiques techniques de l’opérateur. l’aide du cordon de débrayage. SHEL60KIT SHEL75KIT 2.2 – COMPOSANTS UTILES POUR RÉALISER UNE Portes sectionnelles 350 x 240 cm 400 x 240 cm INSTALLATION COMPLÈTE...
  • Página 26 Caractéristiques techniques des câbles électriques (note 1) Dispositifs Bornes Fonction Type de câble Longueur maximum admise Photocellules de 3 - 5 Entrée PHOTO Émetteur - Câble 2 x 0,25 mm 20 m (note 2) sécurité Récepteur - Câble 3 x 0,25 mm 20 m (note 2) Touche de 3 - 4 Entrée...
  • Página 27 atteigne le point d’ancrage du bras oscillant (dans le cas de la porte bas- L’intervention de ces dispositifs de sécurité provoque l’arrêt de la manœuvre culante). Ensuite, aligner la tige d’entraînement dans la trajectoire du rail et en cours et une brève inversion du mouvement . fixer la patte à la porte de garage à l’aide de rivets ou de vis adaptées au matériau de la porte (fig. 27) ; • Alimenter des dispositifs différents de ceux qui sont cités dans ce chapitre 06. Desserrer légèrement la vis de la butée mécanique de fin de course et L’installation peut être équipée d’autres types de dispositifs par rapports à ouvrir manuellement la porte de garage jusqu’à la position d’Ouverture ceux qui sont cités, comme par exemple un récepteur universel à relais. Ces maximale (fig. 28) . dispositifs doivent être connectés aux bornes 2 et 3 présentes sur la logique de 07. Déplacer la butée mécanique de fin de course vers le chariot et la posi- commande .
  • Página 28 sé cu rité intervient ou en cas de pression de la touche « P1 », la logique de commande interrompt et annule immédiatement toute PROGRAMMATION DE L’AUTOMATISME la procédu re. Il faudra dans ce cas répéter toute la procédure depuis le dé but. 04. Enfin, avec la touche T1 de l’émetteur, commander 4 ou 5 manœuvres PHASE 9 complètes d’Ouverture et de Fermeture (ces manœuvres permettent à la...
  • Página 29 de pressions indiqué entre parenthèses (à chaque pression de la touche TABLEAU 4 « P1 », la Led verte émet un clignotement) . 03. 5 secondes après la dernière pression de la touche « P1 », si l’effacement FERMETURE AUTOMATIQUE s’est effectué correctement, les deux leds (rouge et verte) clignotent rapi- Aucune fermeture —> (presser la touche « T1 ») dement (= mémoire effacée !) . Note – Avant que l’effacement ait effectivement lieu, on dispose d’un délai Fermeture au bout de 15 secondes —> (presser la touche « T2 ») de 5 secondes, au cours duquel on peut revenir sur sa décision ;...
  • Página 30 QUE FAIRE SI… (Guide à la résolution des problèmes) Durant le fonctionnement régulier, la logique de commande tient constamment les processus de l’automatisme sous contrôle et est en mesure de signaler les éventuelles anomalies à travers des séquences préétablies de clignotements émis par l’éclairage automatique et par la led rouge « L1 » présente sur la logique (les clignotements diagnostics se réfèrent toujours à la dernière action accomplie par l’automatisme). Pour comprendre la relation entre le nombre de clignotements émis et la cause qui les a provoqués, se référer au Tableau 6 qui suit : TABLEAU 6 Clignotements Problème Solution 2 clignotements - pause - Durant la manœuvre de Fermeture la porte se Ce comportement est provoqué par l’intervention 2 clignotements bloque ou invertit la manœuvre en cours.
  • Página 31 Déclaration conforme aux Directives : 1999/5/CE (R&TTE), 2004/108/CE (EMC); 2006/42/CE (MD) allegato II, parte B Remarque - le contenu de cette déclaration correspond aux déclarations figurant dans le document officiel déposé au siège social de Nice S.p.A. et, en particulier, à la dernière mise à jour disponible avant l’impression de ce manuel. Le présent texte a été réadapté pour raisons d’édition. Copia della dichiarazione originale può essere richiesta a Nice S.p.a.
  • Página 32 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES DIFFÉRENTS COMPOSANTS DU PRODUIT AVERTISSEMENTS : – Le produit SHEL60KIT - SHEL75KIT est produit par Nice S.p.a. (TV) I. – Toutes les caractéristiques techniques indiquées se réfèrent à une température ambiante de 20 °C (± 5 °C). – Nice S.p.a. se réserve le droit d’apporter des modifications au produit à tout moment si elle le jugera nécessaire, en garantissant dans tous les cas les mêmes fonctions et le même type d’utilisation prévu. OPÉRATEUR : SHEL60KIT SHEL75KIT Technologie adoptée Moteur à 24 V Alimentation 230 Vca 50/60 Hz Couple maximum au démarrage 9 Nm 12 Nm Couple nominal 6 Nm 7,5 Nm Poussée maximum...
  • Página 33 Índice ESPAÑOL ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD 1° PASO – ¡Trabajar en condiciones seguras! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 –...
  • Página 34 . – si sustancias líquidas penetraran dentro de las piezas de los componentes de la automatización, desconecte inmediatamente la alimentación eléctrica y contacte con el Servicio de Asistencia Nice . Utilizar la automatización en dichas ¡TRABAJAR EN CONDICIONES SEGURAS! condiciones podría ser muy peligroso .
  • Página 35 2.2 – COMPONENTES ÚTILES PARA REALIZAR SHEL60KIT SHEL75KIT UNA INSTALACIÓN COMPLETA Portones seccionales 350 x 240 cm 400 x 240 cm En la fig. 2 se muestran todos los componentes útiles para realizar una instala- Portones basculantes 350 x 280 cm 400 x 280 cm ción completa como aquella que se ve en la fig.
  • Página 36 Características de los cables eléctricos (nota 1) Dispositivos Bornes Función Tipo de cable Longitud máxima admitida Fotocélulas 3 - 5 Entrada TX Cable 2 x 0,25 mm 20 m (nota 2) de seguridad FOTOCÉLULA RX Cable 3 x 0,25 mm 20 m (nota 2) Botón 3 - 4 Entrada...
  • Página 37 portón seccional, o hasta que se enganche el Brazo oscilante (portón Nota – sólo los dispositivos de seguridad con salida con resistencia basculante) . Posteriormente, alinee la varilla de arrastre a lo largo de la constante 8,2 KΩ garantizan la categoría de seguridad 3 contra las trayectoria de la guía y fije la placa al portón utilizando remaches o tornillos averías, según la norma EN 954-1. adecuados para el material del portón (fig.
  • Página 38 Durante los movimientos de adquisición de la fuerza, la luz de cortesía parpadea . ¡Atención! – Estas maniobras no deben interrumpirse; si así fuera, PROGRAMACIÓN DE LA AUTOMATIZACIÓN habrá que repetir todo el procedimiento desde el comienzo. ¡ATENCIÓN! – Durante la búsqueda de las posiciones, si la cadena en la 9°...
  • Página 39 ¡IMPORTANTE! – Después de haber cancelado la “Memoria de las posiciones TABLA 4 de fin de carrera de “Cierre” y “Apertura” de la “Memoria TOTAL”, habrá que llevar a cabo un nuevo procedimiento 9.2 – Aprendizaje de las posiciones CIERRE AUTOMÁTICO de “Cierre” y “Apertura” . Ningún cierre —> (pulse el botón “T1”) Cierre después de 15 segundos —> (pulse el botón “T2”) TABLA 5 Cierre después de 30 segundos —> (pulse el botón “T3”) Cierre después de 60 segundos —> (pulse el botón “T4”) • Memoria de los valores de las Funciones Opcionales (1 presión) • Memoria de las posiciones de fin de carrera de “Cierre”...
  • Página 40 QUÉ HACER SI... (guía para resolver los problemas) Durante el funcionamiento regular, la Central mantiene constantemente bajo control los procesos de la automatización y señala posibles desperfectos mediante secuencias predeterminadas de destellos de la luz de cortesía y del Led rojo “L1” presente en la Central (los destellos de diagnósticos se refieren siempre a la última acción llevada a cabo por la automatización) . Para saber la relación entre el número de destellos emitidos y el motivo que los ha causado, consulte la siguiente Tabla 6: TABLA 6 Destellos...
  • Página 41 Declaración de conformidad con las Directivas: 1999/5/CE (ETRT), 2004/108/CE (CEM); 2006/42/CE (DM), anexo II, parte B Nota - el contenido de la presente declaración se corresponde con cuanto se declara en el documento oficial presentado en la sede de Nice S.p.a. y, en particular, con la última revisión disponible antes de la impresión de este manual. El texto aquí contenido se ha adaptado por cuestiones editoriales. No obstante, se puede solicitar una copia de la declaración original a Nice S.p.a.
  • Página 42 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LOS DIFERENTES COMPONENTES DEL PRODUCTO ADVERTENCIAS – El producto SHEL60KIT - SHEL75KIT es fabricado por Nice S.p.a. (TV) I. – Todas las características técnicas indicadas se refieren a una temperatura ambiental de 20°C (± 5°C). – Nice S.p.a. se reserva el derecho de modificar el producto en cualquier momento que lo considere necesario, manteniendo las mismas funcionalidades y el mismo uso previsto. MOTORREDUCTOR: SHEL60KIT SHEL75KIT Tecnología adoptada Motor de 24 V Alimentación 230 Vac - 50/60 Hz Par máximo de arranque 9 Nm 12 Nm Par nominal...
  • Página 43 Inhaltsverzeichnis DEUTSCH SICHERHEITSHINWEISE UND MAßNAHMEN SCHRITT 1 – Sicher arbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 –...
  • Página 44 Überspannungskategorie III vorgeschrieben werden . dass Sie beim Lesen alle Informationen im Handbuch direkt überprüfen können – wenn das Speisungskabel beschädigt ist, muss es von der Firma Nice oder (mit Ausnahme der Programmierung). ihrem technischen Kundendienst oder in jedem Fall von einer Person mit einer Beachten Sie beim Lesen dieses Handbuchs vor allem die Anweisun- ähnlichen Qualifikation ersetzt werden, um jedem Risiko vorzubeugen.
  • Página 45 2.2 – KOMPONENTEN EINER KOMPLETTEN ANLAGE SHEL60KIT SHEL75KIT Abb. 2 zeigt alle Komponenten, die für eine komplette Anlage wie die jene in Sektionaltore 350 x 240 cm 400 x 240 cm Abb. 8 nötig sind . Ausfahrende Kipptore 350 x 280 cm...
  • Página 46 Technische Merkmale der Elektrokabel (Anmerkung 1) Vorrichtungen Klemmen Funktion Kabeltyp Zulässige Höchstlänge Sicherheitsphoto- 3 - 5 Eingang FOTO TX Kabel 2 x 0,25 mm 20 m (Anmerkung 2) zellen RX Kabel 3 x 0,25 mm 20 m (Anmerkung 2) Steuertaste 3 - 4 Eingang Kabel 2 x 0,25 mm...
  • Página 47 gleiten lassen, bis der Ankerbügel am oberen Rand des Sektionaltors Die Auslösung dieser Sicherheitsvorrichtungen verursacht das Anhalten der aufliegt bzw. bis zum Anschluss des Schwenkarms (Kipptor).Dann die laufenden Bewegung und eine kurze Reversierung . Schleppstange mit der Führung fluchten und den Bügel mit Nieten oder für das Tormaterial geeigneten Schrauben an diesem befestigen (Abb. 27) . • Versorgung von Vorrichtungen, die anders sind als in diesem Kapitel angegeben 06 .
  • Página 48 chert die Steuerung die Werte der Kraft, die zur Bewegung des Tors an jedem Punkt seines Laufs notwendig ist) . PROGRAMMIERUNG DER AUTOMATION Während der Bewegungen zum Speichern der Kraft blinkt die Zusatzleuchte . Achtung! – Diese Bewegungen dürfen nicht unterbrochen werden, andernfalls muss das ganze Verfahren ab Anfang erneut ausge- SCHRITT 9 führt werden.
  • Página 49 WICHTIG! – Nach dem Löschen des “Speichers der der Endlaufpositionen in TABELLE 4 “Schließung” und “Öffnung” und “GANZER Speicher” muss das Verfahren 9.2 – Erlernung der Positionen “Schließung” und “Öffnung” erneut ausgeführt AUTOMATISCHE SCHLIEßUNG werden . Keine Schließung —> (auf Taste “T1” drücken) Schließung nach 15 Sekunden —> (auf Taste “T2” drücken) TABELLE 5 Schließung nach 30 Sekunden —> (auf Taste “T3”...
  • Página 50 WAS TUN WENN... (Leitfaden zum Lösen von Problemen) Die Steuerung hält während des ordnungsgemäßen Betriebs die Vorgänge der Automation ständig unter Kontrolle und zeigt eventuelle Störungen durch bereits bestimmte Blinksequenzen der Blinkleuchte und der roten LED “L1” an der Steuerung an (das Diagnose-Blinken bezieht sich immer auf die von der Automation ausgeführte letzte Handlung) . Die Beziehung zwischen der Anzahl an Blinkvorgängen und ihrer Ursache kann Tabelle Nr.
  • Página 51 Erklärung in Übereinstimmung mit den Richtlinien: 1999/5/EG (R&TTE), 2004/108/EG (EMV); 2006/42/EG (MD) Anlage II, Teil B Anmerkung - Der Inhalt dieser Erklärung entspricht den Angaben im offiziellen Dokument, das im Sitz der Nice S.p.A. hintergelegt ist und der letzten verfügbaren Revision vor dem Druck dieser Anleitung. Dieser Text wurde aus redaktionellen Gründen angepasst. Die Kopie der Original-Erklärung kann bei der Firma Nice S.p.A. (TV) angefordert werden I.
  • Página 52 TECHNISCHE MERKMALE DER VERSCHIEDENEN KOMPONENTEN DES PRODUKTES HINWEISE: – SHEL60KIT - SHEL75KIT ist ein Produkt der NICE S.p.a. (TV) I. – Alle angegebenen technischen Merkmale beziehen sich auf eine Temperatur von 20°C (± 5°°C). – Nice S .p .a . behält sich das Recht vor, jederzeit als nötig betrachtete Änderungen am Produkt vorzunehmen, wobei Funktionalitäten und Einsatzzweck beibehalten werden . TORANTRIEB: SHEL60KIT SHEL75KIT...
  • Página 53 Spis treści POLSKI OGÓLNE ZALECENIA I OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA KROK 1 – Pracując zachowaj zasady bezpieczeństwa! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 –...
  • Página 54 . – przewidzieć wbudowanie na linii elektrycznej zasilającej automat, urządzenia Jeśli po raz pierwszy przystępujesz do realizacji automatyki do bram garażo- rozłączającego zasilanie i gwarantującego odległość pomiędzy stykami, umoż- wych (“segmentowych” lub “uchylnych”), zalecamy uważne zapoznanie się z liwiającą całkowite rozłączenie w warunkach III kategorii przepięcia. niniejszą instrukcją. Najlepiej zrobić to przed rozpoczęciem pracy, nie spiesząc – jeżeli przewód zasilania jest uszkodzony musi on zostać wymieniony przez się z przystąpieniem do części praktycznej. Nice, przez autoryzowany serwis techniczny lub co najmniej przez osobę po s ia- Ponadto zaleca się zgromadzenie w zasięgu ręki wszystkich urządzeń, które dającą podobne kwalifikacje, w sposób zapobiegający wszelkim zagrożeniom. składają się na produkt, aby podczas lektury można było sprawdzać i weryfiko- wać wszystkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji (za wyjątkiem etapów – urządzenie nie jest przeznaczone do używania przez osoby, (włącznie z programowania) . dziećmi) o zredukowanych zdolnościach fizycznych, czuciowych i umysłowych lub te, które nie posiadają doświadczenia lub znajomości urządzenia, chyba, że Podczas lektury niniejszej instrukcji, należy zwrócić szczególną uwagę...
  • Página 55 2.2 – CZĘŚCI POTRZEBNE DO WYKONANIA KOMPLETNEJ SHEL60KIT SHEL75KIT INSTALACJI Bramy segmentowe 350 x 240 cm 400 x 240 cm Na rys. 2 pokazano wszystkie części potrzebne do wykonania kompletnej instalacji, takiej jak na rys. 8 . Bramy uchylne 350 x 280 cm 400 x 280 cm wystające...
  • Página 56 Dane techniczne przewodów elektrycznych (uwaga nr 1) Urządzenia Zaciski Funkcje Rodzaj przewodu Najdłuższa dozwolona długość Fotokomórki 3 - 5 Wejście FOTO TX Przewód 2 x 0,25 mm 20 m (uwaga nr 2) bezpieczeństwa RX Przewód 3 x 0,25 mm 20 m (uwaga nr 2) Przycisk 3 - 4 Wejście...
  • Página 57 05. (Przy zamkniętej bramie) Pociągnij za gałkę wysprzęglającą i pozwól na ności 8,2 KΩΩzapewniają 3 kategorię zabezpieczenia przeciw uszko- ruch wózka aż do momentu gdy uchwyt mocujący drążek do bramy oprze dzeniom, zgodnie z normą EN 954-1. się na górnej krawędzi bramy segmentowej lub aż do mocowania Ramie- nia wychylnego (przy bramach uchylnych). Następnie ustaw drążek w jed- Jeśli te urządzenia zabezpieczające zadziałają, spowoduje to zatrzymanie nej linii z osią szyny prowadzącej i przymocuj uchwyt do bramy używając manewru oraz krótki ruch w przeciwnym kierunku . do tego nitów lub śrub odpowiednich do materiału, z którego wykonana jest brama (rys. 27) . •...
  • Página 58 to jednak nastąpi musisz przeprowadzić na nowo całą procedurę. PROGRAMOWANIE AUTOMATYKI UWAGA! – Jeśli w czasie wyszukiwania pozycji łańcuch ślizga się po zębniku silnika powodując rytmiczny hałas, oznacza to, że nie jest napięty w odpowiedni sposób. W takiej sytuacji należy przerwać pro- KROK 9 cedurę...
  • Página 59 TABELA 4 WAŻNE! – Po skasowaniu “Pamięci pozycji końcowych “Zamknięcia” i “Otwar- cia” oraz “Pamięci CAŁKOWITEJ”, musisz ponownie przeprowadzić procedurę. ZAMKNIJ AUTOMATYCZNIE Brak zamknięcia —> (wciśnij przycisk “T1”) TABELA 5 Zamknięcie po 15 sekundach —> (wciśnij przycisk “T2”) • Pamięć wartości Funkcji Opcjonalnych (= 1 wciśnięcie) Zamknięcie po 30 sekundach —> (wciśnij przycisk “T3”) • Pamięć pozycji końcowych “Zamknięcia” i “Otwarcia” (= 2 Zamknięcie po 60 sekundach —> (wciśnij przycisk “T4”) wciśnięcia) • Pamięć kodów Nadajników (= 3 wciśnięcia) PRĘDKOŚĆ RUCHU • Pamięć CAŁKOWITA (= 4 wciśnięcia) Pamiętaj – za jednym razem Otwarcie wolne / Zamknięcie wolne —> (wciśnij przycisk “T1”) kasuje pierwsze trzy pamięci Otwarcie wolne / Zamknięcie szybkie —> (wciśnij przycisk “T2”)
  • Página 60 CO ROBIĆ GDY... (rozwiązywanie problemów) Podczas normalnego działania Centrala stale kontroluje procesy automatyki i jest w stanie poinformować o ewentualnych anomaliach, poprzez określone wcześniej sekwencje mignięć, które wydaje lampa ostrzegawcza i czerwona dioda “L1”, znajdująca się na Centrali (mignięcia diagnostyczne dotyczą zawsze ostatniej czynności wykonanej przez automatykę). Związek pomiędzy ilością mignięć, a przyczyną zaistniałego problemu został opisany w Tabeli 6: TABELA 6 Mignięcia Problem Rozwiązanie Podczas manewru Zamknięcia brama zatrzymuje się Para fotokomórek obecnych w instalacji zadziałała, 2 mignięcia - przerwa - i wykonuje ruch w kierunku przeciwnym . wykrywając przeszkodę. Należy usunąć przeszkodę 2 mignięcia znajdującą się na linii optycznej, łączącej obie fotokomórki. Podczas manewru Otwarcia lub Zamknięcia brama Brama napotkała na zwiększony opór w wyniku wystąpienia 3 mignięcia - przerwa - zatrzymuje się nagle i siłownik wykonuje krótki ruch w...
  • Página 61 Deklaracja zgodna z dyrektywami: 1999/5/WE (R&TTE), 2004/108/WE (EMC); 2006/42/WE (MD) załącznik II, część B Uwaga - Treść niniejszej deklaracji jest zgodna z oficjalną deklaracją zdeponowaną w siedzibie Nice S.p.a., a w szczególności z najnowszą wersją dostępną przed wydru- kowaniem niniejszego podręcznika. Niniejszy tekst został dostosowany pod kątem wydawniczym. Kopię oryginalnej deklaracji zgodności można otrzymać od firmy Nice S.p.a.
  • Página 62 DANE TECHNICZNE POSZCZEGÓLNYCH CZĘŚCI PRODUKTU OSTRZEŻENIA: – Produkt SHEL60KIT - SHEL75KIT został wyprodukowany przez firmę Nice S.p.a. (TV) Włochy. – Wszystkie zamieszczone dane techniczne dotyczą temperatury otoczenia 20°C (± 5°C). – Nice S.p.a. zastrzega sobie prawo wprowadzania w każdej chwili zmian w produkcie, zachowując jednak jego funkcje i przeznaczenie zastosowania. SIŁOWNIK: SHEL60KIT SHEL75KIT Zastosowane rozwiązanie Silnik 24 V Zasilanie 230 Vac 50/60 Hz Maksymalny moment obrotowy przy ruszaniu 9 Nm 12 Nm Nominalny moment obrotowy 6 Nm 7,5 Nm Siła maksymalna...
  • Página 63 Inhoudsopgave NEDERLANDS ALGEMENE AANBEVELINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN STAP 1 – Veilig werken! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 –...
  • Página 64 III . – indien de voedingskabel beschadigd is, dient deze te worden vervangen door Nice of een klantenservicecentrum van Nice of hoe dan ook door een persoon met een gelijksoortige kwalificatie, om ieder mogelijk risico te voorkomen. – het product is niet bestemd om gebruikt te worden door personen (inclu-...
  • Página 65 . • Controleer of de deur qua afmetingen en gewicht binnen onderstaande gren- zen valt: 2.2 – COMPONENTEN VOOR HET AANLEGGEN VAN EEN SHEL60KIT SHEL75KIT COMPLETE INSTALLATIE Sectionaaldeuren 350 x 240 cm 400 x 240 cm Afb.
  • Página 66 AANBEVELINGEN: 4.2 – LEGGEN VAN DE ELEKTRICITEITSKABELS – Tijdens het leggen van de elektriciteitskabels mag u GEEN enkele elektrische verbinding tot stand brengen. Met uitsluiting van de voedingskabel en –stekker werkt de rest van de installatie helemaal op laagspanning (circa 24 V); daarom kunnen de kabels ook door niet – Laat door een bevoegde elektricien een adequaat beschermd “Schu- speciaal gekwalificeerd personeel aangelegd worden; wel dienen echter alle ko”...
  • Página 67 5.2 – BEVESTIGEN VAN DE AUTOMATISERING AAN DE WAND, • Voor het aansluiten van een knop van het type “NO” die gebruikt HET PLAFOND EN DE DEUR wordt voor het aansturen van manoeuvres In de installatie kan een knop van het type “NO” worden geïnstalleerd, dat wil Na assemblering van de geleiderail en de reductiemotor gaat u de automatise- zeggen “normaal open”...
  • Página 68 04. (binnen 10 seconden) Houd op de zender de toets die u in het geheugen EERSTE INBEDRIJFSTELLING EN CONTROLE wilt opslaan (in ons voorbeeld, toets T3) . tenminste 2 seconden lang inge- VAN DE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN drukt . Als de geheugenopslag tot een goed einde is gekomen zal de groene led 3 STAP 8 langdurige knipperingen afgeven (= geheugenopslag ok) .
  • Página 69 • WEGNEMEN VAN DE DRUK. Na afloop van een sluitmanoeuvre blijft de 11 – WISSEN VAN GEGEVENS UIT HET GEHEUGEN VAN DE motor de deur nog even “voortduwen”, nadat de deur helemaal gesloten is, BESTURINGSEENHEID om zeker van een perfecte sluiting te zijn. Onmiddellijk daarna zorgt de functie “wegnemen van de druk” voor een zeer korte terugloop aan om de door de Het is mogelijk de gegevens die zich in het geheugen van de besturingseenheid motor op de deur uitgeoefende druk te verminderen .
  • Página 70 WAT TE DOEN ALS... (gids voor het oplossen van problemen) Bij normale werking houdt de besturingseenheid de processen van de automatisering constant onder controle en kan zij eventuele storingen signaleren door het gebruikerslicht en de rode led “L1” op de besturingseenheid een bepaald aantal maal te laten knipperen (deze diagnostische knipperingen hebben altijd betrek- king op de laatste manoeuvre van de automatisering) . Om het verband te begrijpen tussen het aantal knipperingen en de oorzaak daarachter, gelieve u ondersta- ande tabel 6 te raadplegen: TABEL 6 Knipperingen...
  • Página 71 Verklaring conform Richtlijnen: 1999/5/CE (R&TTE), 2004/108/CE (EMC); 2006/42/CE (MD) bijlage II, deel B Opmerking - De inhoud van deze verklaring komt overeen met hetgeen is vastgelegd in het officiële document dat is gedeponeerd ten kantore van Nice S.p.a., en in het bij- zonder met de laatste herziene en beschikbare versie ervan, vóór het drukken van deze handleiding. De hier gepresenteerde tekst is herzien om redactionele redenen. Een kopie van de oorspronkelijke verklaring kan worden aangevraagd bij Nice S.p.a.
  • Página 72 AANBEVELINGEN: – Het product SHEL60KIT - SHEL75KIT is vervaardigd door Nice S.p.a. (TV) I. – Alle hier opgevoerde technische gegevens hebben betrekking op een omgevingstemperatuur van 20°C (±5°C). – Nice S .p .a . behoudt zich het recht voor op elk door haar gewenst moment wijzigingen in haar producten aan te brengen, waarbij functionaliteit en gebruiksbestemming echter gehand- haafd blijven . REDUCTIEMOTOR: SHEL60KIT...
  • Página 73 This operation has been carefully designed by Nice to make it extremely easy, without any need for tools or physical exertion . Manual movement and release: before carrying out this operation please note that release can only occur when the door is stopped .
  • Página 74 . Per fare ciò è necessario eseguire lo sblocco manuale (unico intervento consentito all’utente sull’automazione): tale opera- zione è stata particolarmente studiata da Nice per assicurarvi sempre la massi- ma facilità di utilizzo, senza uso di attrezzi particolari o necessità di sforzo fisico. Sblocco e movimento manuale: prima di eseguire questa operazione porre attenzione che lo sblocco può...
  • Página 75 • Enfants: une installation d’automatisation garantit un degré de sécurité élevé tations locales . en empêchant avec ses systèmes de détection le mouvement en présence de personnes ou d’objets et en garantissant une activation toujours prévisible et Remplacement de l’ampoule : avant d’effectuer cette opération, couper l’ali- sûre. Il est prudent toutefois d’éviter de laisser jouer les enfants à proximité de mentation du SHEL60KIT - SHEL75KIT . l’automatisme et pour éviter les activations involontaires, de ne pas laisser à 1. Pour ouvrir le couvercle blanc, dévisser la vis latérale et retirer le couvercle. leur portée les émetteurs qui commandent la manœuvre: ce n’est pas un jeu! 2. Enlever l’ampoule en l’enfonçant et en la faisant tourner . Monter une ampoule neuve de 12 V / 21 W culot à baïonnette BA15.
  • Página 76 Nice para facilitarle su empleo, sin necesidad de utilizar herramientas ni hacer esfuerzos físicos . Desbloqueo y movimiento manual: antes de ejecutar esta operación obser- ve que el desbloqueo puede efectuarse sólo cuando la puerta esté detenida.
  • Página 77 . Dazu muss die manuelle Entriegelung ausgeführt werden . Diesem Vorgang, der einzige, den der Benutzer der Automatisierung ausführen kann, widmete Nice besondere Aufmerksamkeit, damit Sie diese Vorrichtung immer mit größter Einfachheit, ohne Werkzeug und ohne körperli- che Anstrengungen betätigen können .
  • Página 78 • Wasz automat jest maszyną, która dokładnie wykonuje wasze pole- Uwaga: Baterie zawierają substancje trujące: nie wyrzucajcie ich do śmieci ale cenia; niewłaściwe lub nieuprawnione użycie może stać się niebezpieczne: nie usuńcie zgodnie z aktualnymi przepisami. nie wyrzucać do śmieci, ale przy ich sterujcie ruchem bramy, jeśli w jej pobliżu znajdują się osoby, zwierzęta lub zbycie należy dostosować się do miejscowych norm i regulaminów w tej materii. przedmioty . Wymiana żarówki przed wykonaniem tej operacji należy odciąć zasilanie od • Dzieci: automatyka gwarantuje wysoki stopień bezpieczeństwa. Zatrzymu- SHEL60KIT - SHEL75KIT . je ruch, gdy jej system zabezpieczający odczyta obecność osób lub rzeczy i 1. Aby otworzyć białą pokrywę należy wykręcić boczną śrubę i następnie zdjąć gwarantuje uaktywnienie tego sytemu w sposób pewny i przewidziany . Bez- pokrywę. pieczniej jednak jest zabronić dzieciom bawienia się w pobliżu automatyki jak 2. Wyjąć żarówkę naciskając do góry i obracając ją. Włożyć nową żarówkę 12V również pozostawionymi bez nadzoru pilotami, aby uniknąć nieumyślnego włą- / 21W z cokołem BA15.
  • Página 79 Vervanging van de lamp: voordat u dit gaat doen dient u eerst de stroomtoe- voer naar de SHEL60KIT - SHEL75KIT te onderbreken . • Storingen: Zodra u constateert dat de automatiseringsinstallatie niet werkt 1. Voor het openen van de witte dekplaat dient u de schroef aan de zijkant los zoals ze dat zou moeten doen, dient u de stroomtoevoer naar de installatie te draaien en de dekplaat weg te trekken .
  • Página 80 SECTIONAL - SEZIONALE PROJECTING - DEBOR- NON-PROJECTING - SECTIONNELLE - SECCIO- DANTE - DÉBORDANTE - DEBORDANTE - NON DÉBOR- NAL - SEKTIONALTOR - DESBORDANTE - AUSFAH- DANTE - NO DESBORDANTE BRAMA SEGMENTOWA - REND - WYSTAJĄCA - NICHT AUSFAHREND - SECTIONAAL BUITEN DE GEVEL DRAAIEND NIEWYSTAJĄCA -...
  • Página 82 V6 x 30 open - aperta - verte - abierta - geöffnet otwarta open) V8 x 45 V3,5 x 15...
  • Página 83 15-a 15-b V8 x 45 R8 x 24 V6 x 18...
  • Página 84 (0 ÷ 400 mm) 23-a V6 x 14 90°...
  • Página 85 + – + – 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 + – + – + – + – 1 2 3 4 5 2 3 4 5 XIII...
  • Página 86 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 “NA” “NC” 1 2 3 4 5 • P1 • Green Led - Led verde Led verte - Led verde - grüne Led Zielona dioda - Groene led...
  • Página 88 Nice SpA Oderzo TV Italia www.niceforyou.com info@niceforyou .com...

Este manual también es adecuado para:

Shel75kit