ADJUST ROTATIONAL LIMIT STOP
AJUSTE EL TOPE DEL LIMITE ROTACIONAL
RÉGLAGE DE LA BUTÉE DE TEMPÉRATURE MAXIMALE
TOOLS
HERRAMIENTAS
OUTILS
IMPORTANT: The Rotational Limit Stop is used to limit the
amount of hot water available such that, if set properly, the
user will not be scalded if the handle accidentally is rotated
all the way to "hot" when a person is showering or filling a
tub. The Rotational Limit Stop may need to be readjusted
seasonally if the inlet water temperature changes. For
example, during the winter, the cold water temperature
is colder than it is during the summer which could result
in varying outlet temperatures. A water temperature for a
comfortable bath or shower is typically between 90°F - 110°F.
TO CHECK THE WATER TEMPERATURE:
1. Make sure cold water flows from the valve first as the
handle is rotated counterclockwise. Run the water so that
the cold water is as cold as it will get and hot water is as hot
as it will get.
2. Continue rotating until the handle stops.
3. Place a thermometer in a plastic tumbler and hold the
tumbler and thermometer in the water stream. If the water
temperature is too hot or exceeds 120°F (or maximum
allowed by local plumbing codes) the Rotational Limit
Stop must be adjusted.
IMPORTANTE: El tope del límite rotacional se usa para
limitar la cantidad de agua caliente disponible de modo que,
si se configura correctamente, el usuario no se escaldará si
la manija accidentalmente se gira totalmente hasta el lado
"caliente" cuando una persona se está duchando o está
llenando una bañera. El tope del límite rotacional puede
requerir reajuste dependiendo de la estación si la temperatura
del agua de entrada cambia. Por ejemplo, durante el invierno,
la temperatura del agua fría es más fría que en el verano lo
cual pudiera resultar en temperaturas variantes en el agua
que sale. Una temperatura de agua confortable para el baño
o ducha típicamente es entre 90°F - 110°F.
PARA VERIFICAR LA TEMPERATURA DEL AGUA:
1. Asegúrese de que el agua fría fluya primero desde la
válvula a medida que gira la manija en el sentido contrario a
las agujas del reloj. Haga fluir el agua de modo que el agua
fría esté tan fría como pueda estar y el agua caliente esté
tan caliente como pueda estar.
2. Continúe girando hasta que la manija se detenga.
3. Coloque un termómetro en un vaso plástico y sostenga
el vaso y el termómetro bajo la corriente de agua. Si la
temperatura del agua es demasiado alta o excede
los 120° F (o el máximo permitido por los códigos de
plomería locales), debe ajustar el tope del límite de
rotación.
IMPORTANT : La butée de température maximale est utilisée
pour limiter la quantité d'eau chaude disponible afin que la
personne sous la douche ou dans la baignoire ne s'ébouillante
pas si elle tourne la manette jusqu'à l'extrémité de la plage
d'eau chaude (hot) accidentellement. La butée de température
maximale peut devoir être réglée de nouveau au moment
des changements de saison en raison des variations de la
température de l'eau. À titre d'exemple, pendant l'hiver, la
température de l'eau froide est plus basse qu'elle ne l'est
pendant l'été, ce qui peut faire varier la température de l'eau
à la sortie du robinet. La température de l'eau pour un bain ou
une douche confortable se situe généralement entre 90 °F et
110°F (32 °C - 43 °C).
POUR VÉRIFIER LA TEMPÉRATURE DE L'EAU :
1. Assurez-vous que l'eau froide qui s'écoule de la soupape
est aussi froide que possible lorsque la manette est à
l'extrémité de la plage dans le sens antihoraire. Laissez
couler l'eau froide jusqu'à ce qu'elle soit aussi froide que
possible et faites la même chose pour l'eau chaude.
2. Continuez à tourner jusqu'à ce que la manette s'arrête.
3. Placez un thermomètre dans un gobelet en plastique et
tenez le gobelet sous le jet d'eau. Si la température de
l'eau est supérieure à 120 °F (49 °C) (ou à la température
maximale autorisée par le code de plomberie de votre
région), vous devez régler la butée de température
maximale.
1/8" (3.17mm)
3
TO ADJUST THE TEMPERATURE OF THE WATER COMING OUT OF THE VALVE:
a. Remove the handle(1) and handle adapter (2).
b. Pull the O-Ring (3) to a position where it is possible to slide the Rotational Limit Stop (4) out
enough to rotate.
c. Rotate the Limit Stop. As you move the Limit Stop counterclockwise, you progressively add
more and more hot water in the mix. Repeat as necessary. The indicator (5) on the limit stop
represents the amount of hot water you are mixing with cold water. NOTE: Temperature
change per tick mark could be 0°F- 15°F based on inlet water conditions. The last position
counterclockwise will result in the greatest amount of hot water to the mix, and the greatest risk
of scald injury if someone accidentally turns the valve handle all the way to the hot side while
showering or filling a tub.
d. After Rotational Limit Stop is in place, push O-Ring back into place.
re-install O-Ring after setting Rotational Limit Stop could result in scald injury.
e. Reinstall handle adaptor and handle. Be sure to fasten securely.
PARA AJUSTAR LA TEMPERATURA DEL AGUA DE SALIDA DE LA VÁLVULA:
a. Retire la manija (1) y el adaptador de la manija (2).
b. Hale de la junta tórica (3) a una posición donde sea posible deslizar el tope del límite
rotacional (4) lo suficiente para girarlo.
c. Gire el tope del límite. A medida que mueve el tope del límite en el sentido contrario a las
agujas del reloj o antihorario, agrega progresivamente más y más agua caliente en la mezcla.
Repita según sea necesario. El indicador (5) en el tope de límite representa la cantidad de
agua caliente que está mezclando con agua fría. NOTA: El cambio de temperatura por marca
de graduación puede ser de 0°F a 15° F según las condiciones del agua de entrada. La última
posición en sentido antihorario dará como resultado la mayor cantidad de agua caliente a la
mezcla, y el mayor riesgo de quemaduras por escaldadura si alguien accidentalmente gira la
manija de la válvula hasta el lado caliente mientras se ducha o llena una bañera.
d. Después de que el Tope del límite rotacional esté en su lugar, presione la junta tórica
nuevamente en su lugar.
de ajustar la parada del límite rotacional, podría resultar en una lesión por escaldadura.
e. Vuelva a instalar el adaptador y la manija. Asegúrese de fijarla de forma segura.
POUR RÉGLER LA TEMPÉRATURE DE L'EAU QUI S'ÉCOULE DU ROBINET :
a. Enlevez la manette (1) et l'adaptateur de la manette (2).
b. Tirez sur le joint torique (3) jusqu'à ce que vous puissiez faire glisser la butée de température
maximale (4) juste assez pour la tourner.
c. Tournez la butée de température maximale. À mesure que vous déplacez la butée de
température maximale dans le sens inverse à celui des aiguilles d'une montre, vous obtenez
de plus en plus d'eau très chaude dans le mélange. Répétez la procédure au besoin.
L'indicateur (5) sur la butée de température maximale représente la quantité d'eau chaude
qui est mélangée à l'eau froide. NOTE : Le changement de température par dent (cran) est
de 0 °F à 15 °F selon la température de l'eau d'alimentation. La dernière position de la butée
de température maximale, lorsqu'elle est tournée dans le sens inverse à celui des aiguilles
d'une montre, est celle qui laisse passer le plus d'eau très chaude dans le mélange et celle
qui présente le plus grand risque d'ébouillantage si la personne qui utilise la douche ou la
baignoire ou quelqu'un d'autre tourne la manette jusqu'à l'extrémité de la plage d'eau chaude
par inadvertance.
d. Une fois que la butée de température maximale est en place, remettez le joint torique en
place.
!
butée de température maximale pourrait entraîner l'ébouillantage.
e. Reposez l'adaptateur de la manette et la manette. Fixez la manette solidement.
2
1
4
ADVERTENCIA: Si no vuelve a instalar la junta tórica después
!
MISE EN GARDE: L'omission de reposer le joint torique après le réglage de la
6
5
WARNING: Failure to
!
101649 Rev. A