3.4
Use only hydraulic oil, type HL or HM, with an ISO grade cinematic viscosity of 30 cSt at 40º C or an Engler viscosity of 3 at 50º C.
VERY IMPORTANT: Never use brake fluid.
3.5
When ordering spare parts, please make note of the part reference as shown in the parts list. A repair kit is available containing all the common
spare parts.
4
REPAIR
Both maintenance and repair must only be carried out by qualified and approved personnel.
1
CONSIGNES DE SECURITE
1.1
Ne pas dépasser la force nominale de la presse.
1.2
Ne pas dépasser la course maximale indiquée dans l'étiquette.
1.3
N'engager ni les mains ni le corps près de la table pendant le fonctionnement.
1.4
Toujours utiliser une protection oculaire et faciale.
1.5
S'assurer que la pièce à travailler est bien placée avant de commencer l'opération.
1.7
Le non respect de ces consignes de sécurité peut créer des risques à l'utilisateur, la presse ou la pièce à travailler.
2
UTILISATION ET FONCTIONNEMENT
2.1
Placer la presse sur une surface rigide, regulière et horizontale. S'assurer qu'elle est bien fixée au sol.
MONTAGE DU MANOMETRE
2.2
S'assurer que le joint torique est bien au fond de son logement et monter le manomètre. Serrer le manomètre doucement selon la Fig. 1
2.3
La table de travail doit être placée à la hauteur correspondante à l'opération à effectuer. Il faut prendre toutes mesures pour qu'elle reste bien
appuyée sur les axes.Très important pour les presses munies de treuil.
2.4
Placer la pièce sur la table et faire appliquer la force hydraulique au centre pour éviter tous déplacements.
2.5
Avant de commencer l'opération, purger le circuit de l'unité hydraulique pour éliminer l'air dans le système des soupape. Ouvrir la soupape
n.º 18 dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et pomper plusieurs fois.
2.6
Tourner complètement le clapet n.º 18 dans le sens des aiguilles d'une montre. La presse est prète à fonctionner.
2.7
Après utilisation, le piston, la vis d'extension et le piston de pompe doivent être rentrés.
3
MAINTENANCE
3.1
Lubrifier périodiquement les axes et les parties mobiles.
3.2
Toujours conserver la presse propre et à l'abri des milieux agressifs.
3.3
Vérifier le niveau d'huile de la pompe avec le piston de l'unité hydraulique totalement rentrée et faire l'appoint si nécessaire. Le niveau correct
est
indiqué dans le tableau des
fonctionner.
3.4
Utiliser de l'huile hydraulique type HL ou HM d'une classe ISO de viscosité cinématique 30 cSt à 40º C ou d'une viscosité Engler de 3 à 50º C.
TRES IMPORTANT: Ne jamais utiliser de liquide de frein.
3.5
Pour la commande de pièces de rechange, indiquer la référence de la pièce selon la vue éclatée. Nous pouvons fournir aussi un kit de
réparation contenant les pièces de rechange courantes.
4
REPARATION
La réparation et l'entretien des presses doivent être effectués par des personnes qui, de par leur formation et leur expérience, ont une très
bonne connaissance des systèmes hydrauliques utilisés dans ces appareils.
Declaración CE de conformidad
CE Declaration of conformity
Déclaration CE de conformité
Melchor Gabilondo, S.A.
Prensas de taller Workshop presses Presses d'atelier
Referencias/References:
Han sido fabricadas de conformidad con las disposiciones de la Directiva del Consejo 14 de junio de 1.989, relativa a la
aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre máquinas (Directiva 89/392/CEE modificada y sustituida por la
98/37/CE de 22 de junio de 1.998) con referencia especial al anexo 1 de la Directiva sobre exigencias esenciales de seguridad y
salud en relación con el diseño y fabricación de máquinas.
Have been manufactured in conformity with the provisions contained in the Directive of the Council of June 14th,1.989 on mutual
approximation of the laws of the Member States on the safety of machines (89/392/EEC as amended and replaced by the Directive
98/37/EC of June 22nd,1.998) with special reference to Annex 1 of the Directive on essential safety and health requirements in
relation to the construction and manufacture of machines.
Ont été construites en conformité avec les dispositions de la Directive du Conseil du 14 juin 1989 concernant le rapprochement des
législations des Etats membres relatives aux machines (89/392/CEE modifiée et remplacée par la Directive 98/37/CE du 22 juin 98
) avec référence particulière à l'annexe 1 de la Directive concernant les exigences essentielles de sécurité et de santé relatives à la
conception et à la construction des machines.
8/09/06
F
références. IMPORTANT: Un excès d'huile dans le réservoir peut empêcher l'unité hydraulique de
KSG-15A / KMGK-15A / KMG-30A
E
GB
F
declara por la presente que
hereby declares that
déclare par la présente que :
Miguel Gabilondo
Presidente