Descargar Imprimir esta página
Orliman THERA GO TGO330 Instrucciones De Uso

Orliman THERA GO TGO330 Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para THERA GO TGO330:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 1

Enlaces rápidos

REF.: TGO330 | THERA GO®
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO, CONSERVACIÓN Y GARANTÍA
Estimado cliente,
Muchas gracias por su confianza en un producto Orliman. Por favor, lea las instrucciones
atentamente. Guarde estas instrucciones y el envase para futura referencia. Si tiene alguna
duda, póngase en contacto con su médico, su ortopedia especializada o con nuestro depar-
tamento de Atención al Cliente.
ORLIMAN S.L.U. garantiza todos sus productos, siempre que éstos no hayan sido manipu-
lados ni alterados en su configuración original, a excepción de su utilización prescrita en
esta hoja de instrucciones.
En caso de que los productos se utilicen en combinación con otros productos, repuestos o
sistemas, asegúrese que sean compatibles y de la marca Orliman
productos que por mal uso, se produzcan deficiencias o roturas de cualquier tipo. Para
hacer uso de la garantía, acuda al establecimiento expendedor, que debe cumplimentar
el cuadro de datos de garantía de la presente hoja de instrucciones. En caso de incidentes
graves relacionados con el producto, comuníquelos a Orliman S.L.U. y a la autoridad com-
petente correspondiente en su Estado.
Orliman le agradece su elección y le desea una pronta mejoría.
NORMATIVA
d
Este artículo es un producto sanitario clase I. Se ha realizado un Análisis de Riesgos
(UNE EN ISO 14971) minimizando todos los riesgos existentes. Se han realizado los ensa-
yos conforme a la normativa europea UNE-EN ISO 22523 de Prótesis y Ortesis.
INDICACIONES
⋅ Distensión y contusión muscular.
⋅ Desgarro o rotura de fibras musculares.
⋅ Esguince y subluxación.
⋅ Tendomiopatía.
⋅ Artrosis.
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN
Para obtener el mayor grado de eficacia terapéutica en las diferentes patologías y prolon-
gar la vida útil del producto, es fundamental la elección correcta de la talla más adecuada a
cada paciente o usuario. Una compresión excesiva puede producir intolerancia, por lo que
aconsejamos regular la compresión hasta un grado firme, pero cómodo.
En caso de que el producto necesite adaptación, ésta se tiene que llevar a cabo por un téc-
nico ortopédico o un profesional sanitario legalmente capacitado para ello, y debe asegu-
rarse que el usuario final o la persona responsable de la colocación del producto entiende
correctamente su funcionamiento y su utilización.
Para su colocación deben observarse los siguientes aspectos:
1-Afloje al menos una de las cinchas y deslice la hombrera por el brazo afectado.
2-Ajuste las cinchas de tensión según comodidad a traves de las hebillas.
3-Fije las cinchas con el cierre rápido según la tensión deseada.
PRECAUCIONES
p
Antes de cada uso, compruebe que el producto tiene todos sus componentes, según el
proceso de colocación. Revise periódicamente su estado. Si observara alguna deficiencia
o anomalía, comuníquelo inmediatamente al establecimiento expendedor.
El material constructivo es inflamable. No exponga los productos a situaciones que pu-
dieran producir su ignición. Si así fuera, despréndase rápidamente de ellos y utilice los
medios adecuados para apagarlo.
En caso de pequeñas molestias producidas por el sudor, recomendamos el uso de una
interfase de algodón para separar la piel del contacto con el tejido. En caso de molestias
como rozaduras, irritaciones o hinchazón, retire el producto y acuda al médico o técnico
. No garantiza aquellos
®
ortopédico. El producto se debe utilizar solamente en pieles intactas. Contraindicado en
cicatrices abiertas con hinchazón, enrojecimiento y acumulación de calor.
Los productos marcados con el símbolo
provocar reacciones alérgicas en las personas sensibles al látex.
Los productos marcados con el símbolo
lo que extreme las precauciones en caso de Resonancia Magnética o radiaciones asocia-
das a procedimientos diagnósticos o terapéuticos.
RECOMENDACIONES-ADVERTENCIAS
El uso de estos productos está condicionado a las indicaciones. Aunque la ortesis no sea de
un solo uso, se recomienda usar por un único paciente y solo para los fines indicados en
estas instrucciones o por su facultativo.
Para el desecho del envase y el producto, cumpla estrictamente con las normas legales de
su comunidad.
RECOMENDACIONES DE CONSERVACIÓN Y LAVADO
Cuando no use el producto, guárdelo en su envase original, en lugar seco, a temperatura
ambiente. Pegar los velcros entre sí (si la ortesis los tuviera), lavar periódicamente a mano
con agua tibia (máx. 30ºC) y jabón neutro. Para el secado del producto, utilice una toalla
seca para absorber la máxima humedad y déjelo secar a temperatura ambiente. No lo tien-
da ni lo planche y no lo exponga a fuentes de calor directas como estufas, secadoras, ex-
posición directa al sol, etc. Durante su uso o en su limpieza, no utilice sustancias abrasivas,
corrosivas, alcoholes, pomadas o líquidos disolventes. Si la ortesis no está bien escurrida,
los residuos de detergente pueden irritar la piel y deteriorar el producto.
t o y m U
Antes de proceder al lavado de la ortesis, retire la férula rígida. Para ello, abra el bolsillo
en la parte interior de la muñequera. Una vez realizada la operación de lavado y cuando se
encuentre totalmente seco el producto, inserte de nuevo la férula rígida en función del lado
de la mano afectada según instrucciones de colocación.
contienen látex de caucho natural y pueden
l
contienen componentes ferromagnéticos, por

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Orliman THERA GO TGO330

  • Página 1 Estimado cliente, Antes de cada uso, compruebe que el producto tiene todos sus componentes, según el Muchas gracias por su confianza en un producto Orliman. Por favor, lea las instrucciones proceso de colocación. Revise periódicamente su estado. Si observara alguna deficiencia atentamente.
  • Página 2 Before each use, check that all product components are present as per the fitting process. Thank you very much for placing your trust in an Orliman product. Please read the in- Periodically check the conditions of the product. If you observe any defect or anomaly, structions carefully.
  • Página 3 Avant chaque utilisation, vérifiez que le produit a tous ses composants, selon le processus Nous vous remercions d'avoir accordé votre confiance à un produit Orliman. Nous vous de mise en place. Contrôlez son état de manière périodique. Si vous constatez un défaut invitons à...
  • Página 4 Die mit dem Symbol gekennzeichneten Produkte enthalten Latex aus Naturkautschuk dukt, teilen Sie dies bitte Orliman S.L.U. und der zuständigen Behörde in Ihrem Land mit. und können allergische Reaktionen bei Personen mit Latexsensibilität hervorrufen. Orliman dankt Ihnen für Ihre Produktauswahl und wünscht Ihnen eine baldige Besserung.
  • Página 5 Antes de cada utilização, verifique se o produto tem todos os seus componentes, segun- Muito obrigado pela sua confiança num produto Orliman. Por favor, leia as instruções aten- do o processo de colocação. Reveja periodicamente o seu estado. Em caso de deficiência tamente.
  • Página 6 Prima di ciascun utilizzo, verificare che il prodotto disponga di tutti i componenti, come Ti ringraziamo per la fiducia che hai riposto in un prodotto Orliman. Ti preghiamo di leg- previsto dalla procedura di collocazione. Verificarne periodicamente le condizioni. Nel gere attentamente le presenti istruzioni.
  • Página 7 Orliman S.L.U. oraz właściwym organom danego państwa. Wyroby oznaczone symbolem zawierają elementy ferromagnetyczne, dlatego nale- Firma Orliman dziękuje za dokonany wybór i życzy szybkiego powrotu do zdrowia. ży zachować maksymalną ostrożność w przypadku korzystania z obrazowania metodą rezonansu magnetycznego lub zabiegów napromieniowania związanych z diagnostyką...
  • Página 8 Indien de producten worden gebruikt in combinatie met andere producten, onderdelen of senlaag om contact van de huid met de stof te vermijden. In geval van ongemak zoals systemen, dient u te controleren dat ze compatibel zijn en van het merk Orliman zijn. Uitge- ®...
  • Página 9 Orliman S.L.U. Și autoritatea competentă din țara dvs. Produsele prevăzute cu simbolul conțin latex din cauciuc natural și pot provoca reacții Orliman vă mulțumește că ați achiziționat un produs al său și vă dorește însănătoșire grab- alergice la persoane sensibile la latex. nică.
  • Página 10 В случае, если продукция используется вместе с другими изделиями, модулями или вении ссадин, раздражения или воспаления снимите ортез и обратитесь к лечащему аксессуарами, убедитесь в их совместимости и в том, что они изготовлены Orliman ® врачу. Надевайте изделие только на здоровую кожу. Запрещается надевать изделие...
  • Página 11 Produkterne markeret med symbolet indeholder latex af naturgummi og kan forårsa- Orliman vil gerne takke dig for at vælge dette produkt og håber du opnår en hurtig forbed- ge allergiske reaktioner hos personer, der er overfølsomme overfor latex. ring af din tilstand.
  • Página 12 Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185 - La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain) Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00 Tel. Exportación: 0034 96 274 23 33 E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com www.orliman.com Fecha de emisión/Date of issue: 2019-11...