Descargar Imprimir esta página

Delta 4140-DST Manual De Instrucciones página 7

Publicidad

6
Setting The Handle Limit Stop (Optional)
This faucet includes an integrated handle limit stop that has two posi-
tions. Position 1, to the left, allows full handle motion (the full range be-
tween "all cold" to "all hot"). The faucet is set in position 1 in the factory.
Position 2, to the right, allows half of the normal handle motion ("all cold"
to "mixed hot/cold").
The handle limit stop can be adjusted by the homeowner once the faucet
is installed. Setting the handle limit stop in position 2 may help to prevent
scalding because it limits the amount of hot water in the mix; however,
Fijando la parada de límite de la manija (opcional)
Esta llave de agua incluye una manija integrada, que tiene dos posicio-
nes, para limitar la temperatura. La posición 1, a la izquierda, permite
el movimiento completo de la manija (el alcance completo entre el agua
"totalmente fría" hasta "totalmente caliente"). La fábrica preselecciona la
llave de agua (grifo) a la posición 1. La posición 2, a la derecha, permite
la mitad del alcance de movimiento normal de la manija ("totalmente fría"
a la posición "mixta caliente/fría").
Una vez que la llave de agua (grifo) se ha instalado, el límite rotacional
de la manija puede ajustarse por el propietario de la residencia. Ajustan-
do la manija de ajuste del tope del límite de la temperatura a la posición
Plaçant l'arrêt de limite de poignée (facultatif)
Ce robinet est muni d'une butée de température maximale à deux posi-
tions. La position 1, à gauche, permet le déplacement de la manette
entre les deux extrémités de la plage de température (eau très froide et
eau très chaude). C'est la position sélectionnée en usine. La position 2,
à droite, permet le déplacement de la manette sur la moitié de la plage
de température (eau très froide et eau mitigée).
Il est possible de régler la butée de température maximale de la manette
au moment de l'installation du robinet. Un réglage à la position 2 peut
empêcher l'ébouillantage parce que cette position limite la quantité d'eau
1
this handle limit stop will not always prevent scalding because it does
not compensate for incoming pressure or sudden water temperature
changes.
To change positions of the handle limit stop: remove the handle;
move the valve stem to the all cold position so the water is on; change
the position of the handle limit stop; turn off the water; reinstall
the handle.
2 puede ayudar a prevenir escaldaduras porque limita la cantidad de agua
caliente en la mezcla; sin embargo, esta manija que limita la temperatura
del agua no siempre prevendrá escaldaduras porque no compensa la pre-
sión del agua de entrada o cambios repentinos de la temperatura del agua.
Para cambiar las posiciones de la manija que limitan la temperatura:
quite la manija; cambie la posición de la espiga de la válvula a la posición
totalmente fría de manera que el agua este abierta; cambie la posición de
la manija que limita la temperatura; cierre el agua; reinstale la manija.
chaude dans le mélange. Toutefois, ce réglage de la butée de température
maximale de la manette ne constitue pas une garantie absolue contre
l'ébouillantage parce qu'il n'offre aucune protection contre les fluctua-
tions de la pression d'alimentation ou les changements de température
soudains.
Pour modifier la position de la butée de température maximale de la
manette : enlevez la manette; amenez l'obturateur à l'extrémité de la plage
du côté eau froide pour faire s'écouler l'eau; modifiez la position de la butée
de température maximale; fermez le robinet; réinstallez la manette.
7
2
83766
Rev. A

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

4140-tp-dst