Resumen de contenidos para Cole-Parmer essentials MP-400 Serie
Página 1
Cole-Parmer ® MP-400 Series Melting Point S Instruction Manual BSSMP061 Version 1.3...
Página 2
English Figure 1 (Front View) Power On/Off (at rear) Printer output Sample block (at rear) LCD screen Viewer Control key-pad Capillary storage Figure 2 (Rear View) Mains power Printer output Power On/Off switch input...
Página 3
Melting Point Apparatus 3. General description MP-400 The apparatus is designed to measure and record the temperatures of crystalline samples held Instructions for use within capillary tubes. Up to three tubes are accommodated in an illuminated chamber within the aluminium block. The tubes are viewed 1.
Página 4
4. Preparation for use N.B. The UK mains lead is protected by a 10A fuse mounted in the plug top. 4.1 Electrical installation IF IN DOUBT CONSULT A QUALIFIED THIS INSTRUMENT MUST BE EARTHED ELECTRICIAN Before connecting the instrument please read and understand these instructions and ensure 4.2 Connect to the electricity supply- that the electrical supply corresponds to that...
Página 5
5.2 Main Screen When the instrument is first switched on the display will firstly show: *** Cole Parmer MP-400 *** MELTING POINT APPARATUS After a short pause, the display will show the main menu screen and three menu options. Note: - All menu screens display the time LCD Screen: This display shows programming and current block temperature information, menu options, stored results, the...
Página 6
5. When the method parameters have been step 2. Or use the lower menu key next to the selected using one of the procedures “NO” option to set up a new method and described in either step 2 or steps 3 to 4, the proceed to step 3.
Página 7
5.6 Viewing Stored Temperatures key next to “Start Ramp” to instruct the instrument to commence the melt program. 1. Once a melt determination is complete and the Enter key has been pressed to select 6. Once the melt program commences the “DONE”, the following screen will be display will change to show the displayed:...
Página 8
6. Use the Enter key to select “EXIT”. This will 2. Whilst switching the power on hold the cause the display to show the current action upper menu key, highlighted in the figure of the MP-400; “COOLING TO AMBIENT”. below. Once the MP-400 has returned to ambient temperature, the screen will automatically display the main menu.
Página 9
The preset programme option allows the default 5.8 Printing Results Stored Temperature Values plateau and ramp rate to be set, as follows: 1. The stored temperature values from the previous melt determination can be viewed PRESET PROGRAMME by pressing the lower menu key next to CHANGE? EXIT “VIEW LAST RESULTS”...
Página 10
5.9 Calibration display visible inside the viewing eyepiece. To adjust the position of the display, please use the A customer adjustment to the instruments following procedure:- calibration can be performed. Please contact the technical support department for details of the 1.
Página 11
For other technical enquiries please contact the Service Department at; Email: cpservice@antylia.com Tel: +44 (0)1785 810475. 6.2 Accessories The following accessories are available from your local distributor. Description Catalogue No Printer SMP30/1 Capillaries, open at both ends (pack of 100) SMP1/4 Capillaries, open at one end (pack of 100)
Página 12
7. Specification Overall dimensions Height: 170mm Depth: 200mm Width: 325mm Weight: 3.6kg Technical Specifications Temperature range Ambient to 400°C Temperature resolution 0.1°C Ramp rate 0.55°C to 10.0°C/ minute Cooling Time 350°C to 50°C – 12 minutes Number of samples Three Display Alphanumeric, 4 x 40 character LED Sensor...
Página 14
Appareil de mesure 3. Description générale du point de fusion L’appareil est conçu pour mesurer et enregistrer les températures des prélèvements cristallins dans MP-400 les tubes capillaires. Jusqu’à trois tubes sont installés dans la chambre illuminée à l’intérieur du Instructions d’utilisation bloc en aluminium.
Página 15
4. Préparation à Le cordon d’alimentation approprié doit être connecté à l’appareil AVANT de le brancher sur l’utilisation une prise secteur. Si le cordon d’alimentation doit être remplacé, utilisez un câble d’1 mm 4.1 Installation électrique type H05VV-F harmonisé, connecté à une fiche CET APPAREIL DOIT ÊTRE MIS À...
Página 16
Bloc d’échantillons : Le bloc en aluminium peut température pour le capillaire 2. Lorsque vous contenir jusqu’à trois tubes d’échantillons êtes dans le menu de méthode présélectionnée, capillaires. elle permet de choisir la méthode présélectionnée indiquée sur l’écran ci-dessus. Stockage des capillaires : Compartiment fourni pour le stockage des capillaires en verre utilisés pour déterminer le point de fusion.
Página 17
3. Si « NON » a été sélectionné, l’affichage 09:00 50.0°C suivant apparaît : NOUVELLE MESURE AFFICHER LES DERNIERS RESULTATS REPETER LA MESURE 09:00 50.0°C PLATEAU 100°C CHANGE? HAUT SUIVENT 5.3 Configuration d’une nouvelle mesure 1. Appuyez sur la touche de menu du haut en Réglez la température de plateau à...
Página 18
5.4 Mesure du point de fusion « DÉMARRER LA RAMPE » pour lancer le programme de fusion. 1. Placez une petite quantité de l’échantillon dans le tube capillaire et insérez-le dans le 6. Une fois le programme de fusion commencé, bloc d’échantillons en aluminium. Vous l’affichage change pour faire apparaître le pouvez y installer jusqu’à...
Página 19
5.6 Affichage des températures enregistrées l’étape 1. 1. Une fois le point de fusion déterminé et après 6. Sélectionnez « SORTIE » à l’aide de la touche avoir appuyé sur la touche Entrée pour Entrée. Vous affichez ainsi l’action en cours sélectionner « TERMINÉ », l’écran suivant sur le MP-400 : « REFROIDISSEMENT À...
Página 20
1. Assurez-vous que l’alimentation électrique de Utilisez la touche Entrée pour sélectionner l’appareil est branchée, mais que « SORTIE » et revenir au menu principal de l’interrupteur d’alimentation de l’instrument l’instrument. est sur Arrêt. L’option de programme prédéfini permet de 2. Lors de la mise sous tension, appuyez sur la paramétrer le plateau et le taux de rampe par touche de menu du haut encadrée dans défaut comme suit :...
Página 21
« HAUT » et « BAS ». Maintenir ces touches Remarque : Seule une imprimante enfoncées pendant plus de deux secondes optionnelle MP-400/1 permet d’imprimer une copie papier des températures augmente la vitesse à laquelle la valeur change jusqu’à ce que la touche soit relâchée. Pour enregistrées.
Página 22
6. Maintenance et entretien AVERTISSEMENT : Veillez à déconnecter l’appareil de l’alimentation secteur avant toute opération de maintenance ou 14° 96° d’entretien. 82° Cet appareil ne nécessite aucune opération de maintenance régulière. Le seul entretien requis consiste à nettoyer les surfaces internes et externes à...
Página 23
6.2 Accessoires Les accessoires suivants sont disponibles auprès de votre distributeur local. Description Référence dans le catalogue Imprimante SMP30/1 Capillaires, ouverts aux deux extrémités (lot de 100) SMP1/4 Capillaires, ouverts à l’une des extrémités (lot de 100) SMP10/1...
Página 24
7. Caractéristiques techniques Dimensions générales : Hauteur : 170 mm Profondeur : 200 mm Largeur : 325 mm Poids : 3,6 kg Caractéristiques techniques : Plage de températures de la température ambiante à 400 °C Résolution de la température 0,1 °C Taux de rampe de 0,5 °C à 10,0 °C/minute Temps de refroidissement de 350 °C à 50 °C – 12 min Nombre d’échantillons Trois Affichage...
Página 25
Italiano Figura 1 (frontale) Pulsante on/off (retro) Blocco porta- Uscita stampante campioni (retro) Schermo LCD Oculare Tastiera di Alloggiamento controllo tubi capillari Figura 2 (retro) Ingresso connettore Uscita stampante Pulsante on/off alimentazione...
Página 26
Apparecchio per punto 3. Descrizione generale di fusione MP-400 L’apparecchio è progettato per misurare e registrare le temperature dei campioni cristallini Istruzioni per l’uso contenuti all’interno di tubi capillari. Una camera illuminata nel blocco di alluminio può alloggiare fino a tre tubi. I tubi vengono osservati attraverso 1.
Página 27
4. Preparazione all’uso N.B: il cavo di alimentazione UK è protetto da un fusibile da 10 A montato sulla sommità del Impianto elettrico connettore. QUESTO APPARECCHIO DEVE ESSERE IN CASO DI DUBBIO CONTATTARE UN COLLEGATO A TERRA ELETTRICISTA Prima di collegare lo strumento leggere 4.2 Collegare alla rete elettrica –...
Página 28
5.2 Schermata principale Quando lo strumento viene acceso per la prima volta sul display appare: *** Cole Parmer MP-400 *** APPARECCHIO PER PUNTO DI FUSIONE Dopo una breve pausa, il display mostra la schermata del menu principale e tre opzioni di menu.
Página 29
una delle tre modalità predefinite programmabili Utilizzare il pulsante d’invio per passare alla e procedere alla fase 2. Oppure premere il schermata finale. pulsante di menu nella parte inferiore, accanto all’opzione “NO”, per configurare una nuova 5. Quando i parametri di modalità sono stati modalità...
Página 30
cambia ed appare “STABILISING AT PLATEAU aggiuntiva del pulsante lo strumento emette 120” (STABILIZZAZIONE A TEMPERATURA un altro suono e la temperatura visualizzata si 120”. Il timer effettua poi il conteggio da aggiorna secondo l’ultima temperatura 120 a 0. registrata. 09:00 112.0°C 4.2 Quando il conteggio raggiunge 0, lo...
Página 31
4. Premere i pulsanti di menu nella parte Accedendo a questo menu è possibile modificare superiore ed inferiore accanto a “SU” e le seguenti impostazioni dello strumento. “GIÙ” per scorrere i risultati di ogni tubo. In alternativa è possibile visualizzare i singoli Allarme stabilizzazione ON/OFF risultati di ogni tubo utilizzando i pulsanti...
Página 32
schermata con le specifiche opzioni di PROGRAMMA 1 impostazione, mentre “NO” consente di PLATEAU 100°C visualizzare sullo schermo il parametro successivo. SEGUENTE Se si preme “SÌ”, selezionare i pulsanti di menu nella parte superiore ed inferiore per definire l’impostazione, ovvero ALLARME STABILIZZAZIONE “ACCESO”...
Página 33
5.9 Calibrazione 2. Premere invio per selezionare “ESEGUITO”e visualizzare la schermata seguente: Il cliente può eseguire la regolazione della 09:00 112.0°C calibrazione dello strumento. Contattare il centro STAMPA I RISULTATI di assistenza tecnica per i dettagli sulla procedura VISUALIZZA GLI ULTIMI RISULTATI USCITA di calibrazione.
Página 34
5.11 Regolazione del visore di allerta del E-mail: cpspares@antylia.com blocco porta-campioni Tel.: +44 (0)1785 810222 Sui due lati del blocco porta-campioni ci sono Per altri dettagli tecnici contattare il Servizio di due viti regolabili manualmente, utilizzate per assistenza tecnica. regolare la posizione del visore della temperatura E-mail: cpservice@antylia.com di allerta, osservabile all’interno dell’oculare.
Página 35
7. Specifiche Dimensioni complessive: Altezza: 170 mm Profondità: 200 mm Larghezza: 325 mm Peso: 3,6 kg Dati tecnici: Campo di temperatura: Temperatura ambiente fino a 400°C Risoluzione temperatura 0,1°C Velocità di rampa da 0,5°C a 10,0°C/minuto Tempo di raffreddamento da 350°C a 50°C – 12 minuti Numero di campioni Display alfanumerico, 4 linee da 40 caratteri (LED)
Página 36
Espan ~ ol Figura 1: Vista frontal Interruptor de encendido/apagado (en la parte posterior) Bloque de Salida de impresora muestras (en la parte posterior) Pantalla LCD Visor Teclado de Almacenamiento control de capilares Figura 2: Vista posterior Entrada de Salida de Interruptor de encendido/ alimentación eléctrica...
Página 37
Aparato para punto de Las ranuras de ventilación de la parte posterior del bloque de muestras no deben estar cerradas fusión MP-400 ni obstruidas. Instrucciones de uso 3. Descripción general 1. Introducción El aparato está diseñado para medir y registrar las temperaturas de muestras cristalinas depositadas Gracias por adquirir este equipo de Cole Parmer.
Página 38
4. Preparación para el uso Nota: El cable de alimentación para el Reino Unido está protegido con un fusible de 10A 4.1 Instalación eléctrica montado en la parte superior del enchufe. ESTE EQUIPO DEBE CONECTARSE A TIERRA SI TIENE DUDAS AL RESPECTO, CONSULTE A UN ELECTRICISTA CUALIFICADO.
Página 39
5.2 Pantalla principal Cuando el instrumento se enciende por primera vez, en la pantalla aparece el siguiente rótulo: *** Cole Parmer MP-400 *** APARATO PARA PUNTO DE FUSIÓN Tras una breve pausa, en la pantalla se muestra el menú principal y tres opciones de menú. Nota: En todas las pantallas de menú...
Página 40
MP-400 y continúe con el paso 2, o utilice la pulsadas durante más de dos segundos, tecla de menú inferior situada junto a NO para aumentará la velocidad a la que cambia el valor, configurar un método nuevo y continúe con el hasta que se suelte la tecla.
Página 41
4.1 Cuando se alcanza la meseta de temperatura mostrada actualizará la última temperatura, en la pantalla aparece el temperatura registrada. mensaje ESTABILIZACIÓN EN MESETA 120. 09:00 112.0°C A continuación el temporizador empieza la RAMPAS 1.0°C/min cuenta atrás de 120 a 0. HECHO 108.3°C 109.5°C...
Página 42
4. Pulse las teclas de menú superior e inferior Selección de idioma situadas junto a ARRIBA y ABAJO para ver los de la pantalla Inglés, español, resultados registrados de cada tubo. francés, italiano o Asimismo, puede ver los resultados de un alemán solo tubo con las correspondientes teclas I, II Ajuste de fecha y hora...
Página 43
por ejemplo, ALARMA EN MESETA: ACTIVADA y temperatura de meseta. Si mantiene las teclas DESACTIVADA. Cuando haya terminado, pulse la pulsadas durante más de dos segundos, tecla Intro para seleccionar HECHO y continuar aumentará la velocidad a la que cambia el valor, con el siguiente ajuste del instrumento.
Página 44
Nota: Sólo podrá obtener una copia impresa de las temperaturas almacenadas con la impresora SMP50/1 opcional. En la figura 3 se muestra una salida impresa de ejemplo. MP-400 Serial number 00001 Software issue 080716 14° Calibrated 08 SEPTEMBER 08 96° 82°...
Página 45
6. Mantenimiento y 6.2 Accesorios servicio En su distribuidor local encontrará los siguientes accesorios. ADVERTENCIA: Asegúrese de que la unidad esté desconectada de la red eléctrica antes Descripción Número de catálogo de efectuar tareas de servicio o Impresora SMP30/1 mantenimiento. Capilares, abiertos por ambos extremos Este equipo no precisa un servicio periódico.
Página 46
7. Especificaciones Dimensiones totales: Altura: 170 mm Profundidad: 200 mm Anchura: 325 mm Peso: 3,6 kg Especificaciones técnicas: Rango de temperaturas De ambiente a 400°C Resolución de temperatura 0,1°C Velocidad de rampa De 0,5°C a 10°C/minuto Tiempo de enfriamiento De 350°C a 50°C en 12 minutos Número de muestras Tres Pantalla...
Página 48
Schmelzpunktapparat Das Gerät ist mit beiden Händen, mit den Fingern jeweils unter den Rahmenseiten, zu MP-400 tragen. Gebrauchsanweisung Die Belüftungsschlitze an der Rückseite des Probenblocks dürfen nicht versiegelt oder blockiert werden. 1. Einführung Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Cole 3.
Página 49
4. Vorbereitung für den Der entsprechende Netzstromleiter muss mit dem Gerät verbunden werden, BEVOR der Anschluss Einsatz an die Stromversorgung erfolgt. Sollte ein Austausch des Netzkabels erforderlich sein, muss 4.1 Elektrische Installation ein Kabel mit einem Querschnitt von 1 mm DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN dem harmonisierten Code H05VV-F und einem IEC320-Stecker verwendet werden.
Página 50
Probenblock: Der Aluminiumblock bietet Platz für bis zu drei Kapillarröhrchen mit Proben. Taste III: Dient während eines Schmelzvorgangs zur Speicherung von bis zu 7 Kapillarfach: Dient zur Unterbringung der für Temperaturmesswerten für Kapillare 3. Im Menü die Schmelzpunktbestimmung verwendeten für voreingestellte Verfahren dient die Taste zur Glaskapillare.
Página 51
5.3 Einrichten eines neuen Messvorgangs erhöht sich die Geschwindigkeit, mit der der Wert geändert wird, bis Sie die Taste loslassen. Drücken 1. Drücken Sie die obere Menütaste neben der Sie die Eingabetaste, um zum nächsten Hauptmenü-Option „NEUE MESSUNG“. Anzeigebildschirm zu wechseln. Daraufhin erscheint die folgende Anzeige: 4.
Página 52
2. Stellen Sie den Blickwinkel so ein, dass Sie die Option „FERTIG“, um das Aufheizprogramm Proben möglichst bequem beobachten des Geräts zu beenden. können. 5.5 Speichern von Schmelztemperaturen 3. Stellen Sie die erforderliche Prozesstemperatur und Heizrate wie unter „Einrichten eines 1.
Página 53
5.7 Ändern der Geräteeinstellungen 3. Drücken Sie die untere Menütaste neben „RESULTATE ANZEIGEN“, um den Ergebnisbildschirm einzublenden, wie unten Der Zugriff auf die Geräteeinstellungen ist nur gezeigt: direkt nach dem Einschalten des MP-400 möglich. ROHR 1 ERGEBNIS 1-2 OF 7 112.0°C Folgende Geräteeinstellungen können über dieses TEMPERATUR...
Página 54
Wählen Sie mithilfe der oberen und unteren Legen Sie mit der oberen und unteren Menütaste Menütaste neben den Optionen „AUF“ und neben „JA“ und „NEIN“ fest, ob die Einstellung „AB“ die Nummer des voreingestellten „Alarm bei Prozesstemperatur“ geändert werden Programms. Wählen Sie mithilfe der Eingabetaste soll.
Página 55
Tel.: +44 (0)1785 810433 Option „LETZTE ERGEBNISSE ANZEIGEN“ drücken. 2. Wählen Sie mithilfe der Eingabetaste die 5.10 Einstellung von Blickwinkel und Höhe Option „FERTIG“. Daraufhin erscheint des Probenblocks. folgender Bildschirm: Zur Anpassung an die individuellen Bedürfnisse 09:00 112.0°C des Anwenders dann der Blickwinkel des RESULTATE DRUCKEN Probenblocks manuell auf Werte zwischen 0°...
Página 56
Probenblock entgegen dem Uhrzeigersinn, die technische Support-Abteilung unter: um eine Einstellung zu ermöglichen. 2. Drehen Sie die Schraube rechts am Email: cpservice@antylia.com Probenblock im Uhrzeigersinn, um das Bild im Tel.: +44 (0)1785 810475 Okular nach oben zu verschieben, bzw. entgegen dem Uhrzeigersinn, um das Bild 6.2 Zubehör nach unten zu verschieben.
Página 57
7. Spezifikation Gesamtabmessungen: Höhe: 170 mm Tiefe: 200 mm Breite: 325 mm Gewicht: 3,6 kg Technische Daten: Temperaturbereich Umgebungstemperatur bis 400°C Temperaturauflösung 0,1°C Heizrate 0,5°C bis 10,0°C/Minute Abkühlzeit 350°C auf 50°C – 12 Minuten Probenzahl Drei Anzeige LCD, Alphanumerisch, 4 x 40 Zeichen Sensor PT1000 Speicherkapazität...
Página 59
This product meets the applicable CE Directives that interference will not occur in practise. Where and UKCA Legislation for radio frequency there is a possibility that injury, damage or loss might interference and may be expected not to occur if equipment malfunctions due to radio interfere with, or be affected by, other equipment with similar frequency interference, or for general advise before qualifications.
Página 60
Ordering Information Order No. Series Model Legacy SKU 03011-49 MP-400 MP-400D SMP30 India Warranty Registration T: +44 (0) 1480 272279 T: +9122 61394444 E: uk.sales@antylia.com E: info@coleparmer.in W: coleparmer.co.uk W: coleparmer.in Germany China T: +49 (0) 9377 92030 T: +1 847 549 7600 E: de.sales@antylia.com E: sales@antylia.com W: coleparmer.de...