3
3
4
2
1
Snap the quick connect hose assembly (1) onto hose (2). Pull down moderately
to ensure connection has been made. Spread the tubes (3) to desired position by
grabbing near the top of the tubes. WARNING: Kinked tubes will void the warranty. Make
connections to water lines (HOOK-UPS NOT PROVIDED). Important: When making
connections be sure to use two wrenches when tightening. Do not over tighten.
Coloque a presión el ensamble de la manguera de conexión rápida (1) en la manguera
(2). Hálela moderadamente para asegurar que la conexión se ha realizado. Extienda
los tubos (3) a la posición deseada agarrando los tubos cerca de la parte superior.
ADVERTENCIA: los tubos doblados, anularán la garantía. Haga las conexiones a las
líneas de agua (CONEXIÓNES NO PROPORCIONADAS). Importante: Al hacer las con-
exiones, asegúrese usar dos llaves de herramientas para apretar. No apriete demasiado.
Encliquetez la section de tuyau souple à raccord rapide (1) sur l'autre section de tuyau
souple (2). Tirez modérément sur le tuyau souple pour vous assurer qu'il est bien rac-
cordé. Saisissez le haut des tubes (3) pour écartez ceux-ci et les placer dans la posi-
tion voulue. MISE EN GARDE : la garantie ne couvre pas les tubes qui ont été pincés.
Raccordez le robinet à la tuyauterie (RACCORDS NON FOURNIS). Important : prenez
toujours deux clés pour serrer les raccords et évitez de trop serrer.
5
1
2
Remove sprayer assembly (1). Pull the hose assembly (2) out of the spout and be
sure to hold the end of the hose down into the sink. Turn faucet handle (3) to the full
on mixed position. Turn on hot and cold water supplies and flush water lines for one
minute. Reinstall sprayer assembly.
Retire el ensamble del rociador (1). Hale el ensamble de la manguera (2) del
surtidor y asegúrese de sujetar el extremo de la manguera hacia abajo en el frega-
dero. Abra el agua con la manija de la llave de agua (3) al máximo en la posición
mixta. Abra los suministros de agua caliente y fría y deje que el agua corra durante
un minuto. Vuelva a instalar el ensamble del rociador.
Enlevez le pulvérisateur (1). Tirez sur le tuyau souple (2) pour le faire sortir du bec
et tenez son extrémité près du fond de l'évier. Tournez la manette (3) du robinet
pour l'amener position d'écoulement maximal de l'eau chaude et de l'eau froide.
Ouvrez les robinets d'arrêt d'eau chaude et d'eau froide et laissez l'eau s'écouler
une minute pour rincer la tuyauterie. Reposez le pulvérisateur.
3
2
1
Note: Hot side is
labeled (4).
Nota: El lado caliente
tiene la etiqueta (4).
Note : Le côté eau
chaude est identifié
par une étiquette (4).
3
3
4
Soap Dispenser Installation (not included in all models): Insert body assembly (1)
through selected hole in sink. Secure body assembly to sink with nut(2). From
under the sink screw the bottle (3) onto the body assembly shank. Insert pump (4)
down into the body assembly. NOTE:To fill, lift the head and pump assembly out
of the bottle and pour not more than 8oz. into bottle.
Instalación del Dispensador de Jabón (no incluido en todos los modelos): Inserte
el cuerpo de la pieza del ensamble (1) a través del agujero seleccionado en el fregadero.
Fije el ensamble de la pieza al fregadero con unat uerca (2). Desde la parte debajo del
fregadero atornille la botella (3) en la espiga del ensamble del cuerpo de la pieza.
Inserte la bomba(4) hacia abajo en el ensamble del cuerpo. NOTA: Para llenar,
levante la cabeza con el montaje de la bomba de la botella y vierta no más de 8 oz.
de jabón en la botella.
Installation du distributeur de savon (pas inclus dans l'ensemble des modèles):
Introduisez le corps (1) dans le bon trou de l'évier. Fixez le corps à l'évier avec
l'écrou (2). En dessous de l'évier, vissez la bouteille (3) sur le manchon du corps.
Introduisez la pompe (4) dans le corps. NOTE: Pour remplir la bouteille, soulevez la
tête avec la pompe au-dessus de la bouteille et versez au plus 8 onces de savon
dans la bouteille.
6
1
Attach the zinc weight (1) to the hose assembly in the approximate area shown.The
weight should be on the upward swing of the hose, toward the spray head in order
to provide proper pull to the hose. If further retraction is desired add a second weight.
Make sure copper inlet tubes do not interfere with spray hose assembly. Hose assembly
should pull freely through spout hub. Check all connections at arrows for leaks.
Conecte el peso de zinc (1) al ensamble de la manguera, aproximadamente en el
área como se muestra. El peso debe quedar en la curva ascendente/hacia arriba de la
manguera, hacia la cabeza del rociador de proporcionar una tracción apropiada para la
manguera. Si desea más retracción coloque un segundo peso. Asegúrese que los tubos
de entrada de cobre no interfieren con el ensamble de la manguera. El ensamble de la
manguera debe tirar libremente a través de la base central del surtidor. Revise todas las
conexiones en las flechas para detectar si hay fugas.
Fixez la masselotte en zinc (1) au tuyau souple à l'endroit approximatif indiqué. La
masselotte doit se trouver sur la section ascendante du tuyau souple, vers la tête de
pulvérisation et la tige de montage la traction voulue sur le tuyau souple.Vous pouvez
ajouter une deuxième masselotte pour que le tuyau souple rentre plus facilement dans
le bec. Assurezvous que les tubes d'alimentation en cuivre ne gênent pas le mouvement
du tuyau souple. Lorsque vous tirez sur le tuyau souple, il doit bouger librement dans le
porte-bec.Vérifiez
4
1
2
3
1
66468 Rev. E