GB - Prepare for use
1.
Smooth Safety Yoke movement
2.
Smooth trigger movement
3.
Excessively worn or cracked handle
4.
All screws and bolts are tight
User settings
Correct air supply
Depth adjustment
D - Bitte überprüfen Sie täglich
1.
Leichtgängige Sicherheitsnase (WCE)
2.
Leichtgängige Schalterbewegung
3.
Übermäßig abgenutzter oder gebrochener Handgriff
4.
Alle Schrauben und Bolzen müssen fest sein
Vor dem Gebrauch
Korrekte Druckluftversorgung
Tiefeinstellung
NL - Dagelijks onderhoud
1
Soepele werking van de veiligheidsbeugel
2
Trekker mechaniek
3
Uitzonderlijk versleten of gescheurd handvat
4
Alle schroeven en moeren zitten vast
Voorbereiding ingebruikname
Juiste luchttoevoer
Diepteregeling
F- maintenance quotidienne
S'assurer que le palpeur de sécurité coulisse librement
1.
2.
vérifier que la gâchette soit libre
vérifier que la poignée de l'appareil ne présente pas de
3.
fissures ou d'usure importante
vérifier que toutes les vis de l'appareil sont bien serrées
4.
mise en service
Alimentation en air suffisante
réglage de profondeur
E- Mantenimiento Diario
1.
Desplazamiento del Seguro
2.
Colocacion del Gatillo
3.
Empunadura excesivamente desgastada o agrietada
4.
Ajuste de todos los tornillos y tuercas
Preparacion para el uso
Suministro correcto de aire
Control de profundidad del clavado
P - Manutenção
1.
Movimento do sistema de segurança
2.
Movimento do gatilho
3.
Punho partido ou excessivamente gasto
4.
Todos os parafusos e porcas estão apertados
Preparar para utilizar
Fornecimento de ar correcto
Controlar a profundidade
N - Daglig vedlikehold
1.
Sikkerhetsbøylens bevegelse
2.
Avtrekkerbevegelse
3.
Ekstrem slitasje eller sprekker i pistolhuset
4.
Sitter alle skruer og bolter fast ?
Klargjør for bruk
Riktig lufttrykk
Innskytingsdybde
FIN - Käytön valmistelu
1.
Nokkavarmistimen esteetön liikkuminen
2.
Liipaisimen esteetön liikkuminen
3.
Liiallisesti kulunut tai rikkoutunut kahva
4.
Kaikki ruuvit ja pultit ovat kireällä
Käyttäjäasetukset
Riittävä ilman tuotto
Syvyyden säätö
EE - Ettevalmistamine kasutamiseks
1.
Kaitseriivi sujuv liikumine
2.
Päästiku sujuv liikumine
3.
Väga kulunud või rikutud käepide
4.
Kõik poldid ja kruvid on korralikult kinnitatud
Kasutajapoolne reguleerimine
Õhu reguleerimine
Sügavuse reguleerimine
PL - Przed użyciem
Płynny ruch podajnik
1.
Płynny ruch spustu
2.
Nadmiernie zużyty lub popękany uchwyt
3.
Wszystkie śruby i sworznie mocno dokręcone
4.
Ustawienia
Dostarczanoe sprężonego powietrza
Ustawianie mocy
CZ - Příprava před použitím
1.
Plynulý pohyb pojistky
Plynulý pohyb spouńtě
2.
Příliń pońkozená nebo prasklá rukojeť
3.
Vńechny ńrouby a matice jsou utaņené
4.
Nastavení uživatele
Správné zásobování vzduchem
Nastavení zapuštění
H - Első használat előtt
1.
Könnyen kioldható biztosítások
Könnyen járó elsütőbillentyű
2.
3.
Elkopott vagy eltört markolat
4.
Minden csavarnak és csapszegnek rögzítettnek kell
lennie
Alapbeállítás
Működtetőlevegő beállítása
Mélységállítás
RNC50M
7