Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 1

Enlaces rápidos

Mod. CE4550
Cafetera espresso
Espresso coffee maker
Cafetière espresso
Espressoautomat
Máquina de café expresso
Macchina per caffè espresso
Espressomachine
Espreso kávovar
Ekspres do kawy
Espresso kávovar
Eszpresszó kávéfőző
Кафемашина за еспресо
Aparat za espresso kavu
Aparat pentru prepararea cafelei espresso
Solac is a registered Trade Mark
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUZITÍ
INSTRUCJA OBSLUGI
NÁVOD NA POUZITIU
HASNÁLATI UTASÍTÁS
инсрукция за употреба
UPUTE ZA UPOTREBU
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
4/08

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SOLAC CE4550

  • Página 1 Ekspres do kawy INSTRUCJA OBSLUGI Espresso kávovar NÁVOD NA POUZITIU Eszpresszó kávéfőző HASNÁLATI UTASÍTÁS Кафемашина за еспресо инсрукция за употреба Aparat za espresso kavu UPUTE ZA UPOTREBU Aparat pentru prepararea cafelei espresso INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE Solac is a registered Trade Mark 4/08...
  • Página 2 5-9 • ESPAÑOL 10-14 • ENGLISH 15-19 • FRANÇAIS 20-25 • DEUTSCH 26-31 • PORTUGUÊS 32-36 • ITALIANO 37-41 • NEDERLANDS 42-46 • ČESKY 47-51 • POLSKI 52-56 • SLOVENČINA 57-62 • MAGYAR 63-68 • българск 69-73 • HRVATSKA 74-79 • ROMÂNĂ...
  • Página 5 ESPAÑOL 1 ATENCION • Lea estas instrucciones antes de usar la cafetera. • No conecte la cafetera sin asegurarse que el voltaje indicado en la placa de características y el de su casa coinciden. • No haga funcionar la cafetera sin agua en el depósito. •...
  • Página 6 Selector de posición del filtro y expulsión de borra Pestaña portafiltros Base inferior de plástico del portafiltros Depósito de agua Mando del vaporizador 10 Vaporizador 11 Protector del vaporizador 12 Visor nivel del nivel de agua 13 Orificios de salida de café 14 Bandeja calienta-tazas 15 Bandeja porta-tazas 16 Tapa depósito...
  • Página 7 (14) para que también se templen durante esta operación y se asegure una mejor crema en el café.  Esta cafetera incluye un portafiltros desarrollado por Solac, Comfort Clean (4), que no necesita accesorios para preparar 1 ó 2 cafés, café molido o monodosis.
  • Página 8 B. VAPOR  Para calentar cualquier tipo de líquido utilizando el vaporizador (10) 1 Conecte la cafetera a la red y accione el interruptor (1). El piloto luminoso se encenderá en color naranja, y cambiará a verde cuando esté preparada para la extracción de café. 2 A continuación accione el interruptor del vapor (3) y espere hasta que se encienda su piloto.
  • Página 9 Una vez al año es conveniente descalcificar el aparato con un producto especial para máquinas de café para mantener en perfecto estado la cafetera. Le recomendamos el agente descalcificador de Solac. 1 Siga las instrucciones indicadas en el descalcificador. 2 Para aclarar los circuitos, vuelva a llenar el depósito sólo con agua, conecte la cafetera, coloque el portafiltros sin café...
  • Página 10 ENGLISH 1 IMPORTANT • Please read these instructions before using the coffee maker. • Do not switch the coffee maker on without making sure that the voltage stated on the specifications plate matches that in your home. • Do not operate the coffee maker without water in the tank. •...
  • Página 11 Selector for filter position and emptying dregs Filter holder flap Lower plastic filter holder base Water tank Steam nozzle control 10 Steam nozzle 11 Steam nozzle protector 12 Water level viewer 13 Coffee outlet holes 14 Cup-heater tray 15 Cup-holder tray 16 Tank lid 17 Sugar cube container 18 Dispenser spoon...
  • Página 12  This coffee maker includes a filter holder developed by Solac, the Comfort Clean (4), which does not require any accessories for making 1 or 2 cups, using ground coffee or single-dose pods. 4 To make two cups of coffee, set the selector (5) to position 1 (fig 2). The filter will move downwards allowing you to add two doses of ground coffee.
  • Página 13 1 Plug the coffee maker into the mains and press the switch (1). The orange pilot light will come on and change to green once the appliance is ready to make the coffee. 2 Next, press the steam switch (3) and wait until its pilot light comes on. 3 When the pilot light comes on, insert the steamer (10) into the liquid to be heated and gradually open the steam nozzle control (9).
  • Página 14 We recommend de-scaling the appliance once a year using a special product for coffee machines so as to maintain the coffee maker in perfect condition. We recommend the Solac de-scaling agent. 1 Follow the instructions that come with the de-scaling product.
  • Página 15 FRANÇAIS 1 ATTENTION • Lisez ces instructions avant d’utiliser la cafetière. • Ne branchez pas la cafetière avant d’avoir vérifié que la tension figurant sur la plaque signalétique correspond bien à celle de votre domicile. • Ne faites pas fonctionner la cafetière sans eau dans le réservoir. •...
  • Página 16 Porte-filtres Comfort Clean Sélecteur de position du filtre et expulsion du marc de café Patte de fixation du porte-filtres Base inférieure en plastique du porte-filtres Réservoir d'eau Commande du vaporisateur 10 Vaporisateur 11 Protecteur du vaporisateur 12 Viseur du niveau d’eau 13 Orifices de passage du café.
  • Página 17  Cette cafetière comprend un porte-filtres conçu par Solac, Comfort Clean (4), qui ne requiert aucun accessoire pour préparer un ou deux cafés, café moulu ou mono-doses.
  • Página 18 B. VAPEUR  Pour chauffer toutes sortes de liquides en utilisant le vaporisateur (10) 1 Branchez la cafetière et appuyez sur l’interrupteur (1). Le voyant lumineux s’allumera en orange, et passera au vert lorsque l’appareil sera prêt à extraire le café. 2 Ensuite, actionnez l’interrupteur de vapeur (3) et attendez que le voyant s’allume.
  • Página 19 Il convient de détartrer l’appareil une fois par an en utilisant un produit spécial pour cafetières afin de conserver celle-ci en parfait état. Nous vous recommandons l’agent détartrant de Solac. 1 Suivez les instructions indiquées sur l’emballage du produit détartrant.
  • Página 20 DEUTSCH 1 ACHTUNG • Bitte lesen diese Anweisungen vor Inbetriebnahme Espressoautomaten sorgfältig durch. • Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des Geräts, dass die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der Spannung Ihres Haushaltes übereinstimmt. • Den Espressoautomaten nicht mit leerem Wassertank einschalten. •...
  • Página 21 2 HAUPTBESTANDTEILE Abb. 1 EIN/AUS-Schalter mit Leuchtanzeige Schalter für den Espressoauslauf bzw. Druck Dampfschalter mit Leuchtanzeige Siebträger Comfort Clean Schalter für Siebposition und Kaffeesatzauswurf Ansatz Siebträger Kunststoffboden des Siebträgers Wassertank Dampfregler 10 Dampfdüse 11 Dampfdüsenschutz 12 Wasserstandsanzeige 13 Espressoauslauföffnungen 14 Tassenwärmfläche 15 Tassenablage 16 Deckel Wassertank 17 Zuckerbehälter...
  • Página 22 Tassenwärmfläche (14) zu stellen, um sie mit diesem Vorgang aufzuwärmen und eine optimale Crema zu erzielen.  Diese Espressomaschine ist mit einem speziellen von Solac entwickelten Siebträger, Comfort Clean (4), ausgestattet, der keine Zubehörteile für die Zubereitung von 1 bzw. 2 Tassen Espresso, Kaffeepulver oder Pads erfordert.
  • Página 23 Druckablass (Abb. 6), um den Espressoauslauf zu stoppen und den Restdruck des Siebträgers abzulassen. C.- Reinigung • Zur Entfernung des Kaffeesatzes bzw. Pads stellen Sie den Wahlschalter (5) auf Position 3 (Abb. 7). Das Sieb verschiebt sich bis zum Rand des Siebträgers, um so das Entfernen des Kaffeesatzes zu erleichtern.
  • Página 24 Siebträger (ohne Verwendung von Espressopulver) laufen, um eine optimale Espressotemperatur sicherzustellen. • Die maximale Zeit der Dampferzeugung beträgt 1 Minute. 5 REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG  Trennen Sie den Espressoautomat vom Netz.  Reinigen Sie Wassertank und Siebträger regelmäßig. Lassen Sie eine Wassermenge von 1-2 Tassen durch den Siebträger (ohne Verwendung von Espressopulver) laufen, um der Siebträger zu reinigen.
  • Página 25 Sie das Gerät einmal im Jahr mit einem Spezialprodukt für Espressoautomaten entkalken. Wir empfehlen Ihnen, dazu das Entkalkungsmittel von Solac zu verwenden. 1 Befolgen Sie dazu die Anweisungen auf dem Entkalkungsmittel. 2 Zum Klarspülen der Leitungen füllen Sie den Wassertank wieder mit reinem Wasser.
  • Página 26 PORTUGUÊS 1 ATENÇÃO • Leia estas instruções antes de utilizar a máquina. • Não ligue a máquina sem verificar se a tensão indicada na placa de características e a da sua casa coincidem. • Não coloque a máquina de café em funcionamento sem água no depósito.
  • Página 27 2 COMPONENTES PRINCIPAIS, Fig.1 Interruptor da rede com piloto luminoso Selector de extracção de café ou despressurização Interruptor de vapor com piloto luminoso Porta-filtros Comfort Clean Selector de posição do filtro e expulsão de borra Patilha portafiltros Base inferior de plástico do portafiltros Depósito de água Regulador do vaporizador 10 Vaporizador...
  • Página 28 (14) para que fiquem aquecidas durante esta operação, garantindo assim um café mais cremoso.  Esta Maq.café eléctrica inclui um porta-filtros desenvolvido pela Solac, Comfort Clean (4), que não necessita de acessórios para a preparação de 1 ou 2 cafés, café moído ou mono dose.
  • Página 29 C.- Limpeza • Para extrair a borra de café ou a mono dose coloque o selector (5) na posição 3 (fig. 7). O filtro será deslocado totalmente até o bordo do porta-filtros, de modo a facilitar a expulsão da borra. •...
  • Página 30 5 LIMPEZA E MANUTENÇÃO  Desligue a máquina de café da rede.  Limpe com regularidade o depósito e o porta-filtros. Nós recomendamos permitir que 1-2 copos da água funcionem através do porta-filtros (com nenhum café no filtro), para limpar o porta-filtros. ...
  • Página 31 Recomendamos utilizar o agente descalcificador de Solac. 1 Siga as instruções indicadas no descalcificador. 2 Para enxaguar os circuitos volte a encher o depósito apenas com água, ligue a cafeteira, coloque o porta-filtros sem café...
  • Página 32 ITALIANO 1 ATTENZIONE • Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di utilizzare la macchina per caffè. • Non collegare la caffettiera all'alimentazione elettrica senza aver prima verificato se la tensione indicata sulla targhetta delle caratteristiche e quella dell'impianto domestico coincidono. •...
  • Página 33 Portafiltri Comfort Clean Selettore di posizione del filtro ed espulsione dei residui Bordo portafiltri Base inferiore di plastica del portafiltri Serbatoio dell'acqua Comando del vaporizzatore 10 Vaporizzatore 11 Protettore del vaporizzatore 12 Visore del livello dell'acqua 13 Beccucci erogatori del caffè 14 Vassoio scalda tazze 15 Vassoio porta tazze 16 Coperchio del contenitore...
  • Página 34  La macchina per caffè comprende anche un porta filtri appositamente sviluppato da Solac, Comfort Clean (4), che non necessita di accessori per la preparazione di 1 o 2 caffè con caffè macinato o cialde monodose. 4 Se si desidera preparare due tazze di caffè portare il selettore (5) sulla posizione 1 (fig.
  • Página 35 B.- VAPORE  Per riscaldare qualsiasi tipo di liquido utilizzando il vaporizzatore (10): 1 Collegare la macchina per caffè alla rete elettrica e accendere l'interruttore (1). La spia luminosa si accenderà in arancio, per diventare verde quando sarà pronta per l'erogazione del caffè. 2 Quindi azionare l'interruttore di vapore (3) e attendere fino all'accensione della spia.
  • Página 36 Per conservare la macchina in perfetto stato è opportuno disincrostarla una volta l'anno con un prodotto speciale per macchine per caffè. Si consiglia di utilizzare l'agente disincrostante fornito da Solac. 1 Seguire le istruzioni riportate sulla confezione del prodotto per la disincrostazione.
  • Página 37 NEDERLANDS 1 WAARSCHUWINGEN • Lees vóór ingebruikname de gebruiksaanwijzingen aandachtig door. • Controleer voordat u de espressomachine aansluit, of de spanning op het typeplaatje met de netspanning in uw woning overeenkomt. • Gebruik de espressomachine nooit zonder water in de watertank. •...
  • Página 38 Lipje filterhouder Kunststof onderstel voor filterhouder Watertank Stoomregelaar 10 Stoompijpje 11 Hittebescherming van stoompijpje 12 Kijkgat voor waterpeil 13 Gaten koffie-uitloop 14 Kopjesopwarmblad 15 Kopjesblad 16 Tankdeksel 17 Suikerklontjesbak 18 Doseerlepel 3 AANBEVELINGEN • Aanbevolen wordt om voordat u de espressomachine in gebruik neemt de waterinhoud (zonder koffie in het filter) voor zo’n 8-10 kopjes door de filterhouder weg te laten lopen.
  • Página 39  De espressomachine omvat een door Solac ontwikkelde filterhouder: de Comfort Clean (4), waarvoor geen hulpstukken nodig zijn om 1 of 2 kopjes koffie, gemalen koffie of een ééndosiszakje te bereiden.
  • Página 40 B.- STOOM  Een vloeistof met behulp van het stoompijpje (10) verhitten. 1 Sluit uw espressomachine op het lichtnet aan en druk op de knop (1). Het controlelampje gaat oranje branden en wordt groen wanneer de espressomachine klaar is om koffie te gaan bereiden. 2 Gebruik vervolgens de stoomknop (3) en wacht tot het lampje ervan gaat branden.
  • Página 41  Het verdient aanbeveling eenmaal per jaar de machine met een speciaal middel voor espressomachines te ontkalken om haar in een perfecte staat te houden. Aanbevolen wordt het ontkalkingsmiddel van Solac te gebruiken. 1 Volg de aanwijzingen op het ontkalkingsmiddel.
  • Página 42 ČESKY 1 DŮLEŽITÉ • Před použitím kávovaru si přečtěte prosím tyto instrukce. • Kávovar nezapínejte, dokud nezkontrolujete, zda napětí uvedené na typovém štítku přístroje souhlasí s napětím u vás doma. • Bez vody v zásobníku kávovar nepoužívejte. • Někdy může z výstupu kávy vycházet pára a voda. •...
  • Página 43 (14), aby se během činnosti ohřály. Tím získáte také krémovější kávu.  Tento kávovar má držák filtru Comfort Clean (4), vyvinutý společností Solac, který nevyžaduje žádné speciální příslušenství na přípravu 1 nebo 2 šálků kávy z mleté kávy nebo sáčků s jednou dávkou. RADY...
  • Página 44 4 Pro výrobu dvou šálků kávy nastavte volič (5) do polohy 1 (obr 2). Filtr se posune směrem dolů a vytvoří prostor pro dvě dávky mleté kávy. Abyste to udělali bez překročení hladiny, použijte dávkovací lžíci. 5 Chcete-li udělat pouze jeden šálek, nastavte volič (5) do polohy 2 (obr. 3).
  • Página 45 3 Když se kontrolka rozsvítí, vložte pařák (10) do tekutiny, kterou chcete ohřát a pozvolna otevírejte ovladač trysky páry (9). S tryskou páry (10) pokaždé manipulujte pomocí ochranné rukojetě (11), abyste se vyhnuli popáleninám. 4 Po ukončení používání doporučujeme odstranit z vnitřku veškeré nečistoty.
  • Página 46 Vodní kámen vám doporučujeme odstraňovat jednou ročně, pomocí speciálního výrobku pro kávovary, abyste udrželi kávovar v perfektním stavu. Doporučujeme vám použít přípravek na odstraňování vodního kamene společnosti Solac. 1 Postupujte podle pokynů uvedených na výrobku pro odstraňování vodního kamene. 2 Pro vyčištění okruhů naplňte zásobník opětovně pouze vodou, zapněte kávovar, připevněte držák filtru bez kávy a dvakrát opakujte všechny...
  • Página 47 POLSKI 1 WAŻNE • Przed użyciem ekspresu należy zapoznać się dokładnie z poniższą instrukcją. • Nie należy włączać ekspresu przed upewnieniem się, że napięcie na tabliczce znamionowej urządzenia odpowiada napięciu w gniazdku. • Nie włączać ekspresu, jeżeli zbiornik na wodę jest pusty. •...
  • Página 48 Uchwyt filtra Comfort Clean Przełącznik położenia filtra i usuwania fusów Klapka uchwytu filtra Dolna podstawa uchwytu filtra z tworzywa sztucznego Zbiornik na wodę Regulacja dyszy pary 10 Dysza pary 11 Zabezpieczenie dyszy pary. 12 Okienko kontrolne poziomu wody 13 Otwory nalewania kawy 14 Taca podgrzewacza filiżanek 15 Taca podstawki pod filiżanki 16 Pokrywa zbiornika...
  • Página 49 (14) – zostaną wówczas rozgrzane, dzięki czemu kawa będzie mieć lepszą konsystencję.  Ekspres jest wyposażony w opracowany przez firmę Solac uchwyt filtra o nazwie Comfort Clean (4), niewymagający korzystania z żadnych akcesoriów do przyrządzenia 1 lub 2 filiżanek, używając kawy zmielonej lub w saszetkach.
  • Página 50 B. WYTWARZANIE PARY  Podgrzewanie dowolnego płynu z użyciem dyszy pary (10): 1 Podłączyć ekspres do źródła zasilania i wcisnąć przycisk (1). Lampka kontrolna zaświeci się na pomarańczowo i zmieni kolor na zielony, kiedy urządzenie jest gotowe do przyrządzania kawy. 2 Następnie włączyć...
  • Página 51 Zalecane jest usuwanie kamienia z urządzenia raz do roku przy użyciu specjalnego produktu przeznaczonego do ekspresów do kawy. Zalecamy stosowanie produktu do usuwania kamienia firmy Solac. 1 Należy przestrzegać zaleceń zamieszczonych na opakowaniu produktu. 2 Aby wyczyścić układ obiegu wody, należy napełnić zbiornik wodą, włączyć...
  • Página 52 SLOVENČINA 1 DÔLEŽITÉ • Pred použitím kávovaru si prečítajte prosím tieto pokyny. • Kávovar nezapínajte pokiaľ neskontrolujete, či napätie uvedené na typovom štítku prístroja súhlasí s napätím u vás doma. • Bez vody v zásobníku kávovar nepoužívajte. • Niekedy môže z vývodu na kávu vychádzat’ voda. Nie je to znak poškodenia alebo poruchy.
  • Página 53 3 HLAVNÉ ČASTI, obr. 1 Vypínač s kontrolkou Volič extrahovania kávy a odtlakovania Vypínač pary s kontrolkou Držiak filtra Comfort Clean Volič polohy filtra vyprázdňovania usadeniny Zklopka driaka filtra Nižšia plastová základňa držiaka filtra Zásobník na vodu Ovládač trysky pary 10 Tryska pary 11 Chránič...
  • Página 54  Tento kávovar má držiak filtra Comfort Clean, vyvinutý spoločnost’ou Solac (4), ktorý nevyžaduje žiadne špeciálne príslušenstvo na prípravu 1 alebo 2 šálok z mletej kávy alebo sáčkov s jednou dávkou. 4 Na výrobu dvoch šálok kávy nastavte volič (5) do polohy 1 (obr. 2). Filter sa posunie smerom dole a vytvorí...
  • Página 55 PARA  Na zohriatie akejkoľvek tekutiny použite trysku pary (10): 1 Kávovar pripojte k sieti a stlačte vypínač (1). Oranžová kontrolka sa zapne a keď sa zmení na zelenú, kávovar je pripravený na použitie. 2 Potom zapnite vypínač pary (3) a počkajte, kým sa nerozsvieti jeho kontrolka.
  • Página 56 Vodný kameň vám odporúčame odstraňovat’ raz ročne pomocou špeciálneho výrobku na kávovary, aby ste udržali kávovar v dobrom stave. Odporúčame vám používat’ prostriedok na odstraňovanie vodného kameňa spoločnosti Solac. 1 Postupujte podľa pokynov uvedených na výrobku na odstraňovanie vodného kameňa.
  • Página 57 MAGYAR Köszönjük, hogy ezt a Solac terméket választotta, és bizalmat szavazott márkánknak. Javasoljuk, hogy alaposan olvassa el a kezelési utasítást. 1 FONTOS • A kávéfőző használata előtt olvassa el ezeket az utasításokat. • Mielőtt bekapcsolja a kávéfőzőt, ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a készüléken feltüntetettnek.
  • Página 58 Gőzfunkció kapcsoló kontroll lámpával Comfort Clean szűrőtartó Szűrő pozíció és kávézacc ürítő választógomb Szűrőtartó fül Alsó műanyag szűrőtartó talp Víztartály Gőzfúvóka szabályozó 10 Gőzfúvóka 11 Gőzfúvóka védőeleme 12 Vízszint kémlelőablak 13 Kávékifolyó nyílásai 14 Csészemelegítő tálca 15 Csészetartó tálca 16 Víztartály fedele 17 Kockacukor tartó...
  • Página 59 (14), így azok is felmelegednek, a kávé pedig krémesebb lesz.  A kávéfőző egy a Solac által kifejlesztett szűrőtartót – Comfort Clean (4) – tartalmaz, mely szükségtelenné teszi az 1 vagy 2 csésze kávé lefőzéséhez szükséges tartozékok használatát, akár őrölt kávét, akár egyadagos E.S.E.
  • Página 60 • Amennyiben egyadagos kávépárnát használt, vegye ki a kávépárnát a készülékből, és dobja azt a szemetesbe. B. GŐZ  A gőzfúvóka (10) bármilyen folyadék felmelegítéséhez használható: 1 Csatlakoztassa a kávéfőzőt a hálózathoz, és nyomja meg a kapcsolót (1). A narancssárga jelzőfény kigyullad, majd zöldre vált, jelezve, hogy a készülék használatra kész.
  • Página 61 A kávéfőző tökéletes állapotának megőrzése érdekében javasoljuk, hogy a készüléket évente egyszer kávéfőzőkhöz kifejlesztett vízkőoldó szerrel tisztítsa ki. Javasoljuk, hogy Solac vízkőtelenítő szert használjon. 1 Kövesse a vízkőoldó szer csomagolásán található utasításokat. 2 A rendszer átmosásához töltse meg újra - kizárólag vízzel - a víztartályt, majd kapcsolja be a kávéfőzőt, szerelje fel az üres szűrőtartót, majd...
  • Página 62 folyamat közben nyomja meg a gőzölés szabályozó gombot (3) és 1 percig engedje ki a gőzt. 6 MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT „A HTM Kft. mint a termék forgalmazója kijelenti, hogy a termék a 79/1997. (XII.31.) IKIM rendeletnek megfelel.” • Névleges feszültség:220-240 V •...
  • Página 63 българск 1 ВАЖНО • Моля, прочетете тези инструкции преди да пристъпите към използване на кафемашината. • Не включвайте кафемашината преди да се уверите, че напрежението, посочено на табелката със спецификациите, отговаря на напрежението в дома ви. • Не използвайте кафемашината, ако в резервоара няма вода. •...
  • Página 64 2 ОСНОВНИ КОМПОНЕНТИ Фиг. 1 Превключвател със светлинен индикатор за захранване Селектор за екстракция на кафе и разхерметизиране Превключвател със светлинен индикатор за готовност на парата Поставка за филтър Comfort Clean Селектор за позиция на филтъра и изпразване на утайка Бленда...
  • Página 65 кафе с по-гъст каймак.  Тази кафемашина включва поставка за филтър, разработена от Solac, наречена Comfort Clean (4), която не изисква никакви приставки за приготвяне на 1 или 2 чаши кафе, работи с мляно кафе или таблетки с единична доза.
  • Página 66 отметката на селектора застане срещу символа на чаша (фиг.5). Кафето ще започне да тече. 12 След като изтече нужното количество кафе, завъртете селектора обратно в противоположна посока към позиция за разхерметизиране (фиг. 6), за да спрете изтичането на кафе и да изпуснете...
  • Página 67 изчакайте, докато светне контролният индикатор за парата (3). Повтаряйте тези стъпки толкова пъти, колкото е необходимо. 8 Ако искате да направите кафе след използване на дюзата за пара, препоръчваме да пуснете две чаши вода да изтекат през поставката на филтъра (без кафе в него), за да се осигури подходящата...
  • Página 68 Препоръчваме веднъж годишно да почиствате котления камък от уреда със специален продукт за кафемашини, за да поддържате вашата машина в перфектно състояние. Препоръчваме ви продуктът на Solac срещу котлен камък. 1 Спазвайте инструкциите на продукта за почистване. 2 За промиване на вътрешността на машината, напълнете...
  • Página 69 HRVATSKA 1 VAŽNO • Molimo pročitajte ove upute prije uporabe aparata za kavu. • Ne uključujte aparat za kavu ukoliko napon s natpisne pločice aparata ne odgovara naponu mreže u vašem kućanstvu. • Ne koristite aparat za kavu bez vode u spremniku za vodu. •...
  • Página 70  Ovaj aparat za kavu sadrži Comfort Clean (4) držač filtra razvijen u tvrtki Solac, kojem ne treba dodatan pribor za pripremu 1 ili 2 šalice kave iz mljevene kave ili tablete kave od jedne doze. 4 Za pripremu dvije šalice kave namjestite regulator (5) u položaj 1 (sl. 2).
  • Página 71 mljevene kave. Pritom se poslužite žlicom za uzimanje kave ne prelazeći razinu žlice. 5 Za pripremu jedne šalice kave namjestite regulator (5) u položaj 2 (sl. 3). Filtar se pomjera prema gore u srednji položaj te možete dodati jednu dozu mljevene kave ili tabletu kave od jedne doze. 6 Lagano potisnite mljevenu kavu.
  • Página 72 3 Kada je kontrolna lampica uključena, umetnite mlaznicu za pare (10) u tekućinu koju želite zagrijati i postepeno otvarajte regulator mlaznice za paru (9). Kako biste izbjegli opekline, mlaznicu za paru (10) uvijek držite za zaštitnu dršku (11). 4 Nakon uporabe, preporučamo Vam očistiti tragove prljavštine s unutarnje strane.
  • Página 73 čišćenje aparata za kavu. Preporučena je uporaba sredstva za uklanjanje kamenca tvrtke Solac. 1 Slijedite upute priložene uz proizvod za uklanjanje kamenca. 2 Za ispiranje sustava, ponovno napunite spremnik samo s vodom, uključite aparat za kavu, namjestite držač...
  • Página 74 ROMÂNĂ 1 IMPORTANT • Vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni înainte de a utiliza aparatul. • Nu puneţi în funcţiune aparatul pentru prepararea cafelei înainte de a vă asigura că tensiunea prezentă în locuinţa dumneavoastră este aceeaşi cu cea indicată pe plăcuţa cu specificaţii a aparatului. •...
  • Página 75 2 ELEMENTE COMPONENTE PRINCIPALE Fig. 1 Buton cu lampă pilot pentru indicarea conectării la reţea Selector pentru prepararea cafelei şi depresurizare Buton cu lumină de avertizare pentru abur Suport pentru filtru Comfort Clean Selector pentru poziţia filtrului şi eliminarea reziduurilor Clapeta suportului filtrului Bază...
  • Página 76  Acest aparat pentru prepararea cafelei are în componenţă un suport pentru filtru creat de Solac, numit Comfort Clean (4), care nu necesită nici un accesoriu pentru prepararea a 1 sau 2 căni, folosind cafea măcinată sau cartuşe (pliculeţe) de cafea.
  • Página 77 C. Curăţarea • Pentru a îndepărta resturile de cafea sau doza, rotiţi selectorul (5) în poziţia 3 (fig.7). Întregul filtru se va deplasa la marginea suportului pentru filtru în aşa fel încât resturile să poată fi îndepărtate cu uşurinţă. • Dacă aţi folosit cartuşe de cafea, scoateţi cartuşul şi aruncaţi-l la gunoi. B.
  • Página 78 5 CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA  Scoateţi din priză aparatul pentru prepararea cafelei.  Curăţaţi în mod regulat rezervorul şi suportul filtrului. Pentru a curata filtrul de cafea, se recomanda utilizarea acestuia fara cafea, doar cu 1-2 cesti de apa.  Pentru curăţarea aparatului pentru prepararea cafelei sau a tăvii nu folosiţi alcool, solvenţi sau produse abrazive, folosiţi doar o cârpă...
  • Página 79 Recomandăm ca, o dată pe an, să îndepărtaţi depunerile de piatră de pe aparat, folosind un produs special pentru aparatele pentru prepararea cafelei, având astfel aparatul într-o stare excelentă. Vă recomandăm să folosiţi agentul pentru îndepărtarea depunerilor de piatră Solac. 1 Urmaţi instrucţiunile specificate pe produsul de îndepărtare a depunerilor de piatră.