Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MOTOCULTOR
GTC220XE
ES
Manual de instrucciones
EN
Instruction manual
FR
Manuel d'utilisation
DE
Betriebsanleitung
IT
Manuale di istruzioni

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Greencut GTC220XE

  • Página 1 MOTOCULTOR GTC220XE Manual de instrucciones Manuel d’utilisation Manuale di istruzioni Instruction manual Betriebsanleitung...
  • Página 2 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE) INTRODUCCIÓN Gracias por elegir este producto GREENCUT. Estamos seguros de que apreciará su calidad y cubrirá sus necesidades por un largo periodo de tiempo. Recuerde que puede contactar con nuestro Servicio Técnico Oficial para consultas sobre montaje, uso, mantenimiento, identificación y solución de problemas y para la compra de recambios y/o accesorios.
  • Página 3 Toda la información incluida en este manual es relevante para su propia seguridad y la de su entorno. Si tiene alguna duda sobre la información incluida en este manual consulte a un profesional o contacte con el Servicio Técnico Oficial. La siguiente información sobre peligros y precauciones incluye las situaciones más probables que se pueden originar durante el uso de esta máquina.
  • Página 4 VIBRACIONES • Un nivel de vibraciones elevado y periodos largos de exposición son los factores que contribuyen a la enfermedad de los dedos blancos (Fenómeno de Raynaud). Con el fin de reducir el riesgo de la enfermedad de los dedos blancos es necesario que tenga en cuenta estas recomendaciones: Usar siempre guantes.
  • Página 5 SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO • No modifique los controles del producto. • Compruebe regularmente que no hay piezas rotas u otras condiciones que puedan afectar al correcto funcionamiento de la máquina. • Cambie inmediatamente las piezas desgastadas o deterioradas únicamente con piezas de repuesto originales. •...
  • Página 6 ICONOS DE ADVERTENCIA Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en ésta máquina y/o en el manual indican información necesaria para la utilización segura de ésta máquina. Compruebe que no existen fugas de ¡Atención peligro! combustible. Lea atentamente este manual antes de No use esta máquina en pendientes con poner la máquina en marcha.
  • Página 7 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO CONDICIONES DE USO Este motocultor está destinado únicamente a labrar la tierra. Cualquier otro uso diferente al descrito anteriormente puede provocar situaciones peligrosas y exime al fabricante de toda responsabilidad. DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO Palanca hacia delante Tapón llenado de aceite Palanca hacia atrás Ajuste de altura...
  • Página 8 Silenciador Palanca paso gasolina Bujía Carburador Palanca estrangulador aire Correas de transmisión...
  • Página 9 Hierro templado Peso 86Kg NOTA: Greencut se reserva el derecho de modificar las características técnicas sin previo aviso. MONTAJE El motocultor viene totalmente montado excepto algunas partes. Las siguientes instrucciones van a ayudarle a montarlo y ajustar el manillar, la tensión del cable y la altura del manillar. Necesitará dos llaves 9/16” para completar el montaje.
  • Página 10 PARTE DELANTERA PARTE TRASERA TORNILLO SOPORTE REGULADOR DE REGULADOR DE PROFUNDIDAD PROFUNDIDAS REGULADOR DE PROFUNDIDAD PASO 2: COLOCAR EL SOPORTE Y ANCLAJE MANILLAR El soporte se coloca en la parte exterior de la cubierta de la transmisión y debe alinear los tubos más bajos. Inserte un tornillo 3/8”-16x1”...
  • Página 11 ARANDELA TUERCAS PLANA DE AJUSTE ARANDELA PLANA PASO 4: LLENE EL CÁRTER DEL MOTOR NOTA: El motor viene sin aceite. El aceite tiene que ser añadido antes de encender el motor. Añada el aceite. Utilice aceites limpios y detergente de alta calidad. No mezcle aceite con gasolina. El nivel de aceite tiene que quedar lleno.
  • Página 12 USO DEL PRODUCTO INSPECCIÓN ANTES DE COMENZAR Asegúrese que la cubierta de seguridad está en su sitio y que todas las tuercas y tornillos son seguros. Revise el nivel de aceite en el cárter del motor. Compruebe que el aire es limpio. Ver el suministro de combustible.
  • Página 13 LABRANZA Ajuste la palanca del regulador de profundidad a la profundidad de labranza deseada. Mueva el control de acelerador a “fast - liebre”. Presione la palanca de marcha adelante “forward”, y de forma automática iniciará el funcionamiento tanto la tracción como las cuchillas de labranza. PALANCAS DE ACCIONAMIENTO DE CONTROL DE SEGURIDAD PALANCA HACIA DELANTE: Empuja las fresas y las ruedas hacia delante.
  • Página 14 AJUSTE DE LA ALTURA DEL MANILLAR La altura ideal del manillar cambia según la profundidad de la labranza en la que quiera utilizarlo. Para ajustar el manillar: Destornille las tuercas y retire los tornillos superior e inferior de cada lado. Alinee el manillar colocándolo en los agujeros deseados en la posición más baja.
  • Página 15 • Si el manillar salta o se mueve descontroladamente, baje el regulador de profundidad poniendo los dientes en un orificio más alto. Esto le va a permitir labrar con normalidad. • Si hay hierbas o vegetación que obstruya el paso, cambie de posición del manillar para que pueda pasar. CONSEJOS DE CULTIVO Si usted quiere utilizar el motocultor para cultivar: •...
  • Página 16 MANTENIMIENTO DEL MOTOCULTOR La siguiente información le ayudará a hacer la revisión necesaria y realizar los procedimientos requeridos para seguir las recomendaciones del mantenimiento normal de su motocultor. CAMBIAR LA CORREA HACIA DELANTE O HACIA ATRÁS Apague la máquina. El motor tiene que estar frío. Quite el cable de bujía y asegurar la bujía.
  • Página 17 Ponga la transmisión de nuevo en una posición nivelada. Reemplace el cable de la bujía. IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS La tabla incluye algunos de los problemas más comunes, sus causas y remedios. PROBLEMA SOLUCIÓN • Añadir combustible al depósito El motor no se •...
  • Página 18 PROBLEMA SOLUCIÓN • Ajuste las poleas tensoras de la correa Las correas no • Apague el motor y deje que se enfríe funcionan hacia • Desconecte el cable de la bujía delante • Tire hacia abajo las palancas de control de seguridad •...
  • Página 19 GARANTÍA GREENCUT garantiza todos los productos GREENCUT por un periodo de 2 años (válido para Europa). La garantía está sujeta a la fecha de compra teniendo en cuenta la intención de uso del producto. Como condición sujeta a la garantía, se debe presentar el recibo original indicando la fecha de compra y su descripción así...
  • Página 20 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE) INTRODUCTION Merci d’avoir choisi ce produit GREENCUT. Nous sommes confiants que vous apprécierez sa qualité et répondrez à vos besoins pour une longue période de temps. N’oubliez pas que vous pouvez contacter notre Service Technique Officiel pour des questions concernant le montage, l’utilisation, l’entretien, l’identification et le dépannage, ainsi que pour l’achat de pièces de rechange et/ou d’accessoires.
  • Página 21 Toutes les informations inclues dans ce manuel sont de grande importance pour votre propre sécurité et pour celle des personnes, animaux et objets se trouvant à proximité. Dans le cas d’un quelconque doute concernant ce manuel, demandez conseil à un professionnel ou mettez-vous en contact avec le Service Technique Officiel. L’information suivante concernant les dangers et précautions fait référence aux situations les plus probables qui peuvent avoir lieu lors de l’utilisation de cette machine.
  • Página 22 VIBRATIONS • Un niveau élevé de vibrations et de longues périodes d’exposition sont les facteurs contribuant à la maladie du doigt blanc (phénomène de Raynaud). Afin de réduire le risque de maladie du doigt blanc, vous devez être au courant de ces recommandations : Portez toujours des gants.
  • Página 23 SÉCURITÉ DANS L’ ENTRETIEN, TRANSPORT ET STOCKAGE • Ne pas modifier les contrôles du produit. • Vérifiez régulièrement si des pièces cassées ou d’autres conditions susceptibles d’affecter le bon fonctionnement de la machine. • Remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées par des pièces de rechange d’origine. •...
  • Página 24 ICÔNES D’AVERTISSEMENT Les icônes sur les étiquettes d’avertissement qui apparaissent sur cette machine et / ou sur le manuel indiquent les informations nécessaires à l’utilisation en sécurité de cette machine. Attention, danger ! Vérifiez s'il y a des fuites de carburant. Lisez attentivement ce manuel avant de N'utilisez pas cette machine sur des pentes démarrer la machine.
  • Página 25 DESCRIPTION DU PRODUIT CONDITIONS D’USAGE Ce motoculteur n’est destiné qu’au travail du sol. Toute autre utilisation que celle décrite ci-dessus peut entraîner des situations dangereuses et exempte le fabricant de toute responsabilité. DESCRIPTION DÉTAILLÉE DU PRODUIT Levier avant Bouchon rempli d’huile Levier vers l’arrière Réglage en hauteur Réservoir de carburant...
  • Página 26 Silencieux Levier de débit d’essence Bougie Carburateur Levier d’accélérateur à air Courroies de transmission...
  • Página 27 Fer trempé Poids 86Kg NOTE: Greencut se réserve le droit de modifier les caractéristiques techniques sans préavis. ASSEMBLAGE Le motoculteur est entièrement assemblé à l’exception de quelques pièces. Les instructions suivantes vous aideront à assembler et ajuster le guidon, la tension du câble et la hauteur du guidon. Vous aurez besoin de deux clés 9/16 “pour compléter l’assemblage.
  • Página 28 PARTIE AVANT PARTIE ARRIÈRE TORNILLO VIS RÉGULATEUR REGULADOR DE DE PROFONDEUR PROFUNDIDAD RÉGULATEUR DE PROFONDEUR ÉTAPE 2: PLACER LE SUPPORT DE GUIDON ET L’ANCRE Le support est placé à l’extérieur du couvercle de transmission et doit aligner les tubes inférieurs. Insérez une vis de 3/8 “-16x1”...
  • Página 29 RONDELLE FEMELLES PLATE D’AJUSTEMENT RONDELLE PLATE ÉTAPE 4: REMPLISSEZ LE CARTER MOTEUR. NOTE: Le moteur sort d’usine sans huile. L’huile moteur doit être ajoutée avant d’allumer le moteur. Ajouter l’huile. Ne le remplissez pas trop. Utilisez des huiles propres et un détergent de haute qualité. Ne mélangez pas d’huile avec de l’essence.
  • Página 30 USAGE DU PRODUIT INSPECTION AVANT DE COMMENCER Assurez-vous que le couvercle de sécurité soit en place et que tous les écrous et les boulons soient bien fixés. Vérifiez le niveau d’huile dans le carter. Vérifiez que l’air est propre. Voir l’alimentation en carburant. Remplissez le réservoir de carburant à une distance de sécurité du haut du réservoir pour fournir un espace pour l’expansion du réservoir.
  • Página 31 LABOURAGE Réglez le levier du régulateur de profondeur à la profondeur de travail souhaitée. Déplacez la commande des gaz sur “fast-lièvre”. Appuyez sur le levier “avant” avant, et il démarrera automatiquement en travaillant à la fois la traction et les lames de labourage. LEVIERS D’OPÉRATION DE CONTRÔLE DE SÉCURITÉ...
  • Página 32 RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU GUIDON La hauteur idéale du guidon change en fonction de la profondeur du travail du sol dans lequel vous souhaitez l’utiliser. Pour ajuster le guidon: Dévissez les écrous et retirez les vis supérieure et inférieure de chaque côté. Alignez le guidon en le plaçant dans les trous souhaités dans la position la plus basse.
  • Página 33 • Si le guidon saute ou bouge de manière incontrôlée, abaissez le régulateur de profondeur en plaçant les dents dans un trou plus haut. Cela vous permettra de travailler normalement. • S’il y a des herbes ou de la végétation qui obstruent le passage, changez la position du guidon pour qu’il puisse traverser la végétation.
  • Página 34 ENTRETIEN DU MOTOCULTEUR Les informations suivantes vous aideront à effectuer la révision nécessaire et à effectuer les procédures requises pour suivre les recommandations de l’entretien normal de votre motoculteur. CHANGER LA CEINTURE AVANT OU ARRIÈRE Éteignez la machine. Le moteur doit être froid. Retirez le fil de la bougie et fixez la bougie.
  • Página 35 Enlever toute la végétation, les cordes, les fils et tout autre matériel laissé accumulé sur l’arbre ou entre les dents. Remettez la transmission dans une position de niveau. Remplacer le fil de la bougie. IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DE PROBLÈMES Le tableau comprend certains des problèmes les plus courants, leurs causes et leurs remèdes. PROBLÈME SOLUTION •...
  • Página 36 PROBLEMA SOLUCIÓN • Réglez les poulies du tendeur de courroie Les sangles ne • Éteignez le moteur et laissez-le refroidir fonctionnent pas en • Débranchez le fil de la bougie avant • Abaissez les leviers de commande de sécurité • Remplacer le fil de la bougie et le fil L’excès de chaleur s’accumule...
  • Página 37 GARANTIE GREENCUT garantit tous les produits pour une période de 2 ans (pour toute l’Europe). La garantie est sujette à la date d’achat. Comme condition à la garantie, il est nécessaire de présenter le reçu original en indiquant la date d’achat et sa description et remettre l’outil défectueux.
  • Página 38 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ (CE) INTRODUZIONE Grazie per aver scelto questo prodotto GREENCUT. Siamo certi che apprezzerete la sua qualità e che soddisferete le vostre esigenze per un lungo periodo di tempo. Ricorda che puoi contattare il nostro Servizio Tecnico Ufficiale per domande su montaggio, uso, manutenzione, identificazione e risoluzione dei problemi e per l’acquisto di ricambi e/o accessori.
  • Página 39 Tutte le informazioni contenute nel presente manuale sono rilevanti per la sicurezza propria e dell’ambiente circostante. In caso di domande sulle informazioni contenute nel presente manuale, rivolgersi a un professionista o al Servizio Tecnico Ufficiale. Le seguenti informazioni sui pericoli e sulle precauzioni includono le situazioni più probabili che possono verificarsi durante l’uso della macchina.
  • Página 40 Protezione delle mani (guanti resistenti e antiscivolo). Protezione del piede (calzature di sicurezza antiscivolo). VIBRAZIONI • Un alto livello di vibrazioni e lunghi periodi di esposizione sono i fattori che contribuiscono alla malattia delle dita bianche (fenomeno di Raynaud). Al fine di ridurre il rischio di malattie da dito bianco, è necessario essere consapevoli di queste raccomandazioni: Indossare sempre guanti.
  • Página 41 SICUREZZA NELLA MANUTENZIONE, TRASPORTO E STOCCAGGIO • Non modificare i comandi del prodotto. • Controllare regolarmente la presenza di parti rotte o altre condizioni che possono influire sul corretto funzionamento della macchina. • Sostituire immediatamente i pezzi usurati o danneggiati con pezzi di ricambio originali. •...
  • Página 42 ICONE DI AVVERTIMENTO Le icone sulle etichette di avvertenza che appaiono su questa macchina e/o nel manuale forniscono le informazioni necessarie per l’utilizzo sicuro di questa macchina. Controllare che non vi siano perdite di Attenzione, pericolo! carburante. Leggere attentamente il presente manuale Non utilizzare la macchina su pendii con prima di avviare la macchina.
  • Página 43 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO CONDIZIONI DI UTILIZZO Questa motocoltivatore è destinata esclusivamente alla lavorazione del terreno. Qualsiasi utilizzo diverso da quello sopra descritto può causare situazioni di pericolo e solleva il costruttore da ogni responsabilità. DESCRIZIONE DETTAGLIATA DEL PRODOTTO Leva avanti Tappo pieno d’olio Leva all’indietro Regolazione in altezza...
  • Página 44 Silenziatore Leva flusso benzina Candela Carburatore Leva acceleratore aria Cinghie di trasmissione...
  • Página 45 Ferro temperato Peso 86Kg NOTA: GREENCUT si riserva il diritto a modificare le caratteristiche tecniche senza nessun preavviso. MONTAGGIO Il motocoltivatore è montato completamente eccetto per alcune parti. Le seguenti istruzioni la aiuteranno a montarlo e a regolare il manubrio, la tensione del cavo e l’altezza del manubrio. Avrà bisogno di due chiavi 9/16” per completare il montaggio.
  • Página 46 PARTE ANTERIORE PARTE POSTERIORE VITE SUPPORTO REGOLATORE REGOLATORE DI DI PROFONDITÀ PROFONDITÀ REGOLARE DI PROFONDITÀ PASSO 2: COLLOCARE IL SUPPORTO E FISSAGGIO MANUBRIO Il supporto si colloca nella parte esterna della protezione della trasmissione e deve allineare i tubi più in basso. Inserisca una vite 3/8”-16x1”...
  • Página 47 GUARNIZIONE BULLONI DI PIATTA REGOLAZIONE GUARNIZIONE PIATTA PASSO 4: RIEMPIA IL CARTER DEL MOTORE NOTA: Il motore è senza olio. L’olio deve essere aggiunto prima di avviare il motore. Aggiunga l’olio. Non lo riempia in eccesso. Utilizzi olii puliti e detergente di alta qualità. Non misceli l’olio con la benzina.
  • Página 48 USO DEL PRODOTTO ISPEZIONE PRIMA DI INIZIARE Si assicuri che la copertura di sicurezza si trovi al suo posto e che tutti i bulloni e viti siano stretti. Controlli il livello dell’olio nel carter del motore. Controlli che l’aria sia pulita. Controllare la fornitura del carburante.
  • Página 49 ARATURA Regoli la leva del regolatore di profondità alla profondità di aratura desiderata. Muova il controllo dell’acceleratore su “fast - lepre”. Prema la leva di marcia avanti “forward”, e in modo automatico inizieranno a funzionare le lame di aratura e la trazione. LEVE DI AZIONAMENTO DEL CONTROLLO DI SICUREZZA LEVA IN AVANTI: Spinga le frese e le ruote in avanti.
  • Página 50 REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DEL MANUBRIO L’altezza ideale del manubrio cambia a seconda della profondità dell’aratura che va a effettuare. Per regolare il manubrio: Sviti i bulloni e rimuova la vite superiore e inferiore di ogni lato. Allinei il manubrio spostandolo nei fori desiderati nella posizione più bassa. Sposti i bulloni e le viti e stringa nuovamente.
  • Página 51 CONSIGLI DI COLTIVAZIONE Se lei vuole utilizzare il motocoltivatore per coltivare: • Pianti diverse file di piante lasciando una distanza tra 50 e 55 cm tra le file. • Collochi la leva del regolatore di profondità con i denti di ritenzione in uno dei fori più alti. Ciò le permetterà la corretta coltivazione delle piante e potrà...
  • Página 52 MANUTENZIONE DEL MOTOCOLTIVATORE Le seguenti informazioni le aiuteranno a effettuare la revisione necessaria e realizzare i procedimenti richiesti per seguire le raccomandazioni della manutenzione normale del suo motocoltivatore. CAMBIARE LA CINGHIA IN AVANTI O ALL’INDIETRO Spenga la macchina. Il motore deve essere freddo. Rimuova il cavo della candela e assicuri la candela.
  • Página 53 Rimuova tutta la vegetazione, corde, fili e qualsiasi altro materiale che si sia bloccato nell’asse o tra i denti. Sposti la trasmissione di nuovo in una posizione livellata. Sostituisca il cavo della candela. IDENTIFICAZIONE E SOLUZIONE DEI PROBLEMI La tabella include alcuni dei problemi più comuni, le loro cause e i rimedi. PROBLEMA SOLUZIONE •...
  • Página 54 PROBLEMA SOLUZIONE • Regoli le cinghie di tensione della cinghia • Spenga il motore e lasci che si raffreddino Le cinghie non • Scolleghi il cavo della candela funzionano in avanti • Tiri verso il basso le leve di controllo di sicurezza •...
  • Página 55 GARANZIA GREENCUT garantisce tutti i prodotti GREENCUT per un periodo di 24 mesi (valido per l’Europa). La garanzia è soggetta alla data di acquisto che tiene conto dell’uso previsto del prodotto. Come condizione soggetta a garanzia, deve essere presentata la ricevuta originale indicante la data di acquisto e la sua descrizione, nonché l’utensile difettoso.
  • Página 56 DECLARATION OF CONFORMITY (EC) INTRODUCTION Thank you for choosing this GREENCUT product. We are confident that you will appreciate its quality and meet your needs for a long period of time. Remember that you can contact our Official Technical Service for questions about assembly, use, maintenance, identification and troubleshooting and for the purchase of spare parts and/or accessories.
  • Página 57 All information included in this manual is relevant to your own safety and that of your environment. If you have any questions about the information included in this manual, consult a professional or contact the Authorised Service Centre. The following information on hazards and precautions includes the most probable situations that may arise during the use of this machine.
  • Página 58 VIBRATIONS • A high level of vibration and long periods of exposure are the factors contributing to white finger disease (Raynaud’s phenomenon). In order to reduce the risk of white finger disease, you need to be aware of these recommendations: Always wear gloves.
  • Página 59 MAINTENANCE, TRANSPORTATION AND STORAGE SAFETY • Do not modify product controls. • Check regularly for broken parts or other conditions that may affect the correct operation of the machine. • Only replace worn or damaged parts immediately with original spare parts. •...
  • Página 60 WARNING ICONS The icons on the warning labels on this machine and/or in the manual indicate information necessary for the safe use of this machine. Attention, danger! Check for fuel leaks. Read this manual carefully before starting Do not use this machine on slopes with the machine.
  • Página 61 PRODUCT DESCRIPTION CONDITIONS OF USE This power tiller is intended for soil tillage only. Any use other than that described above may cause dangerous situations and exempts the manufacturer from any liability. DETAILED DESCRIPTION OF THE PRODUCT Lever forward Height adjustment Lever backwards Depth spur Fuel tank...
  • Página 62 Spark plug Carburetor Air throttle lever Transmission belts Gasoline fuel flow lever...
  • Página 63 Tempered iron Weight 86Kg NOTE: GREENCUT reserves the right to modify technical data without prior notice. ASSEMBLY The power tiller comes fully assembled except for a few parts. The following instructions will help you mount and adjust the handlebars, cable tension and handlebar height. You will need two 9/16” wrenches to complete the assembly.
  • Página 64 FRONT PART BACK SIDE DEPTH DEPTH SETTING ADJUSTMENT SCREW SUPPORT DEPTH REGULATOR STEP 2: ATTACH THE BRACKET AND HANDLEBAR ANCHOR The bracket is placed on the outside of the transmission cover and should align the lower tubes. Insert one 3/8”-16x1” screw each for each side of the bottom holes. Put the 3/8”-16 nuts on each screw.
  • Página 65 FLAT ADJUSTING WASHER NUTS FLAT WASHER STEP 4: FILL THE ENGINE CRANKCASE NOTE: The engine comes without oil. Oil must be added before starting the engine. Add the oil. Do not overfill. Use clean oils and high quality detergent. Do not mix oil with gasoline. The oil level must be full.
  • Página 66 PRODUCT USE INSPECTION BEFORE YOU BEGIN Make sure the safety cover is in place and that all nuts and bolts are secure. Check the oil level in the engine crankcase. Check that the air is clean. See the fuel supply. Fill the fuel tank at a safe distance from the top of the tank to provide space for fuel expansion.
  • Página 67 TILLAGE Set the depth setting lever to the desired working depth. Move the throttle control to “fast - hare”. Press the forward gear lever “forward”, and both the traction and the tiller blades will automatically start working. SAFETY CONTROL DRIVE LEVERS LEVER FORWARD: Push the burs and wheels forward.
  • Página 68 HANDLEBAR HEIGHT ADJUSTMENT The ideal height of the handlebar changes according to the depth of the tillage where you want to use it. To adjust the handlebars: Unscrew the nuts and remove the upper and lower screws on each side. Align the handlebars by placing them in the desired holes in the lowest position.
  • Página 69 CULTIVATION ADVICE If you want to use the power tiller for cultivation: • Sow different rows of plants leaving between 50 and 55 cm of distance between each row. • Place the depth setting lever with the retaining teeth in one of the highest holes. This will allow the correct cultivation through the grasses and may divide the soil from the area.
  • Página 70 MAINTENANCE OF THE POWER TILLER The following information will help you to make the necessary revisions and perform the required procedures to follow the recommendations of the normal maintenance of your power tiller. CHANGE THE BELT FORWARD OR BACKWARD Turn off the machine. The engine has to be cold. Remove the spark plug wire and secure the spark plug.
  • Página 71 TROUBLESHOOTING The table includes some of the most common problems, their causes and remedies. PROBLEM SOLUTION • Add fuel to the tank Engine will not start • Connecting the spark plug wire • The throttle must be in the throttle position for a cold start. The engine runs irregularly during •...
  • Página 72 PROBLEM SOLUTION • Adjust the belt tension pulleys • Turn off the engine and let it cool down The straps do not • Disconnect the spark plug wire work forward • Pull down the safety control levers • Replace the spark plug strap and cable Excess heat accumulates in •...
  • Página 73 In the event that repairs or modifications have been made by the consumer or other than with original GREENCUT spare parts, the warranty will be voided.
  • Página 74 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EINLEITUNG Vielen Dank, dass Sie sich für dieses GREENCUT Produkt entschieden haben. Wir sind zuversichtlich, dass Sie die Qualität schätzen und Ihre Bedürfnisse über einen langen Zeitraum erfüllen werden. Denken Sie daran, dass Sie sich bei Fragen zur Montage, Verwendung, Wartung, Identifikation und Fehlersuche sowie zum Kauf von Ersatzteilen und/oder Zubehör an unseren Technischen Dienst wenden können.
  • Página 75 Alle Informationen in diesem Handbuch sind für Ihre eigene Sicherheit und die Ihrer Umgebung relevant. Wenn Sie Fragen zu den in diesem Handbuch enthaltenen Informationen haben, wenden Sie sich an einen Fachmann oder an den Technischen Dienst. Die folgenden Informationen über Gefahren und Vorsichtsmaßnahmen enthalten die wahrscheinlichsten Situationen, die während des Gebrauchs dieser Maschine auftreten können.
  • Página 76 Kopf- und Gesichtsschutz (Helm und Maske). Handschutz (widerstandsfähige und rutschfeste Handschuhe). Fußschutz (rutschfeste Sicherheitsschuhe). VIBRATIONEN • Hohe Vibrationen und lange Einwirkzeiten sind die Faktoren, die zur Erkrankung der weißen Finger (Raynaud- Phänomen) beitragen. Um das Risiko einer Weißfingerkrankheit zu reduzieren, müssen Sie sich dieser Empfehlungen bewusst sein: Immer Handschuhe tragen.
  • Página 77 SICHERHEIT BEI WARTUNG, TRANSPORT UND LAGERUNG • Produktkontrollen nicht verändern. • Überprüfen Sie regelmäßig, ob defekte Teile oder andere Bedingungen, die den ordnungsgemäßen Betrieb der Maschine beeinträchtigen können. • Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile sofort durch Original-Ersatzteile. • Führen Sie regelmäßige Wartungsarbeiten an der Maschine durch. Versuchen Sie keine Wartungs- oder Reparaturarbeiten, die nicht in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.
  • Página 78 WARNSYMBOLE Die Symbole auf den Warnschildern dieses Systems und/oder in der Bedienungsanleitung weisen auf Informationen hin, die für den sicheren Betrieb dieses Systems erforderlich sind. Achtung, Gefahr! Auf Kraftstoffleckagen prüfen. Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig Verwenden Sie diese Maschine nicht an durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb Hängen mit einer Neigung von mehr als nehmen.
  • Página 79 WARENBESCHREIBUNG NUTZUNGSBEDINGUNGEN Diese Elektrofräse ist nur für die Bodenbearbeitung bestimmt. Jede andere als die oben beschriebene Verwendung kann zu gefährlichen Situationen führen und befreit den Hersteller von jeglicher Haftung. DETAILLIERTE PRODUKTBESCHREIBUNG Vorwärtshebel Öleinfüllschraube Rückwärtshebel Höhenverstellung Kraftstofftank Tiefenausgleich Luftfilter Protektor Beschleuniger Erdbeeren Anlassergriff Räder...
  • Página 80 Schalldämpfer Benzin-Durchgangshebel Zündkerze Vergaser Luftdrosselklappenhebel Antriebsriemen...
  • Página 81 Klingen Gehärtetes Eisen Gewicht 86Kg NOTIZ: GREENCUT behält sich das Recht vor, die technischen Daten ohne vorherige Ankündigung zu ändern. MONTIEREN Die Fräse ist bis auf einige Teile komplett montiert. Die folgenden Anweisungen helfen Ihnen bei der Montage und Einstellung von Lenker, Kabelspannung und Lenkerhöhe. Sie benötigen zwei 9/16” Schlüssel, um die Baugruppe abzuschließen.
  • Página 82 VORDERE TEIL ZURÜCK TEIL UNTERSTÜTZUNG DES TIEFENEINSTELLSCHRAUBE TIEFENREGLERS TIEFENREGLER SCHRITT 2: LENKERHALTERUNG UND VERANKERUNG EINSETZEN Die Halterung befindet sich an der Außenseite des Getriebedeckels und sollte die unteren Rohre ausrichten. Jeweils eine 3/8”-16x1” Schraube für jede Seite der unteren Löcher einsetzen. Setzen Sie die 3/8”-16 Muttern auf jede Schraube.
  • Página 83 FLACHE WASCHMASCHINE JUSTIERMUTTERN FLACHE WASCHMASCHINE SCHRITT 4: FÜLLEN DES MOTOR-KURBELGEHÄUSES NOTIZ: Der Motor wird ohne Öl geliefert. Das Öl muss vor dem Starten des Motors nachgefüllt werden. Öl zugeben. Nicht überfüllen. Verwenden Sie saubere Öle und hochwertige Reinigungsmittel. Mischen Sie kein Öl mit Benzin.
  • Página 84 PRODUKT-NUTZUNG INSPEKTION VOR BEGINN Vergewissern Sie sich, dass die Sicherheitsabdeckung angebracht ist und dass alle Schrauben und Muttern fest sitzen. Überprüfen Sie den Ölstand im Kurbelgehäuse des Motors. Überprüfen Sie, ob die Luft sauber ist. Siehe Kraftstoffversorgung. Füllen Sie den Kraftstofftank in einem vernünftigen Abstand von der Oberseite des Tanks, um Platz für die Tankexpansion zu schaffen.
  • Página 85 ARBEIT Stellen Sie den Tiefenreglerhebel auf die gewünschte Pflugtiefe ein. Stellen Sie den Gashebel auf “fast - Hase”. Drücken Sie den vorderen Schalthebel “forward”, und sowohl die Traktions- als auch die Bodenbearbeitungsmesser beginnen automatisch zu arbeiten. SICHERHEITSSTEUERUNG ANTRIEBSHEBEL VORWÄRTSHEBEL: Drücken Sie die Fräser und Räder nach vorne. Wenn Sie den Sicherheitssteuerhebel “nach vorne”...
  • Página 86 LENKERHÖHENVERSTELLUNG Die ideale Höhe des Lenkers ändert sich je nach Tiefe der Bodenbearbeitung, in der Sie ihn verwenden möchten. Zum Einstellen des Lenkers: Lösen Sie die Muttern und entfernen Sie die oberen und unteren Schrauben auf jeder Seite. Richten Sie den Lenker aus, indem Sie ihn in der untersten Position in die gewünschten Löcher stecken. Setzen Sie die Muttern und Schrauben ein und ziehen Sie sie wieder an.
  • Página 87 passieren können. ANBAUTIPPS Wenn du die Fräse zur Kultivierung benutzen willst: • Säen Sie verschiedene Pflanzenreihen und lassen Sie einen Abstand von 50 bis 55 cm zwischen den einzelnen Reihen. • Setzen Sie den Tiefenverstellhebel mit den Haltezähnen in eine der höchsten Bohrungen. Dies ermöglicht den korrekten Anbau durch das Unkraut und Sie können den Boden der Gegend teilen.
  • Página 88 WARTUNG DER EINACHSSCHLEPPER Die folgenden Informationen helfen Ihnen, die erforderliche Revision durchzuführen und die erforderlichen Verfahren durchzuführen, um den Empfehlungen der normalen Wartung Ihrer Motorhacken zu folgen. DEN RIEMEN VORWÄRTS ODER RÜCKWÄRTS WECHSELN Schalten Sie die Maschine aus. Der Motor muss kalt sein. Entfernen Sie das Zündkerzenkabel und sichern Sie die Zündkerze.
  • Página 89 IDENTIFIKATION UND PROBLEMLÖSUNG Die Tabelle enthält einige der häufigsten Probleme, ihre Ursachen und Abhilfen. PROBLEM LÖSUNG • Kraftstoffzufuhr in den Tank Der Motor startet • Anschluss des Zündkerzenkabels nicht. • Für einen Kaltstart muss sich die Drosselklappe in der Drosselklappenstellung befinden.
  • Página 90 PROBLEM LÖSUNG • Einstellen der Riemenspannrollen • Stellen Sie den Motor ab und lassen Sie ihn abkühlen. Die Riemen laufen nicht • Zündkerzenkabel abklemmen vorwärts. • Ziehen Sie die Sicherheitssteuerhebel nach unten. • Ersetzen Sie das Zündkerzenkabel und den Riemen. Bei der Bodenbearbeitung •...
  • Página 91 Weitergehende Ansprüche sind ausgeschlossen. EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, PRAT INTERNATIONAL BRANDS S.L., Inhaber der Marke GREENCUT, mit Sitz in der Calle Migdia S/N. 43830 - Torredembarra, Spanien, erklären wir dass der Einachsschlepper GTC220XE, ab der Seriennummer 2015 den Anforderungen der geltenden Richtlinien des Europäischen Parlaments und des Rates entsprechen:...
  • Página 92 Manual revisado en junio de 2021...