Página 1
MOTOAZADA GTC300XE Manual de instrucciones Manuel d’utilisation Manuale di istruzioni Instruction manual Betriebsanleitung...
Página 2
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE) INTRODUCCIÓN Gracias por elegir este producto GREENCUT. Estamos seguros de que apreciará su calidad y cubrirá sus necesidades por un largo periodo de tiempo. Recuerde que puede contactar con nuestro Servicio Técnico Oficial para consultas sobre montaje, uso, mantenimiento, identificación y solución de problemas y para la compra de recambios y/o accesorios.
Toda la información incluida en este manual es relevante para su propia seguridad y la de su entorno. Si tiene alguna duda sobre la información incluida en este manual consulte a un profesional o contacte con el Servicio Técnico Oficial. La siguiente información sobre peligros y precauciones incluye las situaciones más probables que se pueden originar durante el uso de esta máquina.
VIBRACIONES • Un nivel de vibraciones elevado y periodos largos de exposición son los factores que contribuyen a la enfermedad de los dedos blancos (Fenómeno de Raynaud). Con el fin de reducir el riesgo de la enfermedad de los dedos blancos es necesario que tenga en cuenta estas recomendaciones: Usar siempre guantes.
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO • No modifique los controles del producto. • Compruebe regularmente que no hay piezas rotas u otras condiciones que puedan afectar al correcto funcionamiento de la máquina. • Cambie inmediatamente las piezas desgastadas o deterioradas únicamente con piezas de repuesto originales. •...
ICONOS DE ADVERTENCIA Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en ésta máquina y/o en el manual indican información necesaria para la utilización segura de ésta máquina. Compruebe que no existen fugas de ¡Atención peligro! combustible. Lea atentamente este manual antes de No use esta máquina en pendientes con poner la máquina en marcha.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO CONDICIONES DE USO Esta motoazada está destinado únicamente a labrar la tierra. Cualquier otro uso diferente al descrito anteriormente puede provocar situaciones peligrosas y exime al fabricante de toda responsabilidad. DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO Acelerador Rueda de transporte 11.
Capacidad aceite transmisión Transmisión Por correas Transmisión reductor Husillo sinfín + corona dentada Anchura de trabajo 85cm Profundidad de trabajo 17,5 - 35cm Cuchillas Hierro templado Peso 91Kg NOTA: GREENCUT se reserva el derecho de modificar las características técnicas sin previo aviso.
MONTAJE PASO 1: Retirar el embalaje de cartón y desmontar la estructura metálica retirando los dos tornillos de sujeción situadosen el eje de la rueda y sujetadas a la jaula. PASO 2: Sacar y comprobar los componentes y accesorios Ruedas motrices (x2) Discos arado (x2) Cuchillas izquierda (x3) Cuchillas derecha (x3)
Página 11
PASO 3: Soltar amarres de seguridad. AMARRE TORNILLOS PASO 4: Saque la motoazada de la estructura metálica. PASO 5: Monte el soporte y el limitador de profundidad. PASO 6: Unir ambos juegos de cuchillas.
Página 12
PASO 7: Montar cuchillas y disco de arado. PASO 8: Montar rueda delantera de apoyo y transporte. PASO 9: Colocar las aletas de protección y el travesaño de unión.
Página 13
PASO 10: Montaje de la cubierta de protección de correa y zona transmisión. PASO 11: Enlazar la palanca de cambio de marcha con el tramo premontado en la herramienta. PASO 12: 1. Coloque la batería en la ubicación destinada a tal fin. 2.
Página 14
PASO 13: 1. Coloque y apriete el clausor en el soporte del mismo. 2. Conecte el cable blanco con terminal redondo en el relé del motor de arranque, misma ubicación que el positivo de la batería. 3. Conecte los terminales procedentes del clausor, con los correspondientes terminales libres del motor, respetando el color de los cables.
Página 15
PASO 14: Embridar o fijar cableado de manera segura.
COLOCACIÓN DE LAS FRESAS El eje porta fresa está hecho con un perfil hexagonal para permitir la instalación rápida de las cuchillas u otros accesorios. Operar como sigue (ver en la figura 6) a) Limpiar cuidadosamente los ejes de las fresas y de los accesorios (2) extendiendo una pequeña cantidad de grasa para facilitar el montaje y futuro desmontaje.
USO DEL PRODUCTO ANTES DEL ARRANQUE DEL MOTOR LLENADO DE ACEITE ATENCIÓN: Ponga el aceite con la máquina en posición horizontal, para saberlo fíjese que la correa esté en línea recta. El producto NO se suministra con aceite de motor, aunque puede haber aceite residual de fábrica. Es esencial agregar aceite de motor adecuado al tipo motor antes de usarlo.
MANDOS DE LA MOTOAZADA Acelerador Accionamiento embrague Selector de marcha Regulación horizontal manillar Regulación vertical manillar Clausor Interruptor on/off ACELERADOR (1) Izquierda: mínimo número de revoluciones del motor. Derecha: máximo número de revoluciones del motor. ACCIONAMIENTO DEL EMBRAGUE (2) Presionar el accionamiento del embrague para transferir el movimiento del motor a la caja de cambio, recuerde disminuir el régimen del motor antes accionar el embrague.
Coloque la admisión de aire en posición cerrado (derecha). Desplace el acelerador (1) ¼ de su recorrido en sentido horario. Gire la llave de contacto del clausor (4) en sentido horario hasta el encendido del motor. Repetir esta operación si fuese necesario hasta conseguir la puesta en marcha. Encendido el motor, desplace la admisión de aire en posición abierto (izquierda).
MANTENIMIENTO Un buen mantenimiento alargará la vida útil de la máquina. El uso prolongado o constante puede requerir un mantenimiento más intensivo para que la máquina continúe funcionando adecuadamente. ATENCIÓN: Asegúrese que el motor esté completamente apagado antes de realizar cualquier mantenimiento o reparación.
IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS La tabla incluye algunos de los problemas más comunes, sus causas y remedios. PROBLEMA SOLUCIÓN • Añadir combustible al depósito. El motor no se • Conectar el cable de la bujía. enciende • El acelerador tiene que estar colocado en la posición de estrangulación para un arranque en frío.
PROBLEMA SOLUCIÓN • Ajuste las poleas tensoras de la correa. Las correas no • Apague el motor y deje que se enfríe. funcionan hacia • Desconecte el cable de la bujía. delante • Tire hacia abajo las palancas de control de seguridad. •...
GARANTÍA GREENCUT garantiza todos los productos GREENCUT por un periodo de 2 años (válido para Europa). La garantía está sujeta a la fecha de compra teniendo en cuenta la intención de uso del producto. Como condición sujeta a la garantía, se debe presentar el recibo original indicando la fecha de compra y su descripción así...
Página 24
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE) INTRODUCTION Merci d’avoir choisi ce produit GREENCUT. Nous sommes confiants que vous apprécierez sa qualité et répondrez à vos besoins pour une longue période de temps. N’oubliez pas que vous pouvez contacter notre Service Technique Officiel pour des questions concernant le montage, l’utilisation, l’entretien, l’identification et le dépannage, ainsi que pour l’achat de pièces de rechange et/ou d’accessoires.
Toutes les informations inclues dans ce manuel sont de grande importance pour votre propre sécurité et pour celle des personnes, animaux et objets se trouvant à proximité. Dans le cas d’un quelconque doute concernant ce manuel, demandez conseil à un professionnel ou mettez-vous en contact avec le Service Technique Officiel. L’information suivante concernant les dangers et précautions fait référence aux situations les plus probables qui peuvent avoir lieu lors de l’utilisation de cette machine.
VIBRATIONS • Un niveau élevé de vibrations et de longues périodes d’exposition sont les facteurs contribuant à la maladie du doigt blanc (phénomène de Raynaud). Afin de réduire le risque de maladie du doigt blanc, vous devez être au courant de ces recommandations : Portez toujours des gants.
Página 27
SÉCURITÉ DANS L’UTILISATION DES COMBUSTIBLES • Ne pas modifier les contrôles du produit. • Vérifiez régulièrement si des pièces cassées ou d’autres conditions susceptibles d’affecter le bon fonctionnement de la machine. • Remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées par des pièces de rechange d’origine. •...
ICÔNES D’AVERTISSEMENT Les icônes sur les étiquettes d’avertissement qui apparaissent sur cette machine et / ou sur le manuel indiquent les informations nécessaires à l’utilisation en sécurité de cette machine. Attention, danger ! Vérifiez s'il y a des fuites de carburant. Lisez attentivement ce manuel avant de N'utilisez pas cette machine sur des pentes démarrer la machine.
DESCRIPTION DU PRODUIT CONDITIONS D’USAGE Cette motobineuse n’est destiné qu’au travail du sol. Toute autre utilisation que celle décrite ci-dessus peut entraîner des situations dangereuses et exempte le fabricant de toute responsabilité. DESCRIPTION DÉTAILLÉE DU PRODUIT Accélérateur Roue de transport 11.
Transmission Par courroies Transmission à réducteur Vis sans fin + couronne dentée Largeur de travail 85cm Profondeur de travail 17,5 - 35cm Lames Fer trempé Poids 91Kg NOTE: GREENCUT se réserve le droit de modifier les caractéristiques techniques sans préavis.
Página 31
ASSEMBLAGE ÉTAPE 1: Retirer l’emballage en carton et démonter la structure métallique en enlevant les deux vis de fixation situées sur l’axe de roue et fixées à la cage. ÉTAPE 2: Sortir et vérifier les composants et les accessoires. Les roues motrices (x2) Les disques de charrue (x2) Lames gauche (x3) Lames droite (x3)
Página 32
Rondelles en caoutchouc M8x20 (x10) 15. Clés Allen numéro 4 et 5 (x1) + (x1) Vis M8x20 (x8) 16. Tournevis combiné (x1) Écrou M8 (x8) 17. M5 d’écrou (levier de vitesses) (x1) Batterie (x1) 18. Vis M6x20 (x6) Vis M5x10 (x2) + écrou M5 (x2) 19.
Página 33
ÉTAPE 3: Desserrer les fixations de sécurité. FIXATION ÉTAPE 4: Retirer le motoculteur de la structure métallique. ÉTAPE 5: Assembler le support et l’éperon de profondeur. ÉTAPE 6: Assembler les 2 jeux de lames.
Página 34
ÉTAPE 7: Assembler les lames et le disque de charrue. ÉTAPE 8: Assembler la roue avant de support et de transport. ÉTAPE 9: Mettre les ailettes de protection et la traverse de liaison.
Página 35
ÉTAPE 10: Assemblage de la carcasse de protection de la courroie et de la zone de transmission. ÉTAPE 11: Relier le levier de vitesses au range préétabli de l’outil. ÉTAPE 12: 1. Mettre la batterie dans sa place. 2. Mettre et ajustez l’anneau supérieur. Après, connecter les câbles en respectant la polarité, étant le positif le premier à...
Página 36
ÉTAPE 13: 1. Mettre et ajuster la clé de démarrage dans son support. 2. Connecter le câble blanc à la borne ronde dans le relais du moteur de démarrage, dans la même place que le positif de la batterie. 3. Raccorder les bornes de la clé de démarrage aux correspondantes bornes libres du moteur tout en respectant la couleur des câbles.
Página 37
ÉTAPE 14: Ajuster avec une flasque de serrage o fixez les câbles en sécurité.
Página 38
INSTALLATION DES FRAISES L’axe de support des fraises a un profil hexagonal pour permettre l’installation rapide des lames ou d’autres accessoires. Installez-les comme suit (regarder l’image 6). a) Nettoyer soigneusement les axes des fraises et des accessoires (2) en mettant une petite quantité de graisse pour faciliter l’assemblage et le travail et le futur démontage.
USAGE DU PRODUIT AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR REMPLISSAGE D’HUILE ATTENTION: Mettre l’huile avec la machine en position horizontale, pour le savoir, s’assurer que la courroie est en ligne droite. Le produit n’est PAS fourni avec de l’huile moteur, bien qu’il puisse y avoir de l’huile résiduelle de l’usine. Il est essentiel d’ajouter une huile moteur appropriée au type de moteur avant de l’utiliser.
COMMANDES DU MOTOCULTEUR Accélérateur Actionnement de l’embrayage Sélecteur de marches Réglage horizontal du guidon Réglage vertical du guidon Clé de démarrage Interrupteur ON/OFF ACCÉLÉRATEUR (1) Gauche : minimum de révolutions du moteur. Droite : maximum de révolutions du moteur. ACTIONNEMENT DE L’EMBRAYAGE (2) Appuyer sur l’actionnement de l’embrayage pour transférer le mouvement du moteur à...
Placez l’accélérateur (1) à ¼ de son parcours dans le sens horaire. Tournez la clé de démarrage (4) dans le sens horaire jusqu’au démarrage du moteur. Répéter cette opération si nécessaire jusqu’à la mise en marche. Démarrage du moteur, placez le levier de l’air en position ouvert (gauche). À...
Página 42
ENTRETIEN Un bon entretien prolonge la durée de vie de la machine. Une utilisation prolongée ou constante peut nécessiter un entretien plus intensif pour que la machine continue à fonctionner correctement. ATTENTION : Assurez-vous que le moteur est complètement arrêté avant d’effectuer tout entretien ou réparation.
IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DE PROBLÈMES Le tableau comprend certains des problèmes les plus courants, leurs causes et leurs remèdes. PROBLÈME SOLUTION • Ajoutez du carburant dans le réservoir. Le moteur ne • Connectez le fil de la bougie. s’allume pas •...
PROBLÈME SOLUTION • Réglez les poulies du tendeur de courroie. Les sangles ne • Éteignez le moteur et laissez-le refroidir. fonctionnent pas en • Débranchez le fil de la bougie. avant • Abaissez les leviers de commande de sécurité. • Remplacer le fil de la bougie et le fil.
GARANTIE GREENCUT garantit tous les produits pour une période de 2 ans (pour toute l’Europe). La garantie est sujette à la date d’achat. Comme condition à la garantie, il est nécessaire de présenter le reçu original en indiquant la date d’achat et sa description et remettre l’outil défectueux.
Página 46
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ (CE) INTRODUZIONE Grazie per aver scelto questo prodotto GREENCUT. Siamo certi che apprezzerete la sua qualità e che soddisferete le vostre esigenze per un lungo periodo di tempo. Ricorda che puoi contattare il nostro Servizio Tecnico Ufficiale per domande su montaggio, uso, manutenzione, identificazione e risoluzione dei problemi e per l’acquisto di ricambi e/o accessori.
Tutte le informazioni contenute nel presente manuale sono rilevanti per la sicurezza propria e dell’ambiente circostante. In caso di domande sulle informazioni contenute nel presente manuale, rivolgersi a un professionista o al Servizio Tecnico Ufficiale. Le seguenti informazioni sui pericoli e sulle precauzioni includono le situazioni più probabili che possono verificarsi durante l’uso della macchina.
Protezione dell’udito. Protezione della testa e del viso (casco e maschera). Protezione delle mani (guanti resistenti e antiscivolo). Protezione del piede (calzature di sicurezza antiscivolo). VIBRAZIONI • Un alto livello di vibrazioni e lunghi periodi di esposizione sono i fattori che contribuiscono alla malattia delle dita bianche (fenomeno di Raynaud).
Página 49
SICUREZZA NELLA MANUTENZIONE, TRASPORTO E STOCCAGGIO • Non modificare i comandi del prodotto. • Controllare regolarmente la presenza di parti rotte o altre condizioni che possono influire sul corretto funzionamento della macchina. • Sostituire immediatamente i pezzi usurati o danneggiati con pezzi di ricambio originali. •...
ICONE DI AVVERTIMENTO Le icone sulle etichette di avvertenza che appaiono su questa macchina e/o nel manuale forniscono le informazioni necessarie per l’utilizzo sicuro di questa macchina. Controllare che non vi siano perdite di Attenzione, pericolo! carburante. Leggere attentamente il presente manuale Non utilizzare la macchina su pendii con prima di avviare la macchina.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO CONDIZIONI DI UTILIZZO Questo zappa è destinata esclusivamente alla lavorazione del terreno. Qualsiasi utilizzo diverso da quello sopra descritto può causare situazioni di pericolo e solleva il costruttore da ogni responsabilità. DESCRIZIONE DETTAGLIATA DEL PRODOTTO Acceleratore Ruota di transporto 11.
Página 52
Capacità dell'olio della trasmissione Transmisión Da cinghie Trasmissione riduttore Mandrino infinito + corona dentata Larghezza di lavoro 85cm Profondità di lavoro 17,5 - 35cm Lame Ferro temperato Peso 91Kg NOTA: GREENCUT si riserva il diritto di modificare le caratteristiche tecniche senza preavviso.
Página 53
MONTAGGIO PASSO 1: Togliere l’imballo in cartone e smontare la struttura metallica rimuovendo le due viti di fissaggio poste sull’asse ruota e fissate alla gabbia. PASSO 2: Togliere e controllare le componenti e gli accessori Ruote motrici (x2) Dischi di aratura (x2) Lame di sinistra (x3) Lame di destra (x3) Vomere (x1)
Página 54
Guarnizioni di gomma M8x20 (x10) 15. Chiavi allen nº 4 y 5 (x1)+(x1) Viti M8x20 (x8) 16. Cacciavite combinato (x1) Bulloni M8 (x8) 17. Bullone m5 (maneta cambio) (x1) Batteria (x1) 18. Viti M6x20 (x6) Vite M5x10 (x2) + bullone M5 (x2) 19.
Página 55
PASSO 3: Togliere i fermi di sicurezza. FERMO VITI PASSO 4: Rimuova il motocoltivatore dalla struttura metallica. PASSO 5: Monti il supporto e il limitatore di profondità. PASSO 6: Unire entrambi i giochi delle lame.
Página 56
PASSO 7: Montare le lame e il disco di aratura. PASSO 8: Montare la ruota anteriore di appoggio e trasporto. PASSO 9: Collocare le alette di protezione e una traversa di unione.
Página 57
PASSO 10: Montaggio della copertura di protezione della cinghia e della zona di trasmissione PASSO 11: Unire la leva del cambio di marcia con la sezione preinstallata sul dispositivo. PASSO 12: 1. Collochi la batteria nell’alloggiamento destinato a tal 2. Collochi e stringa il morsetto superiore. proposito.
Página 58
PASSO 13: 1. Collochi e stringa la messa in moto al supporto dello stesso. 2. Connetta il cavo bianco con il terminale rotondo al trasmettitore del motore di avviamento, nello stesso alloggiamento del dispositivo della batteria. 3. Connetta i terminali della messa in moto, con i corrispondenti terminali liberi del motore, rispettando i colori dei cavi.
Página 59
PASSO 14: Imbrigliare o fissare i cavi in modo sicuro.
Página 60
MONTAGGIO DELLE FRESE L’asse porta fresa è composto di forma esagonale per permettere un’installazione rapida delle lame o altri accessori. Procedere come segue (vedere la figura 6). a) Lavare con attenzione le assi delle frese e gli accessori (2) applicando una minima quantitá di lubrificante per facilitare il montaggio e il futuro smontaggio.
USO DEL PRODOTTO PRIMA DI AVVIARE IL MOTORE RIEMPIMENTO OLIO ATTENZIONE: Mettere l’olio con la macchina in posizione orizzontale, per sapere questo, assicurarsi che il nastro sia in linea retta. Il prodotto NON viene fornito con olio motore, anche se potrebbero esserci residui di olio motore provenienti dalla fabbrica.
COMANDI DEL MOTOCOLTIVATORE Acceleratore Azionamento della frizione Selettore di marcia Regolazione orizzontale manubrio Regolazione verticale manubrio Messa in moto Bottone on/off ACCELERATORE (1) Sinistra: numero minimo di giri del motore. Destra: numero massimo di giri del motore. COMANDO DELLA FRIZIONE (2) Premere il comando della frizione per trasferire il movimento del motore alla scatola del cambio, ricordi abbassare il regime del motore prima di azionare la frizione.
Sposti l’aspiratore dell’aria in posizione chiusa (destra). Giri l’acceleratore (1) di ¼ di giro in senso orario. Tiri leggermente l’avviamento manuale fino a percepire l’opposizione del motore, a partire da questo punto tiri energicamente fino ad ottenere la messa in moto (ripetere questa operazione se fosse necessario). Avviato il motore, sposti l’aspiratore dell’aria in posizione aperta (sinistra).
Página 64
MANUTENZIONE Una buona manutenzione prolunga la vita utile della macchina. Un uso prolungato o costante può richiedere una manutenzione più intensa per il corretto funzionamento della macchina. ATTENZIONE: Accertarsi che il motore sia completamente spento prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o riparazione. Ciò eliminerà qualsiasi rischio potenziale. NOTA: Durante le prime 50 ore di funzionamento della macchina, non eseguire lavori eccessivamente gravosi.
IDENTIFICAZIONE E SOLUZIONE DEI PROBLEMI La tabella include alcuni dei problemi più comuni, le loro cause e i rimedi. PROBLEMA SOLUZIONE • Aggiunga il carburante al serbatoio. Il motore non si • Collegare il cavo della candela. accende • L’acceleratore deve essere collocato nella posizione dello strozzatore per un avviamento a freddo.
PROBLEMA SOLUZIONE • Regoli le cinghie di tensione della cinghia. • Spenga il motore e lasci che si raffreddino. Le cinghie non • Scolleghi il cavo della candela. funzionano in avanti • Tiri verso il basso le leve di controllo di sicurezza. •...
GARANZIA GREENCUT garantisce tutti i prodotti GREENCUT per un periodo di 24 mesi (valido per l’Europa). La garanzia è soggetta alla data di acquisto che tiene conto dell’uso previsto del prodotto. Come condizione soggetta a garanzia, deve essere presentata la ricevuta originale indicante la data di acquisto e la sua descrizione, nonché l’utensile difettoso.
Página 68
DECLARATION OF CONFORMITY (EC) INTRODUCTION Thank you for choosing this GREENCUT product. We are confident that you will appreciate its quality and meet your needs for a long period of time. Remember that you can contact our Official Technical Service for questions about assembly, use, maintenance, identification and troubleshooting and for the purchase of spare parts and/or accessories.
All information included in this manual is relevant to your own safety and that of your environment. If you have any questions about the information included in this manual, consult a professional or contact the Authorised Service Centre. The following information on hazards and precautions includes the most probable situations that may arise during the use of this machine.
VIBRATIONS • A high level of vibration and long periods of exposure are the factors contributing to white finger disease (Raynaud’s phenomenon). In order to reduce the risk of white finger disease, you need to be aware of these recommendations: Always wear gloves.
Página 71
MAINTENANCE, TRANSPORTATION AND STORAGE SAFETY • Do not modify product controls. • Check regularly for broken parts or other conditions that may affect the correct operation of the machine. • Only replace worn or damaged parts immediately with original spare parts. •...
WARNING ICONS The icons on the warning labels on this machine and/or in the manual indicate information necessary for the safe use of this machine. Attention, danger! Check for fuel leaks. Read this manual carefully before starting Do not use this machine on slopes with the machine.
PRODUCT DESCRIPTION CONDITIONS OF USE This motor hoe is intended for soil tillage only. Any use other than that described above may cause dangerous situations and exempts the manufacturer from any liability. DETAILED DESCRIPTION OF THE PRODUCT Accelerator Transport wheel 11.
Transmission oil type 80W90 Transmission oil capacity Transmission By belts Reducer transmission Screw spindle + gear rim Working width 85cm Working depth 17,5 - 35cm Blades Tempered iron Weight 91Kg NOTE: GREENCUT reserves the right to modify technical data without prior notice.
Página 75
ASSEMBLY STEP 1: Remove the cardboard packaging and dismantle the metal structure by removing the two fixing screws located on the wheel axle and fastened to the cage. STEP 2: Remove and check components and accessories. Drive wheels (x2) Plough discs (x2) Left blades (x3) Right blades (x3) Puncher (x1)
Página 77
STEP 3: Release safety tie. AMARRE TORNILLOS STEP 4: Remove the tiller from the metallic structure. STEP 5: Support and depth limiter assembly. STEP 6: Join both blades set.
Página 78
STEP 7: Blades and plowing disc assembly STEP 8: Front support and transportation wheel assembly STEP 9: Place the protection flaps and the union crossbar...
Página 79
STEP 10: Handlebar assembly STEP 11: Connect the gearshift lever to the pre-mounted section of the tool STEP 12: 1. Place the battery in its designated location. 2. Attach and tighten the upper clamp. Subsequently connect the cables respecting the polarity, the positive being the first one to connect. 3.
Página 80
STEP 13: 1. Place and tighten the locking device in the locking device holder. 2. Connect the white wire with round terminal to the starter relay, same location as the positive battery. 3. Connect the terminals coming from the enclosure with the corresponding free motor terminals, respecting the colour of the wires.
Página 82
PLACING THE MILLS The milling shaft is made with a hexagonal profile to allow quick installation of blades or other accessories. Operate as follows (see figure 6) a) Carefully clean the shafts of the cutters and accessories (2) by spreading a small amount of grease to facilitate assembly and future disassembly.
PRODUCT USE BEFORE STARTING THE ENGINE OIL FILLING ATTENTION: Put the oil with the machine in a horizontal position, to know this, make sure that the belt is in a straight line. The product is NOT supplied with engine oil, although there may be residual oil from the factory. It is essential to add proper engine oil to the engine type before use.
TILLER CONTROLS Accelerator Clutch actuation Gear selector Handlebar horizontal adjustment Vertical adjustment of the handlebars Clausor On/off switch ACCELERATOR (1) Left: minimum engine speed. Right: maximum engine speed. CLUTCH ACTUATION (2) Push the clutch actuator to transfer the engine movement to the gearbox, remember to lower the engine speed before actuating the clutch.
Move the accelerator pedal (1) ¼ clockwise from its travel. Turn the ignition key on the throttle (4) clockwise until the engine starts. Repeat this operation if necessary until commissioning is completed. When the engine is switched on, move the air intake to the open position (left). IN THE HOT Open the fuel supply.
Página 86
MAINTENANCE Good maintenance will extend the life of the machine. Prolonged or constant use may require more intensive maintenance for the machine to continue to function properly. ATTENTION: Make sure the engine is completely shut down before performing any maintenance or repair.
Página 87
TROUBLESHOOTING The table includes some of the most common problems, their causes and remedies. PROBLEM SOLUTION • Add fuel to the tank Engine will not start • Connecting the spark plug wire • The throttle must be in the throttle position for a cold start. The engine runs irregularly during •...
PROBLEM SOLUTION • Adjust the belt tension pulleys • Turn off the engine and let it cool down The straps do not • Disconnect the spark plug wire work forward • Pull down the safety control levers • Replace the spark plug strap and cable Excess heat accumulates in •...
In the event that repairs or modifications have been made by the consumer or other than with original GREENCUT spare parts, the warranty will be voided.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EINLEITUNG Vielen Dank, dass Sie sich für dieses GREENCUT Produkt entschieden haben. Wir sind zuversichtlich, dass Sie die Qualität schätzen und Ihre Bedürfnisse über einen langen Zeitraum erfüllen werden. Denken Sie daran, dass Sie sich bei Fragen zur Montage, Verwendung, Wartung, Identifikation und Fehlersuche sowie zum Kauf von Ersatzteilen und/oder Zubehör an unseren Technischen Dienst wenden können.
Página 91
Alle Informationen in diesem Handbuch sind für Ihre eigene Sicherheit und die Ihrer Umgebung relevant. Wenn Sie Fragen zu den in diesem Handbuch enthaltenen Informationen haben, wenden Sie sich an einen Fachmann oder an den Technischen Dienst. Die folgenden Informationen über Gefahren und Vorsichtsmaßnahmen enthalten die wahrscheinlichsten Situationen, die während des Gebrauchs dieser Maschine auftreten können.
Kopf- und Gesichtsschutz (Helm und Maske). Handschutz (widerstandsfähige und rutschfeste Handschuhe). Fußschutz (rutschfeste Sicherheitsschuhe). VIBRATIONEN • Hohe Vibrationen und lange Einwirkzeiten sind die Faktoren, die zur Erkrankung der weißen Finger (Raynaud- Phänomen) beitragen. Um das Risiko einer Weißfingerkrankheit zu reduzieren, müssen Sie sich dieser Empfehlungen bewusst sein: Immer Handschuhe tragen.
Página 93
• Kraftstoff, der über einen längeren Zeitraum im Vergaser gelagert wird, kann zu einem harten Start führen und die Reparatur und Wartung der Maschine erhöhen. • Lagern Sie den Kraftstoff immer in zugelassenen Behältern. Verwenden Sie keinen Kraftstoff, der länger als 2 Monate gelagert wird, da dies das Starten erschwert und zu einer unbefriedigenden Motorleistung führt.
WARNSYMBOLE Die Symbole auf den Warnschildern dieses Systems und/oder in der Bedienungsanleitung weisen auf Informationen hin, die für den sicheren Betrieb dieses Systems erforderlich sind. Achtung, Gefahr! Auf Kraftstoffleckagen prüfen. Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig Verwenden Sie diese Maschine nicht an durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb Hängen mit einer Neigung von mehr als nehmen.
WARENBESCHREIBUNG NUTZUNGSBEDINGUNGEN Diese Motorhacken sind nur für die Bodenbearbeitung bestimmt. Jede andere als die vorstehend beschriebene Verwendung kann zu gefährlichen Situationen führen und entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung. DETAILLIERTE PRODUKTBESCHREIBUNG Beschleuniger Transportrad 11. Kraftstofftank Clausor Tiefenbegrenzer 12. Gangwahlschalter EIN/AUS-Taste Fräswerkzeuge / Messer 13.
MONTIEREN SCHRITT 1: Entfernen Sie die Kartonverpackung und demontieren Sie die Metallstruktur, indem Sie die beiden Befestigungsschrauben an der Radachse entfernen, die am Käfig befestigt sind. SCHRITT 2: Entfernen und überprüfen Sie Komponenten und Zubehör. Antriebsräder (x2) Pflugscheiben (x2) Klingen links (x3) Klingen rechts (x3) Asurcador (x1) Treibriemenschutz (x1)
Página 99
SCHRITT 3: Freigabe von Sicherheitsanlegestellen. VERLEGUNG SCHRAUBEN SCHRITT 4: Entfernen Sie die Motorhauben von der Metallstruktur. SCHRITT 5: Montieren Sie die Halterung und den Tiefenbegrenzer. SCHRITT 6: Verbinden Sie beide Messersätze.
Página 100
SCHRITT 7: Messer und Pflugscheibe montieren. SCHRITT 8: Montieren Sie das Vorderrad zur Unterstützung und zum Transport. SCHRITT 9: Setzen Sie die Schutzrippen und den Verbindungssteg ein.
Página 101
SCHRITT 10: Montage der Riemenschutzabdeckung und des Getriebebereichs. SCHRITT 11: Verbinden Sie den Schalthebel mit dem vormontierten Teil des Werkzeugs. SCHRITT 12: 1. Legen Sie den Akku in die Batterieposition ein. 2. Setzen Sie die obere Klemme ein und ziehen Sie sie fest. Schließen Sie dann die Kabel unter Beachtung der Polarität an, wobei das Positive das erste ist, das angeschlossen wird.
Página 102
SCHRITT 13: 1. Positionieren und ziehen Sie den clausor an der Halterung fest. 2. Schließen Sie das weiße Kabel mit Rundklemme an das Starterrelais an, an der gleichen Stelle wie das Plus der Batterie. 3. Verbinden Sie die vom Gehäuse kommenden Klemmen mit den entsprechenden freien Klemmen am Motor unter Beachtung der Farbe der Kabel.
Página 103
SCHRITT 14: Verkabelung sicher anflanschen oder fixieren.
Página 104
PLATZIERUNG DER FRÄSER Der Schaft des Fräserhalters ist mit einem Sechskantprofil versehen, um eine schnelle Montage von Klingen oder anderem Zubehör zu ermöglichen. Gehen Sie wie folgt vor (siehe Abbildung 6) a) Reinigen Sie die Wellen der Fräser und des Zubehörs (2) sorgfältig, indem Sie eine kleine Menge Fett auftragen, um die Montage und spätere Demontage zu erleichtern.
PRODUKT-NUTZUNG VOR DEM STARTEN DES MOTORS ÖLABFÜLLUNG ACHTUNG: Legen Sie das Öl mit der Maschine in eine horizontale Position, um dies zu wissen, stellen Sie sicher, dass sich das Band in einer geraden Linie befindet. Das Produkt wird NICHT mit Motoröl geliefert, obwohl es sich um Restöl aus dem Werk handeln kann. Es ist wichtig, dem Motortyp vor dem Gebrauch das richtige Motoröl hinzuzufügen.
Página 106
MOTORHAUBEN-STEUERUNGEN Beschleuniger Kupplungsbetätigung Gangwahlschalter Horizontale Lenkereinstellung Vertikale Lenkereinstellung Clausor Schalter on/off BESCHLEUNIGER (1) Links: minimale Motordrehzahl. Rechts: maximale Motordrehzahl. KUPPLUNGSBETÄTIGUNG (2) Drücken Sie die Kupplungsbetätigung, um die Bewegung des Motors auf das Getriebe zu übertragen, denken Sie daran, die Motordrehzahl vor dem Betätigen der Kupplung zu verringern. Die Kupplungsbetätigung wirkt wie eine Sicherheitsvorrichtung während des Rückwärtseinsatzes des Werkzeugs, verwenden Sie Ihre Fräse nicht, wenn diese beschädigt ist und/oder nicht richtig funktioniert.
Página 107
Das Gaspedal (1) ¼ im Uhrzeigersinn bewegen. Den Zündschlüssel (4) im Uhrzeigersinn drehen, bis der Motor startet. Wiederholen Sie diesen Vorgang bei Bedarf, bis die Inbetriebnahme abgeschlossen ist. Starten Sie den Motor, bewegen Sie den Lufteinlass in die offene Position (links). IN HEIßEM: Öffnen Sie die Kraftstoffzufuhr.
WARTUNG Eine gute Wartung verlängert die Lebensdauer der Maschine. Bei längerem oder ständigem Gebrauch kann eine intensivere Wartung erforderlich sein, damit die Maschine weiterhin einwandfrei funktioniert. ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass der Motor vollständig abgeschaltet ist, bevor Sie eine Wartung oder Reparatur durchführen.
IDENTIFIKATION UND PROBLEMLÖSUNG Die Tabelle enthält einige der häufigsten Probleme, ihre Ursachen und Abhilfen. PROBLEM LÖSUNG • Kraftstoffzufuhr in den Tank Der Motor startet • Anschluss des Zündkerzenkabels nicht. • Für einen Kaltstart muss sich die Drosselklappe in der Drosselklappenstellung befinden.
PROBLEM LÖSUNG • Einstellen der Riemenspannrollen • Stellen Sie den Motor ab und lassen Sie ihn abkühlen. Die Riemen laufen nicht • Zündkerzenkabel abklemmen vorwärts. • Ziehen Sie die Sicherheitssteuerhebel nach unten. • Ersetzen Sie das Zündkerzenkabel und den Riemen. Bei der Bodenbearbeitung •...
Weitergehende Ansprüche sind ausgeschlossen. EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, PRAT INTERNATIONAL BRANDS S.L., Inhaber der Marke GREENCUT, mit Sitz in der Calle Migdia S/N. 43830 - Torredembarra, Spanien, erklären dass die Motorhacken GTC300XE, ab der Seriennummer 2015 den Anforderungen der geltenden Richtlinien des Europäischen Parlaments und des Rates entsprechen:...