Página 1
TROCADOR DE FRALDAS FASCIATOIO ΕΠΙΤΟΙΧΙΑ ΑΛΛΑΞΙΕΡΑ ΜΩΡΟΥ ПЕЛЕНАЛЬНЫЙ СТОЛ BABYVERSCHOONTAFEL CP0016V / CP0016VCS / CP0016VCSB INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y DE SEGURIDAD INSTALLATION AND SAFETY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION ET À LA SÉCURITÉ ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ MONTAGEANLEITUNG UND SICHERHEITSHINWEISE ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E DI SICUREZZA РУКОВОДСТВО...
Página 2
Todas las operaciones que se realicen sobre él deben estar de acuerdo con la legislación y la normativa de seguridad, tanto europea como local, que estén en vigor en ese momento. Mediclinics, S.A. no se responsabilizará por los daños que se originen por una mala instalación o un mal mantenimiento o un mal uso de este cambia pañales.
Página 3
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Herramientas necesarias Para realizar la instalación del cambia pañales serán necesarias las siguientes herramientas: Cinta métrica para instalar el cambia pañales a la altura y a la distancia adecuadas Destornillador de estrella para atornillar los elementos de fijación del cambia pañales...
Página 4
Paso 1. Inspección del material Es muy importante realizar una inspección visual del embalaje del cambia pañales exteriormente, para verificar que no haya sufrido ningún tipo de daño durante el transporte y la manipulación. Si se observan daños en el embalaje se deberá inspeccionar cuidadosamente el cambia pañales para comprobar si hay algún tipo de desperfecto.
Página 5
Siguiendo el esquema anterior marcar con el lápiz, sobre la pared, los dos agujeros superiores de la estructura de sujeción del cambia pañales. Es muy importante asegurar que las ubicaciones que se hayan marcado a lápiz para los agujeros de montaje estén al mismo nivel antes de realizar las perforaciones.
Página 6
Mediclinics no se responsabiliza de las instalaciones de sus cambia pañales llevadas a cabo sobre paredes de placas de yeso / pladur o huecas.
Página 7
Abrir el dispensador de sabanitas con la llave especial suministrada. Los cuatro orificios de fijación de este dispensador de sabanitas a la estructura de sujeción del cambia pañales quedarán a la vista. Encarar el dispensador con la estructura de sujeción del cambia pañales y alinear los orificios de montaje del dispensador.
Página 8
DESPIECE BÁSICO Recuerde que cualquier componente adicional o pieza de recambio que se necesite para este cambia pañales deberá ser adquirido solamente al fabricante o a un distribuidor autorizado. COMPONENTE Nº CÓDIGO Etiqueta RC9691020SMD Amortiguador CP0016V RC9161002SMD Cerradura + llave RC9483003SMD Llave RC99065...
Página 9
RECOMENDACIONES DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO Y LIMPIEZA Un adecuado mantenimiento preventivo y una cuidada limpieza son básicos para un uso idóneo, limpio y seguro del producto. Para un correcto mantenimiento se deben de seguir los siguientes pasos: Inspeccione los componentes del cambia pañales: asegúrese de que no existen grietas, abolladuras o cualquier otro síntoma que haga pensar en el desperfecto del producto.
Página 10
Inspeccione la etiqueta: si ésta no está, si se encuentra deteriorada, si no es legible o no está bien adherida, debe poner una nueva. Para una correcta limpieza se deben de seguir los siguientes pasos: Es aconsejable para evitar el contacto con el detergente que antes de limpiar se retiren las sabanitas de su alojamiento.
Página 11
European and local, that are in force at the time. Mediclinics S.A. is not liable for damages caused by the improper installation, poor maintenance or misuse of this baby changing station.
Página 12
INSTALLATION INSTRUCTIONS Required tools You will need the following tools for the installation of the baby changing station: Measuring tape in order to install the changing station to the appropriate height and distance Phillips Head Screwdriver in order to tighten the fasteners of the changing station A level in order for the changing station to be installed completely horizontal to the ground...
Página 13
Step 1. Material inspection It is very important to carry out a visual inspection of the packaging of the baby changing station in order to ensure that it has not suffered any damage during transport and handling. If damage to the packaging is found, the changing station should be carefully inspected to see if it has suffered any damage.
Página 14
Following the above scheme, using the pencil, mark on the wall the top two holes of the changing station's holding structure. It is very important to make sure that the locations marked with the pencil for the mounting holes are at the same level before drilling the holes. Installation according to ADA regulations.
Página 15
Due to the problems posed by installations on this type of walls, with regard to fixing, it is recommended that the installation is carried out by technicians specialized in installations on this type of walls. Mediclinics is not responsible for the installation of its changing stations on plasterboard or hollow walls.
Página 16
Open the liner dispenser with the special key provided. The four holes for mounting the liner dispenser on the holding structure of the changing station will be visible. Fit the dispenser to the holding structure of the changing station and align the mounting holes of the dispenser.
Página 17
BASIC EXPLODED VIEW Remember that any additional component or spare part required for the baby changing station should only be purchased from the manufacturer or an authorized distributor. COMPONENT CODE Label RC9691020SMD Shock absorber CP0016V RC9161002SMD Lock + key...
Página 18
RECOMMENDATIONS FOR PREVENTIVE MAINTENANCE AND CLEANING Proper preventive maintenance and careful cleaning are essential for an appropriate, clean and safe product use. For proper maintenance, follow these steps: Inspect the components of the baby changing station: make sure that there are no cracks, dents or any other sign that would suggest any fault in the product.
Página 19
For proper cleaning, follow these steps: In order to avoid contact with the detergent, it is recommended to remove the liners from their housing before cleaning. Clean all plastic pieces of the changing station using antibacterial soap. On the CP0016VCS model, avoid contacting the stainless steel front with the antibacterial soap; it has to be cleaned with a standard stainless steel cleaner and a soft cloth.
Página 20
Mediclinics, S.A. n'est pas responsable des dommages provenant d'une mauvaise installation ou utilisation ou d'un mauvais entretien de cette table à...
Página 21
INSTRUCTIONS DE MONTAGE Outils nécessaires Afin de réaliser l'installation de la table à langer, les outils suivants seront nécessaires : Mètre ruban pour installer la table à langer à la hauteur et à la distance adéquates Tournevis Phillips pour visser les éléments de fixation de la table à...
Página 22
Étape 1 Inspection du matériel Il est primordial de réaliser une inspection visuelle de l'emballage de la table à lange extérieurement, afin de vérifier qu'elle n'a subi aucun type de dommages lors du transport ou de la manipulation. Si vous observez des dommages sur l'emballage, vous devrez inspecter minutieusement la table pour vérifier qu'il n'y a aucun défaut.
Página 23
En suivant le schéma antérieur, marquer à l'aide d'un crayon sur le mur les deux trous supérieurs de la structure de fixation de la table à langer. Il est important de s'assurer que les emplacements marqués au crayon pour les trous de montage soient au même niveau avant de percer.
Página 24
Une fois cela effectué, effectuer leur nettoyage intérieur et placer les quatre chevilles en nylon de Ø10 mm restantes. Repositionner la table à langer sur les deux vis supérieures et fixer la structure au mur avec les quatre vis Ø6,3x70 mm et le quatre rondelles DNI125 M8 des orifices inférieurs, puis enfoncer à fond les deux vis supérieures.
Página 25
Ouvrir le distributeur de draps à l'aide de clé spéciale fournie. Les quatre orifices de fixation de ce distributeur de draps à la structure de fixation de la table à langer resteront visibles. Encastrez le distributeur à la structure de fixation de la table à langer et aligner les orifices de montage au distributeur.
Página 26
Éléments de base N'oubliez pas que tout élément supplémentaire ou pièce de rechange nécessaire pour cette table à langer doit être acquis uniquement chez un fabricant ou un distributeur autorisé. ÉLÉMENT Nº CODE Étiquette RC9691020SMD Amortisseur CP0016V RC9161002SMD Verrou + clé RC9483003SMD Clé...
Página 27
RECOMMANDATIONS D'ENTRETIEN PRÉVENTIF ET DE NETTOYAGE Un entretien adéquat préventif et un nettoyage minutieux sont primordiaux pour une utilisation appropriée, propre et sûre du produit. Pour un entretien correct, veuillez suivre les étapes suivantes : Inspectez les éléments de la table à langer : assurez-vous qu'il n'y a aucune fissure, bosse ou toute autre trace d'imperfection du produit.
Página 28
Inspectez l'étiquette : vérifiez qu'elle est bien présente, qu'elle n'est pas détériorée, qu'elle est bien lisible ou qu'elle est bien collée. Dans le cas contraire, vous devez en placer une autre. Pour un bon nettoyage, vous devrez suivre les étapes suivantes : Il est conseillé...
Página 29
Die Montage, Anpassung und Wartung des Wickeltisches sollte nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Der Gebrauch des Produkts muss in Übereinstimmung mit den gültigen europäischen und nationalen Rechts- und Sicherheitsvorschriften sein. Mediclinics S.A. haftet nicht für Schäden, die durch fehlerhafte Montage, schlechte Instandhaltung oder Fehlgebrauch entstehen.
Página 30
MONTAGEHINWEISE Notwendige Werkzeuge Für die Montage des Wickeltisches werden die folgenden Werkzeuge benötigt: Maßband für die Anbringung in der passenden Höhe und mit dem richtigen Abstand Kreuzschlitzschraubendreher Festziehen Befestigungselemente Wasserwaage für die richtige horizontale Anbringung Bleistift für die entsprechenden Markierungen Bohrmaschine zum Bohren der notwendigen Löcher 1 Steinbohrer (Spezialbohrer mit Widiaspitze für Backstein- und Betonwände oder Mauerwerk) mit Ø...
Página 31
Schritt 1. Prüfung des Materials Prüfen Sie unbedingt die Außenverpackung des Produkts, um so Schäden auszuschließen die während des Transports oder der Handhabung auftreten können. Wenn die Verpackung Beschädigungen aufweist, muss auch der Wickeltisch sorgfältig auf eventuelle Schäden geprüft werden. DER WICKELTISCH DARF UNTER KEINEN UMSTÄNDEN MONTIERT WERDEN, WENN ER IRGENDWELCHE SCHÄDEN...
Página 32
Nach der gleichen Vorgehensweise markieren Sie an der Wand mit dem Bleistift die zwei Stellen, an denen die oberen Löcher für die Halterung gebohrt werden sollen. Achten Sie vor dem Bohren darauf, dass die Positionen für die Löcher auf gleicher Höhe sind. Montage gemäß...
Página 33
Aufgrund der Probleme, die bei der Montage und Befestigung an diesen Wänden auftreten können, empfiehlt es sich die Arbeit in diesen Fällen von Fachspezialisten durchführen zu lassen. Mediclinics ist für die Anbringung seiner Wickeltische an Gipskarton-/Trockenbau- oder Hohlwänden nicht haftbar zu machen.
Página 34
Öffnen Sie den Auflagenspender mit dem mitgelieferten Spezialschlüssel. Jetzt können Sie die vier Befestigungslöcher für den Auflagenspender an der Halterung sehen. Positionieren Sie den Spender auf der Halterung und richten Sie die Befestigungslöcher aus. Befestigen Sie den Auflagenspender mit vier Schrauben M4x8 mm und vier Unterlegscheiben DIN125 M4 an der Wickeltischhalterung, wie in der Zeichnung dargestellt Stellen Sie sicher, dass alles korrekt befestigt wurde.
Página 35
BASISELEMENTE Jegliches Zubehör und Ersatzteile sollten ausschließlich beim Hersteller oder einem Vertragshändler erworben werden. ELEMENT CODE Etikett RC9691020SMD Stoßdämpfer CP0016V RC9161002SMD Schloss + Schlüssel RC9483003SMD Schlüssel RC99065 Wickeltücher CN0020 Stoßdämpfer CP0016VCS RC9161003SMD -35-...
Página 36
EMPFEHLUNGEN FÜR INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG Die richtige Wartung und Reinigung sind grundlegend für den zweckmäßigen, ordentlichen und sicheren Gebrauch des Produkts. Für die richtige Instandhaltung sind folgende Punkte zu beachten: Kontrollieren Sie die einzelnen Elemente des Wickeltisches: vergewissern Sie sich, dass es keine Risse, Dellen oder irgendwelche anderen Hinweise auf Beschädigungen gibt.
Página 37
Für die richtige Reinigung sind folgende Punkte zu beachten: Um Kontakt mit dem Reinigungsmittel zu verhindern, ist es ratsam die Tücher vor dem Reinigen zu entfernen. Reinigen Sie alle Plastikteile des Wickeltisches mit Desinfektionsmittel. Achten Sie bei dem Modell CP0016VCS darauf, den Kontakt der Edelstahlfront mit Desinfektionsmittel zu vermeiden.
Página 38
A Mediclinics, S.A. não irá assumir nenhuma responsabilidade pelos danos decorrentes de uma má instalação ou de uma manutenção mal feita ou um mau uso do trocador de fraldas em questão.
Página 39
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM Ferramentas necessárias Para realizar a instalação do trocador de fraldas será necessário utilizar as seguintes ferramentas: Fita métrica para instalar o trocador de fraldas à altura e distância adequadas Aparafusador em estrela para aparafusar os elementos de fixação do trocador de fraldas...
Página 40
Passo 1. Inspeção do material É muito importante realizar uma inspeção visual do exterior da embalagem do trocador de fraldas, para verificar se não sofreu nenhum tipo de dano durante o transporte e manipulação. Se forem observados danos na embalagem será necessário inspecionar cuidadosamente o trocador de fraldas para comprovar se existe algum defeito.
Página 41
Seguindo o esquema anterior marque em cima da parede os furos superiores da estrutura de fixação do trocador de fraldas com o lápis. É muito importante assegurar que as localizações marcadas com o lápis para os furos de montagem estão no mesmo nível que antes de realizar as perfurações.
Página 42
A Mediclinics não se responsabiliza pelas instalações dos seus trocadores de fraldas levadas a cabo em paredes de placas de gesso/ pladur ou paredes ocas.
Página 43
Abrir el dispensador de toalhinhas con la llave especial suministrada. Los cuatro orificios de fijação de este dispensador de toalhinhas a la estructura de fixação del trocador de fraldas quedarán a la vista. Coloque o dispensador de frente para a estrutura de fixação do trocador de fraldas e alinhe os orifícios de montagem do dispensador.
Página 44
DESMONTAGEM BÁSICA Lembre-se que qualquer componente adicional ou peça de reposição que possa vir a precisar para este trocador de fraldas deverá ser adquirido unicamente ao fabricante o a um distribuidor autorizado. COMPONENTE Nº CÓDIGO Rótulo RC9691020SMD Amortecedor CP0016V RC9161002SMD Fechadura + chave RC9483003SMD Chave...
Página 45
RECOMENDAÇÕES DE MANUTENÇÃO PREVENTIVA E LIMPEZA Uma manutenção preventiva adequada e uma limpeza cuidada são elementos básicos para uma utilização ideal, limpa e segura do produto. Para realizar corretamente a manutenção será necessário seguir os seguintes passos: Inspecione os componentes do trocador de fraldas: assegure-se que não existem gretas, amolgadelas ou qualquer outro sintoma que faça pensar num defeito de produto.
Página 46
Inspecione o rótulo: se não estiver colocado ou estiver deteriorado, se não for legível ou não estiver bem aderido, será necessário colocar um rótulo novo. Para uma limpeza correta será necessário seguir os seguintes passos: Para evitar o contacto com o detergente é aconselhável retirar as toalhinhas do seu alojamento antes de limpar.
Página 47
Qualsiasi operazione realizzata su di esso deve essere conforme alla legislazione e alla normativa di sicurezza, sia europea che locale, in vigore. Mediclinics, S.A. declina qualunque responsabilità per danni provocati da montaggio, manutenzione o utilizzo errati del presente fasciatoio.
Página 48
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO Strumenti necessari Per il montaggio del fasciatoio saranno necessari i seguenti strumenti: Un metro, per installare il fasciatoio all’altezza e alla distanza adeguate Un cacciavite a stella, per avvitare gli elementi di fissaggio dell’unità Una livella, per porre il fasciatoio in posizione completamente orizzontale rispetto al pavimento Una matita, per tracciare i segni di installazione pertinenti...
Página 49
1° passaggio. Verifica del materiale È fondamentale ispezionare visivamente la parte esterna dell’imballaggio del fasciatoio per verificare che non abbia subito alcun tipo di danno durante il trasporto e la manipolazione. Qualora l’imballaggio risulti danneggiato, è necessario controllare visivamente anche il fasciatoio per escludere eventuali danni allo stesso.
Página 50
In base al disegno precedente tracciare a matita, sulla parete, i punti in cui realizzare i due fori superiori della struttura di fissaggio del fasciatoio. Prima di trapanare, è fondamentale verificare che i punti dei fori di montaggio tracciati a matita si trovino alla stessa altezza. Montaggio secondo la normativa ADA.
Página 51
Per le problematiche inerenti l’ancoraggio su questo tipo di pareti, si consiglia di far effettuare il montaggio del fasciatoio esclusivamente a tecnici specializzati. Mediclinics declina qualsiasi responsabilità relativa al montaggio dei propri fasciatoi su pareti in cartongesso/pladur o su pareti vuote.
Página 52
Aprire il dispenser di lenzuolini con la chiave speciale in dotazione. I quattro fori di fissaggio del dispenser sulla struttura di sostegno del fasciatoio rimarranno a vista. Sovrapporre il dispenser alla struttura di sostegno del fasciatoio e allineare i relativi fori di montaggio. Fissare il dispenser di lenzuolini alla struttura di sostegno del fasciatoio mediante le quattro viti M4x8mm e le quattro rondelle piatte DIN125 M4, come mostrato in figura.
Página 53
SEZIONE FONDAMENTALE Qualsiasi componente aggiuntivo o pezzo di ricambio necessario al presente fasciatoio dovrà essere acquistato esclusivamente dal produttore o presso un distributore autorizzato. COMPONENTE Nº CODICE Etichetta RC9691020SMD Ammortizzatore CP0016V RC9161002SMD Serratura + chiave RC9483003SMD Chiave RC99065 Lenzuolini di protezione...
Página 54
CONSIGLI PER LA MANUTENZIONE PREVENTIVA E LA PULIZIA Per un uso idoneo, igienico e sicuro del prodotto è fondamentale effettuare un’adeguata manutenzione e un’accurata pulizia. Per un corretta manutenzione, si devono effettuare le seguenti operazioni: Controllare i componenti del fasciatoio: verificare che non ci siano incrinature, ammaccature o qualsiasi altro indizio di difetto nel prodotto.
Página 55
Controllare l’etichetta: se questa è assente, deteriorata, illeggibile o non aderisce correttamente, è necessario attaccarne una nuova. Per un corretta pulizia, si devono effettuare le seguenti operazioni: Per evitare il contatto con il detergente, prima della pulizia si consiglia di togliere i lenzuolini dalla propria sede.
Página 56
осуществлять только квалифицированные специалисты. Все осуществляемые с ним действия должны соблюдать действующие в данный момент законы и правила техники безопасности, как европейские, так и местные. Mediclinics, S.A. не несет ответственности за ущерб, возникший в результате неправильной установки, плохого обслуживания или неправильного использования...
Página 57
ИНСТРУКЦИИ ПО СБОРКЕ Необходимые инструменты Для установки пеленального стола понадобятся следующие инструменты: — Метрическая лента для установки пеленального стола на нужной высоте и расстоянии. — Отвертка с крестовым наконечником для завинчивания крепежных элементов пеленального стола. — Уровень для полностью...
Página 58
Шаг 1. Осмотр материалов Очень важно произвести визуальный осмотр внешнего состояния упаковки пеленального стола, чтобы убедиться, что он не получил никаких повреждений при транспортировке и перемещении. Если наблюдается повреждение упаковки, необходимо тщательно осмотреть пеленальный стол на предмет наличия неисправностей. НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ПРОИЗВОДИТЕ УСТАНОВКУ ПЕЛЕНАЛЬНОГО...
Página 59
Следуя предыдущему рисунку, поставьте карандашом на стене пометки для двух верхних отверстий для крепежной структуры пеленального стола. До начала сверления отверстий очень важно убедиться в том, что поставленные карандашом пометки находятся на одном уровне. Установка согласно стандартам ADA. Если сборка должна соответствовать стандартам ADA (США), то при ее выполнении необходимо...
Página 60
В силу проблем, возникающих с креплениями при установке на стены данного типа, рекомендуется, чтобы работы по монтажу производились техническими экспертами, специализирующимися на установке на стены подобного типа. Mediclinics не несет ответственности за установку произведенных компанией пеленальных столов на стены из гипсокартона или полых плит.
Página 61
Откройте диспенсер для пеленок специальным ключом, поставленным в комплекте. Четыре отверстия для крепления данного диспенсера для пеленок к крепежной системе пеленального стола должны остаться на виду. Совместите диспенсер с системой крепления стола и выровняйте монтажные отверстия диспенсера. Закрепите диспенсер для пеленок на крепежной системе пеленального стола посредством четырех...
Página 62
БАЗОВАЯ ДЕТАЛИРОВКА Обратите внимание на то, что любые дополнительные компоненты или запасные части, необходимые для данного пеленального стола, должны приобретаться исключительно у производителя или авторизованного поставщика. КОМПОНЕНТ № КОД Этикетка RC9691020SMD Амортизатор CP0016V RC9161002SMD Замок + ключ RC9483003SMD Ключ RC99065 Защитные...
Página 63
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРОФИЛАКТИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ И ОЧИСТКЕ Соответствующее профилактическое обслуживание и тщательная очистка имеют важнейшее значение для эффективного, гигиеничного и безопасного использования изделия. Для обеспечения надлежащего технического обслуживания необходимо выполнять следующие шаги: Произведите осмотр компонентов пеленального стола: убедитесь в том, что нет трещин, вмятин...
Página 64
Проверьте этикетку: если она отсутствует, повреждена, нечитаема или плохо приклеена, поместите вместо нее новую. Для обеспечения надлежащей очистки необходимо выполнять следующие шаги: Для избежания контакта с моющим средством желательно убирать пеленки с места их хранения до начала уборки. Очистите все пластиковые части пеленального стола при помощи дезинфицирующего мыла.
Página 65
Alleen een gekwalificeerde technicus kan deze babyverschoontafel installeren, afstellen en onderhouden. Alle werkzaamheden aan de verschoontafel moeten conform de geldende Europese en lokale veiligheidswetten en -voorschriften worden uitgevoerd. Mediclinics S.A. is niet aansprakelijk voor schade die wordt veroorzaakt door een onjuiste installatie, slecht onderhoud of verkeerd gebruik van deze babyverschoontafel.
Página 66
INSTALLATIE-INSTRUCTIES Benodigd gereedschap Voor de installatie van de babyverschoontafel hebt u het volgende gereedschap nodig: Meetlint om de verschoontafel op de juiste hoogte en afstand te bevestigen Kruiskopschroevendraaier om de bevestigingen van de verschoontafel vast te draaien Een waterpas om de verschoontafel volledig horizontaal te installeren ten opzichte van de grond Een potlood voor de juiste markeringen Een boormachine om alle noodzakelijke gaten voor...
Página 67
Stap 1. Inspectie van materiaal Het is van groot belang dat de verpakking van de babyverschoontafel visueel gecontroleerd wordt om er zeker van te zijn dat de tafel geen schade heeft opgelopen tijdens het transport en de handling. Als er schade wordt vastgesteld aan de verpakking, moet de verschoontafel zorgvuldig worden geïnspecteerd...
Página 68
Markeer met het potlood volgens het bovenstaande schema de bovenste twee gaten van de draagstructuur van de verschoontafel op de wand. Het is van belang dat de gemarkeerde plekken voor de bevestigingsgaten op dezelfde hoogte liggen voordat u de gaten boort. Installatie volgens ADA-voorschriften.
Página 69
In verband met de problemen die zich voordoen bij de bevestiging op dit soort muren, is het aanbevolen dat de montage wordt uitgevoerd door technici die gespecialiseerd zijn in dit soort muren. Mediclinics stelt zich niet aansprakelijk voor de installatie van haar verschoontafels op gipsplaten of holle wanden.
Página 70
Open de dispenser met de bijgeleverde speciale sleutel. De vier gaten voor de bevestiging van de dispenser aan de draagstructuur van de verschoontafel zijn nu zichtbaar. Bevestig de dispenser aan de draagstructuur van de verschoontafel en richt de bevestigingsgaten van de dispenser uit.
Página 71
BASIS OPBOUWTEKENING Vergeet niet dat eventuele extra onderdelen of reserveonderdelen die nodig zijn voor de babyverschoontafel alleen bij de fabrikant of een geautoriseerde distributeur mogen worden gekocht. ONDERDEEL CODE Label RC9691020SMD Schokdemper CP0016V RC9161002SMD Slot + sleutel RC9483003SMD Sleutel...
Página 72
AANBEVELINGEN VOOR PREVENTIEF ONDERHOUD EN REINIGING Goed preventief onderhoud en zorgvuldige reiniging zijn essentieel voor een juist, schoon en veilig gebruik van het product. Volg deze stappen voor het juiste onderhoud: Controleer de onderdelen van de babyverschoontafel: zorg ervoor dat er geen scheuren, deuken of andere tekenen zijn die duiden op een defect aan het product.
Página 73
Volg deze stappen voor een juiste reiniging: Om contact met het schoonmaakmiddel te vermijden, wordt aanbevolen om de onderleggers uit hun behuizing te verwijderen voordat u begint met de reiniging. Reinig alle plastic onderdelen van de verschoontafel met antibacteriële zeep.
Página 75
Details of BioCote cover sheet label: Detalles de la etiqueta del BioCote: Explicación: Esta es la sustancia activa utilizada en el artículo tratado. Una declaración de que el artículo tratado contiene un biocida, específicamente un agente antimicrobiano; El propósito del biocida utilizado en la producción del artículo tratado.