Página 1
------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása Asztali & fejező fűrész ------- PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Pilarka stołowa ukośnica ------- ES Traducción del manual de instrucciones original Sierra de mesa y tronzadora Tisch- & Kappsäge TKGS 210 55270 1111252976...
Página 2
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
Página 3
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | _______________________________ SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS | _______________________________ 28 MAINTENANCE | GUARANTEE Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | _______________________________________ CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
Página 5
Montage Montaż Assembly Montaje Assemblage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés Inbetriebnahme Uruchomienie Starting-up the machine Puesta en marcha mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky 8-17 Üzembe helyezés Betrieb Eksploatacja Operation Funcionamiento Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka...
Página 6
Montage Montaż Assembly Montaje Assemblage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés Im Lieferumfang nicht enthalten. Not included in standard equipment. Ces pièces ne font pas partie de la livraison. on incluso nella dotazione standard. Wordt niet meegeleverd. V dodávce neobsaženo. Ingår ej i leveransomfånget. Não incluído no eqipamento normal.
Página 8
Montage Montaż Inbetriebnahme - Tischkreissäge Uruchomienie – Piła tarczowa Assembly Montaje Starting-up the machine - Circular table saw Puesta en marcha - Sierra circular de mesa mise en service - Scie circulaire de table Assemblage Messa in funzione - Sega circolare da tavola Montaggio Inbedrijfstelling - tafelcirkelzaag Montage...
Página 9
Montage Montaż Inbetriebnahme - Kapp- & Uvedení do provozu - Sekací a pokosová Gehrungssäge pila Assembly Montaje Starting-up the machine - Chop & Uvedenie do prevádzky - Rezná a Assemblage Mitre Saw pokosová píla Montaggio Mise en service - Scie à onglets et à Üzembe helyezés - vágó- és gérvágófűrész tronçonner Montage...
Página 10
Montage Sägeblattwechsel Montaż Wymiana tarczy pilarskiej Assembly Sawblade Change Montaje Cambio de la hoja de sierra Assemblage Changement de lame Montaggio Blade cambiamento Montage Wisselen van zaagblad Montáž Blade změna Montáž Blade zmena Szerelés Blade változás EN 847-1 T I P Art.-Nr.: 55075 55076...
Página 11
Montage Sägeblattwechsel Montaż Wymiana tarczy pilarskiej Assembly Sawblade Change Montaje Cambio de la hoja de sierra Assemblage Changement de lame Montaggio Blade cambiamento Montage Wisselen van zaagblad Montáž Blade změna Montáž Blade zmena Szerelés Blade változás...
Página 12
Montage Sägeblattwechsel Montaż Wymiana tarczy pilarskiej Assembly Sawblade Change Montaje Cambio de la hoja de sierra Assemblage Changement de lame Montaggio Blade cambiamento Montage Wisselen van zaagblad Montáž Blade změna Montáž Blade zmena Szerelés Blade változás 2,5 mm 3-5 mm...
Página 13
Montage Staubabsaugung Montaż Odsysanie pyłu Assembly Dust extractor Montaje Aspiración de polvo Assemblage Fonction aspirateur Montaggio Funzione aspiratore Montage Stofafzuiging Montáž Odsávání prachu Montáž Odsávanie prachu Szerelés Porelszívás...
Página 18
Montage Betrieb Montaż Eksploatacja Assembly Operation Montaje Funcionamiento Assemblage Fonctionnement Montaggio Esercizio Montage Gebruik Montáž Provoz Montáž Prevádzka Szerelés Üzemeltetés S T A R T S T O P...
Página 22
Deutsch DEUTSCH Technische Daten Tisch- und Kappsäge TKGS 210 Artikel-Nr. 55270 Bemessungsspannung 220-240 V~ Bemessungsfrequenz 50 Hz Bemessungsaufnahme 1500 W Bemessungs-Leerlaufdrehzahl 4500 min Sägeblatt-ø 210 mm, 24 Z Sägeblattdicke 1,4 mm Bohrungsdurchmesser Sägeblatt 30 mm Dicke Spaltkeil 2 mm Schnitttiefe max. beim Betrieb der Tischkreissäge 40 mm Gehrungssäge Schnittleistung max.
Página 23
DEUTSCH mungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden. Schutzhandschuhe tragen! Es ist strengstens untersagt, die an der Niemals die Hände in den Bereich des Maschine befindlichen Schutzeinrichtungen zu Sägeblattes bringen. demontieren, abzuändern, Zweck zu entfremden oder fremde Schutzeinrichtungen anzubringen.
Página 24
DEUTSCH Allgemeine Sicherheitshinweise Klingen und Sägeblättern müssen immer eng anlie- gende Handschuhe getragen werden. WARNUNG ! Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum dass diese angeschlossen sind und richtig verwen- Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und det werden.
Página 25
DEUTSCH elektrischen Schlages. verformt sind. Nur ordnungsgemäß geschärfte Säge- blätter verwenden. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit Beachten Sie die Anweisungen zum richtigen Wechsel einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elekt- und Ausrichten des Sägeblatts, einschließlich der rowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einzelheiten, wie die Schutzeinrichtungen im Tisch-...
Página 26
DEUTSCH Verwenden Sie beim Sägen von Falzen und Nuten im schlussbedingungen. Das heißt, dass eine Verwen- Tischkreissägemodus die notwendigen Schutzein- dung an beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten richtungen. nicht zulässig ist. Das Gerät kann bei ungünstigen Die Maschine darf nicht zum Einstezschneiden Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungs- verwendet werden.
Página 27
DEUTSCH Service Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorher- sehbaren Unfällen und Verletzungen führen. Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Bei Bedarf finden Sie die Ersatzteilliste im Internet Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? unter www.guede.com.Gewährleistung Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge- (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und...
Página 28
Deutsch ENGLISH Technical Data Flip over combination mitre / bench saw TKGS 210 Art. No 55270 Rated voltage 220-240 V~ Rated frequency 50 Hz Rated input 1500 W Rated idle speed 4500 min Saw blade ø 210 mm, 24 Z...
Página 29
ENGLISH It is strictly prohibited to disassemble, Warning against dangerous electric modify and purposely remove the protective voltage equipment on the unit and fit other protective equipment instead. Warning against cutting injury Residual risks Keep distance of persons Even when the device is used properly and all safety Observe to keep out of dangerous zone regulations are complied with, there still may be some residual risks.
Página 30
ENGLISH Keep children and bystanders away while ope- battery when the tool is not in use before you rating a power tool. Do not touch the electric tool make machine settings or change accessories, or the cable. When not concentrated, you may lose such as the saw blade, drill bit or cutter.
Página 31
ENGLISH sawing wood. Make sure that the splitter is properly set in tabletop circular saw mode. Wear gloves when handling saw blades and rough materials. Use the required safety devices when sawing notches and grooves in tabletop circular saw mode. Carry the saw blades in a container whenever this is feasible.
Página 32
ENGLISH conditions. The machine has only been designed to use such as appliance overloading, use of violence, be used on points of connection not exceeding the damage as a result of any unauthorised interference maximum allowable network impedance Zmax = or caused by foreign items.
Página 33
Deutsch FRANÇAIS Caractéristiques Techniques Scie combinée table et onglet TKGS 210 N° de commande 55270 Tension nominale 220-240 V~ Fréquence nominale 50 Hz Puissance nominale 1500 W Vitesse à vide nominale 4500 min Lame de scie-ø 210 mm, 24 Z Épaisseur de la lame de la scie...
Página 34
FRANÇAIS Il est strictement interdit de démonter, Avertissement : tension électrique modifier ou retirer les dispositifs de protection dangereuse placés sur la machine ou d‘y placer des dispositifs de protection étrangers. Risque de blessure par coupure Risques résiduels Distance des personnes Veillez à...
Página 35
FRANÇAIS Se protéger des chocs électriques. cement des outils. Éviter tout contact entre les parties du corps et les objets Contrôler régulièrement la ligne de connexion de équipés de mise à la terre (par ex. tuyaux, radiateurs, l‘outil électrique et en cas d‘endommagement char- fours électriques et appareils de réfrigération).
Página 36
FRANÇAIS spécialisé. Cet outil électrique est conforme aux con- machine. signes de sécurité en vigueur. Les réparations doivent Pour la coupe oblique, assurez-vous que le bras est être effectuées uniquement par un électricien spécia- bien fixé. lisé et en employant des pièces détachées d‘origine en En mode Scie circulaire sur table, assurez-vous que le vue d‘éviter tout risque d‘accident pour l‘opérateur.
Página 37
FRANÇAIS Entretien Avant toute utilisation, réalisez un contrôle visuel. Contrôlez surtout les dispositifs de sécurité, les éléments de commande électriques, les circuits élec- Avant de procéder à n‘importe quelle triques et contrôlez également l’état et le serrage des intervention sur la machine, retirez la fiche de la boulonnages.
Página 38
FRANÇAIS Service Informations importantes pour le client. Vous avez des questions techniques ? Une réclama- Nous vous informons que l‘appareil doit être re- tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un tourné pendant la durée de la garantie ou après la mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et garantie dans son emballage d‘origine.
Página 39
Deutsch ITALIANO Datos técnicos Sega da banco e troncatrice TKGS 210 N.º de artículo 55270 Tensione nominale 220-240 V~ Frequenza nominale 50 Hz Assorbimento di potenza 1500 W Velocità a vuoto nominale 4500 min ø lama della sega 210 mm, 24 Z...
Página 40
ITALIANO E‘ assolutamente vietato smontare, Proteggerli dalla umidità. modificare e strumentalmente rimuovere i Non esporre la macchina alle intemperie. dispositivi di protezione installati sulla macchina, e montarci i dispositivi di protezione estranei. Avviso alla pericolosa tensione elettrica Pericoli residuali Avvertenza! Pericolo di lesioni da taglio! Anche con l‘uso corretto e con il rispetto di tutte le Distanza dalle persone norme di sicurezza, possono esserci sempre rischi...
Página 41
ITALIANO Non utilizzare elettroutensili all‘interno degli am- diventano meno spesso storti e sono più facili da bienti con il rischio di esplosione, dove si trovano guidare. dei liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettrou- Rispettare le istruzioni di lubrificazione e per la tensili creano scintille che possono incendiare le sostituzione degli utensili.
Página 42
ITALIANO L‘utilizzo di altri utensili ad inserto e di altri accessori es. trucioli e residui di taglio. può comportare un pericolo di lesione per l‘operatore. Il personale operativo deve essere adeguatamente L‘utensile elettrico deve essere riparato da un addestrato sull’utilizzo, la regolazione e il funziona- elettricista specializzato.
Página 43
ITALIANO Manutenzione Pericolo di lesioni!! Non avvicinare mai parti del corpo o gli abiti alle Prima di eseguire qualsiasi lavoro parti rotanti del dispositivo. sull‘apparecchio sconnettere sempre la spina dalla presa. Prima di ogni uso eseguire controllo visivo dell’apparecchio. L’apparecchio non deve essere utilizzato se dann- Controllare i danni e serraggio soprattutto sui eggiato oppure con i dispositivi di sicurezza difettosi.
Página 44
ITALIANO Smaltimento Le istruzioni per lo smaltimento risultano da pittogrammi posizionati sull‘apparecchio stesso o sull‘imballaggio. Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi e/o da smaltire devono essere consegnati ai centri autoriz- zati. Smaltimento dell‘imballo da trasporto. L‘imballo protegge l‘apparecchio contro i danni durante il trasporto. I materiali d‘imballo vengono scelti normalmente secondo i criteri ecologicamente accettabili ed i criteri di manipolazione dei rifiuti e sono quindi riciclabili.
Página 45
Deutsch NEDERLANDS Technische Gegevens Tafel- en afkortzaag TKGS 210 Artikel-Nr. 55270 Maximaal toelaatbare spanning 220-240 V~ Maximaal toelaatbare frequentie 50 Hz Maximaal opgenomen vermogen 1500 W Nominaal onbelast toerental 4500 min Zaagblad-ø 210 mm, 24 Z Zaagbladdikte 1,4 mm Boringdiameter zaagblad...
Página 46
NEDERLANDS Voorgeschreven Gebruik Van Het Veiligheidsbril dragen! Systeem Draag oorbeschermers! Die Säge ist ausschließlich zum Sägen von Profilhöl- zern innerhalb der in den technischen Daten angege- Draag derhalve een geschikt stofbescer- benen Schnittleistungen bestimmt. mingsmasker. Bij niet naleving van de bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften, evenals van de bepalingen Draag veiligheidshandschoenen! uit deze gebruiksaanwijzing, kan de producent voor...
Página 47
NEDERLANDS gereedschap gebruikt, en bewaar de veiligheidsvoor- apparaatonderdelen. Beschadigde of verdraaide schriften goed. kabels verhogen het risico van een elektrische schok. Houd uw werkplek schoon en netjes. Wanordelijke Vermijd abnormale lichaamshoudingen. Zorg er werkplekken en werkbanken verhogen de kans op altijd voor dat u veilig staat en het evenwicht niet ongevallen en letsels.
Página 48
NEDERLANDS op de juiste wijze gemonteerd zijn en aan alle of schuifplank met handgreep, om gedurende de voorwaarden voldoen om een goed gebruik van werkzaamheden de handen buiten het bereik van het het apparaat te waarborgen. zaagblad te houden. Beschadigde veiligheidsinrichtingen en onderdelen Plaats de schuifstok terug in de houder als deze niet moeten vakkundig door een erkende werkplaats gere- wordt gebruikt.
Página 49
NEDERLANDS Stel de verschuifbare geleider af bij het maken van Waarschuwing Vervang de ingebouwde laser of de een verstek, afschuining of samengesteld verstek om led niet door een ander type. de juiste vrije spleet voor het zaagblad te garanderen. De laser niet op reflecterende vlakken richten. Gebruik de zaagmachine alleen wanneer het bevei- Niet aan de laserstraal blootstellen.
Página 50
NEDERLANDS Service Belangrijke informatie voor klanten Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt Houd er rekening mee dat een retourzending, bin- u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nen of ook buiten de garantieperiode, principieel nodig? Op onze website www.guede.com in helpen in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten wij u snel en niet-bureaucratisch verder.
Página 51
Deutsch CESKY Technické údaje Stolová a zkracovací pila TKGS 210 Obj. č. 55270 Domezovací napětí 220-240 V~ Domezovací frekvence 50 Hz Domezovací příkon 1500 W Jmenovité otáčky volnoběhu 4500 min Průměr pilového listu 210 mm, 24 Z Tloušťka pilového listu 1,4 mm Průměr otvoru pilového listu...
Página 52
CESKY Je co nejpřísněji zakázáno demontovat, upra- Výstraha před nebezpečným elektrickým vovat a účelově odcizovat ochranná zařízení napětím nacházející se na stroji, ne na něm umisťovat cizí ochranná zařízení. varování před poraněním pořezáním Zbytková nebezpečí Odstup od osob Dbejte na to, aby se v nebezpečné oblasti I při správném používání...
Página 53
CESKY Vyhněte se tělesnému kontaktu s uzemněnými objekty akumulátor, jestliže přístroj nepoužíváte, před zrealizováním nastavení přístroje, výměnou částí (např. trubek, topných těles, elektrických sporáků a chladicích přístrojů). Je-li Vaše tělo uzemněné, existuje příslušenství, jako např. listu pily, vrtáků nebo zvýšené riziko úderu elektrickým proudem. fréz.
Página 54
CESKY Při řezání dřeva zařízení připojte ke sběrači prachu. Při řezání zářezů a drážek v režimu stolní kotoučové pily používejte potřebné ochranné kryty. Při manipulaci s pilovými listy a drsnými materiály noste rukavice. Stroj se nesmí používat pro zapichovací řezy. Kdykoliv je to možné, noste pilové...
Página 55
CESKY energetickou společností, aby Váš připojovací bod, přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím na kterém chcete přístroj provozovat, splňoval výše zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu uvedené požadavky. k použití a montáži a normální opotřebení rovněž nespadá do záruky. Laser Důležité...
Página 56
Deutsch SLOVENSKY Technické Údaje Stolová a skracovacia píla TKGS 210 Obj. č. 55270 Menovité napätie 220-240 V~ Menovitá frekvencia 50 Hz Menovitý príkon 1500 W Menovité otáčky voľnobehu 4500 min ø pílového kotúča 210 mm, 24 Z Hrúbka pílového kotúča 1,4 mm Priemer otvoru pílového kotúča...
Página 57
SLOVENSKY Je čo najprísnejšie zakázané demontovať, Chrániť pred vlhkosťou. upravovať a účelovo odcudzovať ochranné Nevystavujte stroj dažďu. zariadenia nachádzajúce sa na stroji alebo na ňom umiestňovať cudzie ochranné zariadenia. Výstraha pred nebezpečným elektrickým napätím Zvyškové nebezpečenstvá Varovanie pred reznými poraneniami Aj pri správnom používaní...
Página 58
SLOVENSKY kvapaliny, plyny či prach. Elektronáradie vytvára Pravidelne kontrolujte predlžovacie káble a ak sú iskry, ktoré môžu zapáliť prach či výpary. tieto poškodené, tak ich vymeňte. Chráňte sa pred zásahom elektrického prúdu. Rukoväte udržiavajte suché, čisté a bez oleja a Vyhnite sa telesnému kontaktu s uzemnenými objektmi mazív.
Página 59
SLOVENSKY Bezpečnostné upozornenia pre stolové účely uvádzané výrobcom. Horná časť pílového kotúča musí byť v režime po- a pokosové píly kosovej píly úplne uzavretá. Noste vhodné osobné ochranné prostriedky. Neodstraňujte odrezky ani iné časti obrobku z Ochrana sluchu na zníženie rizika straty sluchu. oblasti rezania, kým stroj beží...
Página 60
SLOVENSKY možné aj do zásuviek bez ochranného kontaktu, toxickými kvapalinami. Na čistenie používajte len vlhkú pretože ide o konštrukciu ochrannej triedy II. Len handričku. vypnutý stroj pripájajte do zásuvky. Prístroj spĺňa Všetky pohyblivé diely ošetrite ekologickým olejom. požiadavky EN 61000-3-11 a podlieha zvláštnym Len pravidelne udržiavaný...
Página 61
SLOVENSKY Servis Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identifikovať, potrebujeme sériové...
Página 62
Deutsch MAGYAR Műszaki Adatok Asztali & fejező fűrész TKGS 210 Megrend.szám 55270 Névleges feszültség 220-240 V~ Névleges frekvencia 50 Hz Névleges teljesítményfelvétel 1500 W Tervezési üresjárati fordulatszám 4500 min Fűrészlap átmérője 210 mm, 24 Z Fűrészlapvastagság 1,4 mm Fűrészlap furatátmérője 30 mm Vastag hasítóék...
Página 63
MAGYAR A lehető legszigorúbban tilos leszerelni, Nedvességtől óvni kell. módosítani, célzottan eltávolítani a készülék A gépet nem szabad esőnek kitenni. biztonsági elemeit, továbbá idegen biztonsági elemekkel felszerelni. Figyelmeztetés a veszélyes magas feszültségre. Maradékveszélyek Vágási sérülések veszélye Az összes biztonsági előírás betartása és helyes alkalmazása esetén is fennállnak bizonyos maradvá- Személyektől való...
Página 64
MAGYAR ahol robbanásveszély fenyeget! A elektromos be- elismert szakemberrel cseréltesse ki azt. rendezés használata közben szikrák keletkezhet- Rendszeresen ellenőrizze a hosszabbító vezetéke- nek, melyek meggyújthatják a port és a párákat! ket, és cserélje ki őket, ha sérültek. Védekezzen az elektromos áramütés ellen. A fogantyúkat tartsa szárazon, olajtól és zsírtól Kerülje testének érintkezését földelt alkatrészekkel (pl.
Página 65
MAGYAR csak villamossági szakember végezhet, melynek során eszközt. eredeti alkatrészek használandóak; egyéb esetben a Ügyeljen arra, hogy az asztali körfűrész asztala biz- felhasználó balesetet szenvedhet. tonságosan legyen rögzítve a kívánt magasságban. Az alkalmazott szerszámalkatrész megengedett Az asztali és gérvágó fűrészekre fordulatszámának legalább annyinak kell lennie, mint vonatkozó...
Página 66
MAGYAR Elakadás esetén azonnal kapcsolja ki a gépet. Húzza ki cseréltesse azt ki a gyártó márkaszervizével vagy más, a hálózati dugót és távolítsa el a beszorult munka- megfelelő szakvégzettséggel rendelkező személlyel. darabot. Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a has- ználati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált Hálózati Csatlakoztatás szakemberek végezhetik!
Página 67
MAGYAR A csomagolás óv a szállítás közben fenyegető sérülésektől. A csomagolóanyagok általában körny- ezetvédelmi és hulladékgazdálkodási szempontok alapján kerülnek kiválasztásra, ezért újrahasz- nosíthatók. A csomagolóanyag újrahasznosítása csökkenti a hulladékmennyiséget. Egyes csomago- lóanyagok (pl. fóliák, styropor®) gyermekekre nézve veszélyt jelenthetnek. Fulladásveszély! A csomagolás egyes részeit gyermekektől távol tárol- ja, és a lehető...
Página 68
Polski POLSKI Dane techniczne Pilarka stołowa ukośnica TKGS 210 Nr artykułu 55270 Napięcie znamionowe 220-240 V~ Częstotliwość znamionowa 50 Hz Pobór mocy 1500 W Nominalna prędkość obrotowa biegu jałowego 4500 min ø tarczy tnącej 210 mm, 24 Z Grubość tarczy tnącej 1,4 mm Średnica wiercenia –...
Página 69
POLSKI Stanowczo zabrania się demontażu, Nosić rękawice ochronne! modyfikacji urządzeń ochronnych znajdujących się przy maszynie, użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ani instalacji urządzeń Nigdy nie wkładać rąk w obszar pracy ochronnych innych producentów. tarczy tnącej. Chronić przed wilgocią. Ryzyko resztkowe Nie narażać maszyny na oddziaływanie deszczu.
Página 70
POLSKI Ogólna instrukcja bezpieczeństwa i maska do oddychania. Podczas kontaktu z ostrzami i ostrzami piły należy zawsze nosić obcisłe rękawice. OSTRZEŻENIE! Jeżeli należy zamontować urządzenia do odsysa- nia lub przechwytywania pyłu, należy ustalić, czy Podczas używania elektronarzędzi należy można je podłączyć i prawidłowo eksploatować. przestrzegać...
Página 71
POLSKI z tego, co się robi. Podchodzić z rozsądkiem jak należy prawidłowo pozycjonować urządzenia do pracy z użyciem elektronarzędzi. Nie ochronne w trybie piły stołowej i piły ukośnej. wykonywać żadnej pracy w przypadku zmęczenia Wymienić zużytą wkładkę stołową. lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub Używać...
Página 72
POLSKI prawidłowo ustawić. swoim przedsiębiorstwem energetycznym, że punkt przyłączeniowy, przez który ma być użytkowane W trybie cięcia skośnego należy zawsze dobrze urządzenie, spełnia powyższe wymagania. naprężyć obrabiany element na stole pilarki. Przed każdym cięciem należy upewnić się, że maszy- Laser na pewnie stoi.
Página 73
POLSKI Serwis W razie potrzeby nasze części zamienne można znaleźć w Internecie na stronie www.guede.com. Czy mają Państwo pytania natury technicznej? Może Gwarancja chodzi o reklamację? Czy potrzebują Państwo części Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy w przypadku zamiennych lub instrukcji obsługi? Na głównej stronie użytkowania komercyjnego, a 24 miesiące w przy- firmy Güde GmbH &...
Página 74
Español ESPAÑOL Datos técnicos Sierra de mesa y tronzadora TKGS 210 N.º de artículo 55270 Tensión nominal 220-240 V~ Frecuencia nominal 50 Hz Potencia nominal 1500 W Tasa de velocidad de ralentí 4500 min Diámetro hoja de sierra 210 mm, 24 Z...
Página 75
ESPAÑOL disposiciones, de las normas generales vigentes, así como de las disposiciones de este manual. Utilice una mascarilla antipolvo adecuada. Queda estrictamente prohibido desmontar o modificar los dispositivos de protección de la ¡Utilizar guantes de protección! máquina, usarlos para fines extraños o instalar otros dispositivos de protección.
Página 76
ESPAÑOL Instrucciones generales de seguridad Si se pueden instalar dispositivos de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que estén ¡ADVERTENCIA! conectados y se utilicen correctamente. El uso de un aspirador de polvo puede reducir los peligros Cuando se utilizan herramientas eléctricas, deben ob- causados por el mismo.
Página 77
ESPAÑOL la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves. La cuña abridora no debe ser más gruesa que el ancho del corte ni más delgada que el cuerpo de la Compruebe la posibilidad de daños en la máquina. hoja de la sierra. Antes de seguir utilizando el aparato, los dispositivos de protección deben examinarse cuidadosamente Las hojas de sierra para trabajar la madera deben...
Página 78
ESPAÑOL que se utilice el dispositivo de seguridad de la sierra de Zmáx. = 0,233 Ω. Como usuario, deberá garantizar, inferior y que esté correctamente ajustado. cuando sea necesario en consulta con su empresa proveedora de energía, que su punto de conexión en Siempre sujete la pieza de trabajo en modo de sierra de inglete en la mesa de aserrar.
Página 79
ESPAÑOL Servicio Este comenzará en el momento de la compra del dispositivo. ¿Tiene alguna pregunta técnica? ¿Desea realizar una La garantía cubre únicamente defectos causados reclamación? ¿Necesita algún repuesto o un manual por fallos de material o de fabricación. En caso de de instrucciones? En la página web de la empresa reclamación por un defecto a efectos de la garantía, Güde GmbH &...
Página 80
Original – EG-Konformitätserklärung Prevod izjava o ustreznosti EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf- S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicher- zahtevam smernic EU za varnost in higieno.
Página 81
| Norme armonizate folosite | Използвани banco e ingleteadora хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları | 55270 TKGS 210 Normas armonizadas aplicadas EN 61029-1:2009+A11 EN 61029-2-11:2012+A11 Einschlägige EG-Richtlinien Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení o EN 62321 shodě...