Descargar Imprimir esta página
AEG BPK742380M Manual De Instrucciones
AEG BPK742380M Manual De Instrucciones

AEG BPK742380M Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para BPK742380M:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 514

Enlaces rápidos

BG
Ръководство за употреба 2
CS
Návod k použití
NL
Gebruiksaanwijzing
ET
Kasutusjuhend
FR
Notice d'utilisation
DE
Benutzerinformation
HU
Használati útmutató
LV
Lietošanas instrukcija
LT
Naudojimo instrukcija
PL
Instrukcja obsługi
PT
Manual de instruções
USER
MANUAL
BPE742380M
BPK742380M
RO
Manual de utilizare
43
SK
Návod na používanie
80
ES
Manual de instrucciones 514
119
158
198
238
277
316
357
397
436
475

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para AEG BPK742380M

  • Página 1 Ръководство за употреба 2 Manual de utilizare Návod k použití Návod na používanie Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones 514 Kasutusjuhend Notice d'utilisation Benutzerinformation Használati útmutató Lietošanas instrukcija Naudojimo instrukcija Instrukcja obsługi Manual de instruções USER MANUAL BPE742380M BPK742380M...
  • Página 2 ЗА ОТЛИЧНИ РЕЗУЛТАТИ Благодарим Ви, че избрахте продукт на AEG. Ние го създадохме, за да Ви предоставим безупречна експлоатация в продължение на много години, с иновативни технологии, които правят живота по-лесен – функции, които не можете да откриете при обикновените...
  • Página 3 ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 6.4 Бележки относно: Печене с 11.3 Начин на използване: влажност..........18 Пиролитично почистване....31 11.4 Напомняне за почистване..32 7. ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА....18 11.5 Как да премахнете и монтирате: 7.1 Описание на функциите на Вратичка..........32 часовника..........18 11.6 Как...
  • Página 4 ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 1.1 Безопасност за деца и хора в неравностойно положение Този уред може да бъде използван от деца над 8- • годишна възраст, както и от лица с намалени физически, сетивни и умствени възможности или от лица без опит и познания, само...
  • Página 5 ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Не използвайте уреда, преди да го инсталирате във • вградената конструкция. Преди извършването на каквато и да е поддръжка, • изключете уреда от електрозахранването. Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се • смени от производителя, негов оторизиран сервизен център...
  • Página 6 ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 2.1 Инсталация ВНИМАНИЕ! Само квалифициран човек може да извърши монтажа на уреда. • Махнете всички опаковки. • Не монтирайте и не използвайте повреден уред. • Следвайте инструкциите за инсталиране, приложени към уреда. • Винаги внимавайте, когато местите уреда, тъй като е тежък. Винаги използвайте предпазни...
  • Página 7 ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Дължина на основния захранващ кабел. Кабе‐ 1500 мм лът е разположен в десния ъгъл на задната страна Монтажни винтове 4x25 мм 2.2 Електрическо свързване ВНИМАНИЕ! Риск от пожар или токов удар. • Всички ел. връзки трябва да се направят от квалифициран електротехник. •...
  • Página 8 ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Бъдете внимателни, когато отваряте вратата на уреда, докато уредът работи. Може да излезе горещ въздух. • Не работете с уреда с мокри ръце или когато има контакт с вода. • Не оказвайте натиск върху отворената врата. •...
  • Página 9 ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 2.5 Пиролитично почистване ВНИМАНИЕ! Опасност от нараняване / пожар / химически емисии (пушек) в пиролитичен режим. • Преди извършване на функцията за пиролитично самопочистване или функцията за първа употреба, моля отстранете от вътрешността на фурната: – всички излишни хранителни остатъци, масло или разлети мазнини / отлагания. –...
  • Página 10 ОПИСАНИЕ НА УРЕДА 2.7 Обслужване • За поправка на уреда се свържете с оторизирания сервизен център. • Използвайте само оригинални резервни части. 2.8 Изхвърляне ВНИМАНИЕ! Риск от нараняване или задушаване. • Свържете се с общинските власти за информация как да изхвърлите уреда. •...
  • Página 11 КАК ДА ВКЛЮЧВАТЕ И ИЗКЛЮЧВАТЕ ФУРНАТА Тава за печене За торти и бисквити. Съд за грил / печене За печене или като съд за събиране на мазнина. Термосонда За измерване на температурата в храната. Телескопични водачи За лесно поставяне и изваждане на тавите и скарата.
  • Página 12 КАК ДА ВКЛЮЧВАТЕ И ИЗКЛЮЧВАТЕ ФУРНАТА ВКЛ. / ИЗКЛ. Натиснете и задръжте, за да включите и изключите фурната. Меню Изброява функциите на фурната. Предпочитани Изброява любимите настройки. Екран Показва текущите настройки на фурната. Превключвател за За включване и изключване на лампата. лампичката...
  • Página 13 ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА ЕКран със зададени функции на бутоните. A. Час от денонощието B. СТАРТ/СТОП 12:30 C. Температура 150°C D. Функции нагряване 85°C E. Таймер F. Термосонда (само за избрани модели) START 15min Индикатори на екрана Основни индикатори - за навигиране по екрана. За...
  • Página 14 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3 Почистете фурната и при‐ Извадете от фурната всички Поставете принадлежности‐ надлежностите с мека кър‐ принадлежности и подвиж‐ те и демонтируемите опори па, топла вода и лек препа‐ ните опори на скарата. за скарата във фурната. рат...
  • Página 15 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Стъпка 4 Задаване на температура. Натиснете: Стъпка 5 Натиснете: Термосонда – можете да включите термосондата по всяко време преди или по време на готвене. – натиснете, за да изключите функцията за затопляне. Стъпка 6 Изключете фурната. Изберете клавиш за бърз достъп! 6.2 Как...
  • Página 16 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Изберете клавиш за бърз достъп! 6.3 Функции за затопляне СТАНДАРТНИ Функция за зато‐ Приложение пляне За запичане на тънки храни или препичане на хляб. Грил За печене на големи парчета месо или птици с костите на едно ниво. За...
  • Página 17 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Функция за зато‐ Приложение пляне Използвайте тази функция, за да приготвяте хляб или франзели с много добър професионален резултат относно хрупкавост, цвят и за‐ гар на коричката. Печене на хляб За ускоряване набухването на тесто с мая. Предотвратява изсъхва‐ нето...
  • Página 18 ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА Функция за зато‐ Приложение пляне За поддържане на храната топла. Поддържане на топлина Функцията е разработена за пестене на енергия по време на готвене. Когато използвате тази функция, температурата във вътрешността може да се различава от зададената. Използва се остатъчната Печене...
  • Página 19 ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА Функция Часовник Приложение Брояч Седи колко време работи функцията. Брояч – можете да я включ‐ вате и изключвате. 7.2 Как да настроите: Функции на часовника Как да настроите часовника Стъпка Натиснете: Час от денонощието. Стъпка Настройте таймера. Натиснете: Как...
  • Página 20 ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА Как да изберете опция за край Стъпка Натиснете: Стъпка Натиснете: Прекратяване на действието. Стъпка Изберете предпочитания: Прекратяване на действието. Стъпка Натиснете: . Повторете действието, докато на дисплея се покаже основният екран. Как да отложите началото на готвенето Стъпка...
  • Página 21 КАК ДА СЕ ИЗПОЛЗВА ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Как да промените настройките на таймера Стъпка Натиснете: Стъпка Настройте стойността на таймера. Стъпка Натиснете: Можете да промените във всеки момент зададеното време докато готвите. 8. КАК ДА СЕ ИЗПОЛЗВА ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 8.1 Поставяне на аксесоари Малката...
  • Página 22 КАК ДА СЕ ИЗПОЛЗВА ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Скара/рафт, Тава за печене / Дълбока тава: Плъзнете тавата между водачите на опорните релси, а решетъчната скара на водачите отгоре. 8.2 Термосонда Термосонда- измерва температурата в храната. Можете да го използвате с всяка функция за нагряване. Трябва...
  • Página 23 КАК ДА СЕ ИЗПОЛЗВА ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Поставете върха на Термосонда в среда‐ Поставете върха на Термосонда точно в сре‐ та на месото или рибата, по възможност в дата на касерола. Термосонда трябва да е най-плътната част. Уверете се, че поне стабилна по време на печене. Използвайте 3/4 от...
  • Página 24 ДОПЪЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ Стъпка Извадете жака на Термосонда от гнездото и извадете ястието от фурната. ВНИМАНИЕ! Съществува риск от изгаряния, ако Термосонда се нагорещи. Внимавайте, когато го изваждате от контакта и го премахвате от храната. Изберете клавиш за бърз достъп! 9. ДОПЪЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ 9.1 Как...
  • Página 25 ДОПЪЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ Стъпка Задайте функция за затопляне. Стъпка – натиснете едновременно, за да включите функцията. За да изключите функцията, повторете стъпка 3. 9.3 Автоматично изключване От съображения за безопасност фурната се изключва автоматично след известно време, ако е включена функция за затопляне, а настройките не са променени. (°C) 30 - 115 12.5...
  • Página 26 ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ 10. ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ 10.1 Препоръки за готвене Температурата и времето за готвене в таблиците са само ориентировъчни. Те зависят от рецептите, качеството и количеството на използваните съставки. Вашата фурна може да пече по-различно от досегашната Ви фурна. Съветите по-долу по‐ казват...
  • Página 27 ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ (°C) (min) Бисквити от ле‐ тава за печене или съд 15 - 25 ко тесто, 20 за оттичане броя Тарталети, 8 тава за печене или съд 15 - 25 броя за оттичане 10.3 Печене с влажност - препоръчителни аксесоари Използвайте...
  • Página 28 ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ ПЕЧЕНЕ НА ЕДНО НИВО. Печене в плитка тава (°C) (min) Пандишпанова торта Традиционно пече‐ 35 - 50 без мазнина не Ябълков пай, 2 тави Горещ въздух/ 60 - 90 Ø20 cm вентилир Ябълков пай, 2 тави Традиционно пече‐ 70 - 90 Ø20 cm не...
  • Página 29 ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ ПЕЧЕНЕ НА НЯКОЛКО НИВА. Бисквити (°C) (min) Масленки / Сладкиши Горещ въздух/венти‐ 25 - 45 1 / 4 на пръчици лир Малки кейкове 20 броя/ Горещ въздух/венти‐ 23 - 40 1 / 4 табла, подгрейте праз‐ лир ната...
  • Página 30 ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ 11.1 Бележки относно почистването Почистете лицевата част на фурната с мека кърпа с топла вода и лек пре‐ парат за почистване. Използвайте почистващ разтвор, за да почистите металните повърхности. Препарати Почистете петната с лек почистващ препарат. за почиства‐ не...
  • Página 31 ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ 11.3 Начин на използване: Пиролитично почистване Почистете фурната с Пиролитично почистване. ВНИМАНИЕ! Има риск от изгаряния. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Ако в същия шкаф има монтирани други уреди, не ги използвайте едновременно с тази функция. Това може да причини повреда на фурната. Преди...
  • Página 32 ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ 11.4 Напомняне за почистване Когато се появи напомнянето, се препоръчва почистване. Използвайте функцията: Пиролитично почистване. 11.5 Как да премахнете и монтирате: Вратичка Можете да отстраните вратата и вътрешните стъклени панели, за да ги почистите. Броят на стъклените панели е различен за различните модели. ВНИМАНИЕ! Вратата...
  • Página 33 ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Стъпка Почистете стъкления панел с вода и сапун. Внимателно подсушете стъкления па‐ нел. Не почиствайте стъкле‐ ните панели в съдомиялна машина. Стъпка След почистване изпълнете горните стъпки в обратна последователност. Стъпка Поставете първо по-малкия панел, после по-големия и вратичката. 11.6 Как...
  • Página 34 ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Странична лампа Стъпка Отстранете левия носач на ска‐ рата, за да получите достъп до лампата. Стъпка Използвайте тесен, тъп предмет (напр. чаена лъжичка), за да сва‐ лите стъкления капак. Стъпка Почистете стъкления капак. Стъпка Сменете крушката с подходяща крушка, устойчива...
  • Página 35 ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Фурната не се включва или не загрява Възможна причина Решение Предпазителят е изгорял. Проверете дали предпазителят е причина за неизправността. Ако проблемът се появи отново, обадете се на квалифициран тех‐ ник. Функцията „Защита за деца“ е включена. Вижте...
  • Página 36 13. ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ 13.1 Информация за продукта и Информационен лист за продукта* Име на доставчик BPE742380M 944188629 Идентификация на модела BPK742380M 944188630 Индекс на енергийна ефективност 61.2 Клас на енергийна ефективност Консумация на енергия при стандартно натоварване, 1.09 kWh/цикъл конвенционален режим...
  • Página 37 Тип фурна Вградена фурна BPE742380M 35.5 кг Маса BPK742380M 35.5 кг *За Европейския съюс съгласно Регламенти (ЕС) 65/2014 и 66/2014. За Република Беларус съгласно STB 2478 – 2017, Приложение G; STB 2477 – 2017, Анекси А и B. За Украйна съгласно 568/32020.
  • Página 38 СТРУКТУРА НА МЕНЮТО Когато продължителността на готвене е по-голяма от 30 минути, намалете температурата на фурната до минимум 3 – 10 минути преди края на готвенето. Остатъчната топлина вътре във фурната ще продължи да готви. Използвайте остатъчната топлина, за да затопляте други храни. Подгряване...
  • Página 39 СТРУКТУРА НА МЕНЮТО 14.2 Подменю за: Почистване Подменю Приложение Пиролитично почистване, бързо Времетраене: 1 h. Пиролитично почистване, нор‐ Времетраене: 1 h 30 min. мално Пиролитично почистване, интен‐ Времетраене: 3 h. зивно 14.3 Подменю за: Опции Подменю Приложение Осветление Включва и изключва лампата. Защита...
  • Página 40 ЛЕСНО Е! Подменю Описание Яркост на екрана Задава яркостта на екрана. Звук на бутоните Включва и изключва звука при натискане на сензорните полета. Не е възможно да заглушите звука за: Сила на звук. сигнал Задава силата на звука на бутоните и сигналите. Час...
  • Página 41 ЛЕСНО Е! Започнете да използвате фурната Бърз старт Включете фур‐ Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3 ната и започне‐ те да готвите Натиснете и за‐ Натиснете: - избе‐ със зададената дръжте: рете предпочи‐ температура и таната функ‐ време по под‐ ция.
  • Página 42 ИЗБЕРЕТЕ КЛАВИШ ЗА БЪРЗ ДОСТЪП! 16. ИЗБЕРЕТЕ КЛАВИШ ЗА БЪРЗ ДОСТЪП! Тук можете да видите всички полезни възможности за бърз достъп. Можете да ги намерите и в съответните посветени на тях глави в ръководството за потребителя. Как да настроите: Функции нагряване Как...
  • Página 43 OBSAH PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG. Aby vám bezchybně sloužil mnoho let, vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadňují život, a vybavili funkcemi, které u obyčejných spotřebičů nespíš nenajdete. Aby vám sloužil co nejlépe, stačí věnovat pár minut čtení.
  • Página 44 BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE 6.2 Jak nastavit: 11.3 Pokyny k použití: Podporované Vaření......55 Pyrolytická čisticí......... 69 6.3 Pečicí funkce......... 55 11.4 Připomínka čištění....... 70 6.4 Poznámky: Vlhký horkovzduch..57 11.5 Jak odstranit a nainstalovat: Dvířka..70 7. FUNKCE HODIN........58 11.6 Jak vyměnit: Osvětlení....71 7.1 Popis funkcí...
  • Página 45 BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE mladší osmi let a osoby s rozsáhlým a komplexním postižením bez stálého dozoru udržujte z dosahu spotřebiče. Nenechte děti hrát si se spotřebičem. • Všechny obaly uschovejte mimo dosah dětí a řádně je • zlikvidujte. VAROVÁNÍ: Je-li spotřebič v provozu nebo pokud chladne, •...
  • Página 46 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY VAROVÁNÍ: Před výměnou žárovky se ujistěte, že je • spotřebič vypnutý, abyste zabránili možnému úrazu elektrickým proudem. VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se při použití • zahřívají na vysokou teplotu. Nedotýkejte se topných článků. Při vkládání nebo vyjímání příslušenství či nádobí vždy •...
  • Página 47 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Šířka skříňky 560 mm Hloubka skříňky 550 (550) mm Výška přední části spotřebiče 594 mm Výška zadní části spotřebiče 576 mm Šířka přední části spotřebiče 595 mm Šířka zadní části spotřebiče 559 mm Hloubka spotřebiče 567 mm Vestavná hloubka spotřebiče 546 mm Hloubka s otevřenými dvířky 1027 mm...
  • Página 48 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Používejte pouze správná izolační zařízení: ochranné vypínače vedení, pojistky (pojistky šroubového typu se musí odstranit z držáku), ochranné zemnicí jističe a stykače. • Je nutné instalovat vhodný vypínač nebo izolační zařízení k řádnému odpojení všech napájecích vodičů spotřebiče. Toto izolační zařízení musí mít mezeru mezi kontakty alespoň 3 mm širokou.
  • Página 49 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Před čištěním nebo údržbou spotřebič vždy vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. • Přesvědčte se, že spotřebič už vychladl. Mohlo by dojít k prasknutí skleněných panelů. • Poškozené skleněné panely okamžitě vyměňte. Kontaktujte autorizované servisní středisko. •...
  • Página 50 POPIS SPOTŘEBIČE informací o provozním stavu spotřebiče. Nejsou určeny k použití v jiných spotřebičích a nejsou vhodné k osvětlení místností v domácnosti. • Tento výrobek obsahuje světelný zdroj s třídou energetické účinnosti G. • Používejte pouze žárovky se stejnými vlastnostmi . 2.7 Servis •...
  • Página 51 JAK ZAPNOUT A VYPNOUT TROUBU Plech na pečení Pro koláče a sušenky. Hluboký pekáč/plech K pečení a opékání jídel nebo jako plech na zachytávání tuku. Pečicí sonda Slouží k měření teploty uvnitř pokrmu. Teleskopické výsuvy Pro snazší vkládání a vyjímání plechů a tvarovaného roštu.
  • Página 52 JAK ZAPNOUT A VYPNOUT TROUBU Zapnout / Vypnout Stisknutím a podržením zapnete a vypnete troubu. Nabídka Zobrazí funkce trouby. Oblíbené Zobrazí oblíbená nastavení. Displej Zobrazí aktuální nastavení trouby. Spínač osvětlení Slouží k zapnutí a vypnutí osvětlení. Rychlé zahřátí Slouží k zapnutí a vypnutí funkce: Rychlé zahřátí. Mačkejte tlačítko Posuňte Stiskněte a podržte...
  • Página 53 PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Displej s nastavenými klíčovými funkcemi. A. Denní čas B. ZAPNOUT/VYPNOUT 12:30 C. Teplota 150°C D. Pečicí funkce 85°C E. Časovač F. Pečicí sonda (pouze u vybraných modelů) START 15min Ukazatele na displeji Základní ukazatele – slouží k navigaci na displeji. K návratu o K vrácení...
  • Página 54 DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Krok 1 Krok 2 Krok 3 Troubu a příslušenství otřete Odstraňte z trouby veškeré Příslušenství a vyjímatelné měkkým hadříkem, teplou vo‐ příslušenství a vyjímatelné drážky na rošty vložte do trou‐ dou a šetrným mycím pro‐ drážky na rošty. středkem.
  • Página 55 DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Krok 5 Stiskněte: Pečicí sonda – sondu lze připojit kdykoliv před nebo během procesu přípravy. – stisknutím vypnete pečicí funkci. Krok 6 troubu vypněte. Využijte zkratku! 6.2 Jak nastavit: Podporované Vaření Každý pokrm v této podnabídce má doporučenou funkci a teplotu. Můžete upravit čas a teplotu. U některých pokrmů...
  • Página 56 DENNÍ POUŽÍVÁNÍ STANDARDNÍ Pečicí funkce Použití Ke grilování tenkých kusů potravin a opékání chleba. Gril K pečení velkých kusů masa nebo drůbeže s kostmi na jedné úrovni. K zapékání a pečení dozlatova. Turbo gril K pečení jídel na třech úrovních současně a k sušení potravin. Nastavte teplotu o 20–40 °C nižší...
  • Página 57 DENNÍ POUŽÍVÁNÍ SPECIALITY Pečicí funkce Použití K zavařování zeleniny (např. nakládané zeleniny). Zavařování K sušení krájeného ovoce, zeleniny a hub. Sušení K předehřátí talířů k servírování. Ohřev talířů K rozmrazování potravin (zeleniny a ovoce). Doba rozmrazování závisí na množství a velikosti zmražených potravin. Rozmrazování...
  • Página 58 FUNKCE HODIN Pokyny k pečení najdete v kapitole „Tipy a rady“, Vlhký horkovzduch. Pro obecná doporučení ohledně úspory energie viz kapitolu „Energetická účinnost“, Úspora energie. 7. FUNKCE HODIN 7.1 Popis funkcí hodin Funkce hodiny Použití Čas pečení K nastavení délky přípravy jídla. Maximum je 23 h 59 min. Ukončit akci K nastavení...
  • Página 59 FUNKCE HODIN Využijte zkratku! Jak zvolit funkci ukončení Krok 1 Zvolte pečicí funkci a nastavte teplotu. Krok 2 Stiskněte: Krok 3 Nastavte dobu přípravy. Krok 4 Stiskněte: Krok 5 Stiskněte: Ukončit akci. Krok 6 Zvolte upřednostňované: Ukončit akci. Krok 7 Stiskněte: .
  • Página 60 POUŽITÍ: PŘÍSLUŠENSTVÍ Jak prodloužit dobu přípravy Stisknutím +1min prodloužíte dobu přípravy. Jak změnit nastavení časovače Krok 1 Stiskněte: Krok 2 Nastavte hodnotu časovače. Krok 3 Stiskněte: Nastavený čas lze změnit kdykoliv během přípravy jídla. 8. POUŽITÍ: PŘÍSLUŠENSTVÍ 8.1 Vkládání příslušenství Malý...
  • Página 61 POUŽITÍ: PŘÍSLUŠENSTVÍ Tvarovaný rošt, Plech na pečení / Hlu‐ boký pekáč: Plech zasuňte mezi drážky zvolené úrovně roštu a tvarovaný rošt v drážkách nad nimi. 8.2 Pečicí sonda Pečicí sonda– měří teplotu uvnitř pokrmu. Použití je možné u každé pečicí funkce. Lze nastavit dvě...
  • Página 62 POUŽITÍ: PŘÍSLUŠENSTVÍ Krok 4 Zapojte Pečicí sonda do zásuvky na přední straně trouby. Displej zobrazí aktuální teplotu: Pečicí sonda. Krok 5 – stisknutím nastavíte teplotu pečicí sondy ve středu pokrmu. Krok 6 – stisknutím nastavte upřednostňovanou volbu: • Zvukový signál – jakmile střed pokrmu dosáhne nastavené teploty, zazní zvukový signál.
  • Página 63 DOPLŇKOVÉ FUNKCE 9. DOPLŇKOVÉ FUNKCE 9.1 Jak uložit: Oblíbené Můžete ukládat svá oblíbená nastavení, jako např. pečicí funkci, dobu pečení, teplotu nebo čisticí funkci. Můžete uložit tři oblíbená nastavení. Krok 1 Zapněte troubu. Krok 2 Zvolte upřednostňované nastavení. Krok 3 Stiskněte: .
  • Página 64 TIPY A RADY (°C) 250 – maximální Automatické vypnutí nefunguje s funkcemi: Osvětlení, Pečicí sonda, Čas ukončení, Nízkoteplotní pečení. 9.4 Chladicí ventilátor Když je trouba v provozu, chladicí ventilátor se automaticky zapne, aby udržoval povrch trouby chladný. Jestliže troubu vypnete, bude chladicí ventilátor pokračovat v chlazení až do úplného ochlazení...
  • Página 65 TIPY A RADY (°C) (min) Sušenky, 16 ku‐ plech na pečení nebo pe‐ 20 - 30 sů káč na zachycení tuku Makronky, 24 plech na pečení nebo pe‐ 25 - 35 kusů káč na zachycení tuku Muffin, 12 kusů plech na pečení nebo pe‐ 20 - 30 káč...
  • Página 66 TIPY A RADY PEČENÍ NA JEDNÉ ÚROVNI. Pečení ve formě (°C) (min) Piškotový koláč bez tuku Pravý horký vzduch 140 - 150 35 - 50 Piškotový koláč bez tuku Horní/spodní ohřev 35 - 50 Jablečný koláč, 2 formy Pravý horký vzduch 60 - 90 na pečení, Ø...
  • Página 67 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA PEČENÍ NA VÍCE ÚROVNÍCH. Sušenky (°C) (min) Máslové sušenky / Prouž‐ Pravý horký vzduch 25 - 45 1 / 4 ky těsta Malé koláče, 20 kousků Pravý horký vzduch 23 - 40 1 / 4 na plech, předehřejte prázdnou troubu Piškotový...
  • Página 68 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 11.1 Poznámky k čištění Přední stranu trouby otřete měkkým hadříkem namočeným v roztoku teplé vody a šetrného mycího prostředku. Kovové plochy očistěte pomocí čisticího roztoku. Čisticí pro‐ Skvrny vyčistěte pomocí šetrného čisticího prostředku. středky Vnitřek trouby očistěte po každém použití. Hromadění mastnoty či zbytků jídel může způsobit požár.
  • Página 69 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 11.3 Pokyny k použití: Pyrolytická čisticí Vyčistěte troubu pomocí Pyrolytická čisticí. VAROVÁNÍ! Hrozí nebezpečí popálení. POZOR! Jsou-li ve stejné skříni instalovány další spotřebiče, nepoužívejte je současně s touto funkcí. Trouba by se mohla poškodit. Před Pyrolytická čisticí: Vypněte troubu a vyčkejte, Vyjměte všechno příslušenství...
  • Página 70 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 11.4 Připomínka čištění Zobrazí-li se připomínka, je doporučeno provést čištění. Použijte funkci: Pyrolytická čisticí. 11.5 Jak odstranit a nainstalovat: Dvířka Dvířka a vnitřní skleněné panely lze za účelem čištění demontovat. Počet skleněných panelů se liší dle modelu. VAROVÁNÍ! Dvířka jsou těžká.
  • Página 71 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Krok 7 Skleněný panel omyjte vodou s mycím prostředkem. Skle‐ něný panel pečlivě osušte. Skleněné panely nemyjte v myčce nádobí. Krok 8 Po čištění proveďte výše uve‐ dené kroky v opačném pořa‐ dí. Krok 9 Nejprve nainstalujte menší a potom větší panel a dvířka. 11.6 Jak vyměnit: Osvětlení...
  • Página 72 ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD Boční žárovku Krok 1 Odstraněním levé drážky na rošt získáte přístup k žárovce. Krok 2 Pomocí úzkého tupého předmětu (např. čajové lžičky) sejměte skle‐ něný kryt. Krok 3 Skleněný kryt vyčistěte. Krok 4 K výměně použijte vhodnou žárov‐ ku odolnou proti teplotě...
  • Página 73 ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD Součásti Popis Řešení Spálená žárovka. Vyměňte žárovku. Podrobnosti naleznete v ka‐ pitole „Čištění a údržba“ v části Jak vyměnit: Osvětlení. Výpadek proudu vždy čištění zastaví. Je-li čištění přerušené výpadkem proudu, zopakujte jej. 12.2 Jak spravovat: Chybové kódy Když dojde k chybě software, na displeji se zobrazí chybová zpráva. V této části naleznete seznam problémů, které...
  • Página 74 Sériové číslo (S.N.) ......... 13. ENERGETICKÁ ÚČINNOST 13.1 Informace o výrobku a list s údaji o výrobku* Jméno dodavatele BPE742380M 944188629 Označení modelu BPK742380M 944188630 Index energetické účinnosti 61.2 Třída energetické účinnosti Spotřeba energie při standardním zatížení, konvenční 1.09 kWh/cyklus ohřev Spotřeba energie při standardním zatížení, režim nuce‐...
  • Página 75 STRUKTURA NABÍDKY EN 60350-1 - Elektrické spotřebiče na vaření pro domácnost – část 1: Rozsahy, trouby, parní trou‐ by a grily - Metody měření výkonu. 13.2 Úspora energie Trouba je vybavena funkcemi, které vám pomohou ušetřit energii při každodenním pečení. Při provozu spotřebiče se přesvědčte, že jsou dvířka trouby zavřená.
  • Página 76 STRUKTURA NABÍDKY Položka nabídky Použití Funkce K nastavení konfigurace trouby. Nastavení Nastavení K nastavení konfigurace trouby. Obsluha Zobrazuje verzi software a konfigura‐ 14.2 Dílčí nabídka pro: Čištění Dílčí nabídka Použití Pyrolytická čisticí, krátký Délka: 1 h. Pyrolytická čisticí, normální Délka: 1 h 30 min. Pyrolytická...
  • Página 77 JE TO SNADNÉ! 14.4 Dílčí nabídka pro: Nastavení Dílčí nabídka Popis Jazyk K nastavení jazyka trouby. Displej jas K nastavení jasu displeje. Tóny tlačítek K zapnutí a vypnutí tónů dotykových políček. Ozvučení ne‐ lze vypnout u: Hlasitost zv. signalizace K nastavení hlasitosti tónů tlačítek a signalizace. Denní...
  • Página 78 JE TO SNADNÉ! Zahájení používání trouby Rychlé spuště‐ Zapněte troubu Krok 1 Krok 2 Krok 3 ní a začněte vařit s výchozí teplo‐ Stiskněte a pod‐ Stiskněte: – zvolte tou a délkou ržte: upřednostňova‐ trvání funkce. nou funkci. Rychlé vypnutí Troubu můžete –...
  • Página 79 VYUŽIJTE ZKRATKU! Jak nastavit: Pečicí funkce Jak nastavit: Podporované Vaření Jak nastavit: Čas pečení Jak odložit: Začátek a konec přípravy Jak zrušit: Nastavení časovače Pokyny k použití: Pečicí sonda 17. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Recyklujte materiály označené symbolem . Obaly vyhoďte do příslušných odpadních kontejnerů...
  • Página 80 INHOUDSOPGAVE VOOR PERFECTE RESULTATEN Bedankt dat je voor dit AEG-product hebt gekozen. We hebben het gecreëerd om jarenlang onberispelijke prestaties te leveren, met innovatieve technologieën die het leven eenvoudiger maken – functies die je wellicht niet op gewone apparaten aantreft. Neem een paar minuten de tijd om het beste uit het apparaat te halen.
  • Página 81 VEILIGHEIDSINFORMATIE 6. DAGELIJKS GEBRUIK......92 11.2 Hoe te verwijderen: Inschuifrails/........107 6.1 Instellen: Verwarmingsfuncties..92 11.3 Hoe gebruikt u: 6.2 Instellen: Kook- En Bakassistent... 93 Pyrolytische reiniging......107 6.3 Verwarmingsfuncties..... 93 11.4 Reinigingsherinnering....108 6.4 Notities over: Warmelucht 11.5 Verwijderen en installeren: Deur108 (vochtig)..........
  • Página 82 VEILIGHEIDSINFORMATIE zintuiglijk of verstandelijk vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de gevaren begrijpen. Kinderen jonger dan 8 jaar en personen met zware en complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan.
  • Página 83 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een • erkend servicecentrum of een gekwalificeerde persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties met elektriciteit te voorkomen. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is • uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische schokken te voorkomen.
  • Página 84 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Installeer het apparaat op een veilige en geschikte plaats die aan alle installatie-eisen voldoet. • Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht. • Controleer, voordat u het apparaat monteert, of de ovendeur onbelemmerd opengaat. • Het apparaat is uitgerust met een elektrisch koelsysteem. Het moet worden gebruikt met de elektrische voeding.
  • Página 85 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Gebruik geen adapters met meerdere stekkers en verlengkabels. • Zorg dat u de netstekker en het netsnoer niet beschadigt. Indien de voedingskabel moet worden vervangen, dan moet dit gebeuren door onze Klantenservice. • Laat de stroomkabel niet in aanraking komen met de deur van het apparaat of de niche onder het apparaat, met name niet als deze werkt of als de deur heet is.
  • Página 86 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN – wees voorzichtig bij het verwijderen of bevestigen van accessoires. • Verkleuring van het email of roestvrij staal is niet van invloed op de werking van het apparaat. • Gebruik een diepe pan voor vochtige taarten. Vruchtensappen veroorzaken vlekken die permanent kunnen zijn.
  • Página 87 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • In tegenstelling tot mensen, kunnen bepaalde vogels en reptielen zeer gevoelig zijn voor mogelijke rookgassen die tijdens het reinigingsproces van alle pyrolytische ovens worden uitgestoten. – Houd huisdieren (met name vogels) uit de buurt van het apparaat tijdens en na de pyrolytische reiniging en gebruik eerst een programma bij maximale temperatuur in een goed geventileerde ruimte.
  • Página 88 BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 3.1 Algemeen overzicht Bedieningspaneel Display Opening voor de voedselsensor Verwarmingselement Lamp Ventilator Inschuifrails, verwijderbaar Inzetniveaus 3.2 Accessoires Bakrooster Voor kookgerei, bak- en braadvormen. Bakplaat Voor gebak en koekjes. Grill-/braadpan Om te bakken en braden of als een pan om vet in op te vangen.
  • Página 89 HET IN- EN UITSCHAKELEN VAN DE OVEN Voedselsensor Om de temperatuur binnenin het voedsel te meten. Telescopische geleiders Om bakplaten en roosters eenvoudig te plaatsen en te verwijderen. 4. HET IN- EN UITSCHAKELEN VAN DE OVEN 4.1 Bedieningspaneel Aan / UIT Houd ingedrukt om de oven in en uit te schakelen.
  • Página 90 HET IN- EN UITSCHAKELEN VAN DE OVEN Druk Verplaatsen Ingedrukt houden Raak het oppervlak aan met Schuif de vingertop over het Raak het oppervlak 3 secon‐ de vingertop. oppervlak. den aan. 4.2 Display Na het inschakelen wordt op de display het 12:30 12:30 hoofdscherm met de verwarmingsfunctie en de...
  • Página 91 VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK Om één ni‐ Om de laatste Om de selectie/instelling te be‐ veau terug te handeling on‐ Om de opties in en uit te vestigen. gaan in het gedaan te ma‐ schakelen. menu. ken. Geluidsalarm functie-indicatielampjes - wanneer de ingestelde kooktijd ten einde is, klinkt het signaal.
  • Página 92 DAGELIJKS GEBRUIK 5.3 Eerste voorverwarming Warm de lege oven voor het eerste gebruik voor. Stap 1 Verwijder alle accessoires en verwijderbare inschuifrails uit de oven. Stap 2 Stel de maximale temperatuur in voor de functie: Laat de oven één uur werken. Stap 3 Stel de maximale temperatuur in voor de functie: Laat de oven 15 minuten werken.
  • Página 93 DAGELIJKS GEBRUIK Doe het op een snellere manier! 6.2 Instellen: Kook- En Bakassistent Elk gerecht in dit submenu heeft een aanbevolen functie en temperatuur. U kunt de tijd en de temperatuur aanpassen. Voor sommige gerechten kunt u ook koken met: •...
  • Página 94 DAGELIJKS GEBRUIK STANDAARD Verwarmingsfunc‐ Toepassing Om dunne stukken voedsel te grillen en brood te roosteren. Grillen Voor het braden van grote stukken vlees of gevogelte met bot op één ni‐ veau. Voor gratineren en bruinen. Circulatiegrill Bakken op maximaal drie rekstanden tegelijkertijd en voedsel drogen. Stel de temperatuur 20 - 40 °C lager in dan voor Boven + onderwarmte.
  • Página 95 DAGELIJKS GEBRUIK SPECIAAL Verwarmingsfunc‐ Toepassing Voor het inmaken van groenten (bijv. augurken). Inmaken Om in plakjes gesneden fruit, groenten en champignons te drogen. Drogen Om borden voor het serveren op te warmen. Borden warmen Om voedsel te ontdooien (groenten en fruit). De ontdooitijd is afhankelijk van de hoeveelheid ingevroren voedsel en de grootte daarvan.
  • Página 96 KLOKFUNCTIES Bij gebruik van deze functie gaat de verlichting na 30 seconden automatisch uit. Zie voor bereidingsinstructies het hoofdstuk 'Aanwijzingen en tips', Warmelucht (vochtig). Kijk voor algemene aanbevelingen voor energiebesparing in het hoofdstuk 'Energie-efficiëntie', Energiebesparing. 7. KLOKFUNCTIES 7.1 Omschrijving klokfuncties Klokfunctie Toepassing Kooktijd...
  • Página 97 KLOKFUNCTIES Doe het op een snellere manier! De eindoptie kiezen Stap 1 Kies de verwarmingsfunctie en stel de temperatuur in. Stap 2 Druk op: Stap 3 Stel de bereidingstijd in. Stap 4 Druk op: Stap 5 Druk op: Actie beëindigen. Stap 6 Kies je voorkeur: Actie beëindigen.
  • Página 98 GA ALS VOLGT TE WERK VOOR GEBRUIK: ACCESSOIRES De bereidingstijd verlengen Druk op +1min om de kooktijd te verlengen. De timerinstellingen wijzigen Stap 1 Druk op: Stap 2 Stel de timerwaarde in. Stap 3 Druk op: Je kunt de ingestelde tijd tijdens het koken op elk gewenst moment wijzigen. 8.
  • Página 99 GA ALS VOLGT TE WERK VOOR GEBRUIK: ACCESSOIRES Bakplaat / Diepe schaal: Schuif de plaat tussen de geleidestangen van de inschuifrail. Bakrooster, Bakplaat / Diepe schaal: Plaats de plaat tussen de geleiders van de inschuifrails en het bakrooster op de gelei‐ ders erboven.
  • Página 100 GA ALS VOLGT TE WERK VOOR GEBRUIK: ACCESSOIRES Stap 3 Invoegen: Voedselsensor. Vlees, gevogelte en vis Stoofschotel Steek de punt van de Voedselsensor indien Steek de punt van de Voedselsensor precies in mogelijk in het midden van het vlees, de vis, het midden van de stoofschotel.
  • Página 101 EXTRA FUNCTIES Stap 9 Haal de stekker van de Voedselsensor uit het stopcontact en haal het gerecht uit de oven. WAARSCHUWING! Er bestaat een risico op verbrandingsgevaar aangezien de Voedsel‐ sensor heet wordt. Wees voorzichtig wanneer u de stekker eruit haalt en de voedingssensor uit het gerecht haalt.
  • Página 102 AANWIJZINGEN EN TIPS Herhaal stap 3 om de functie uit te schakelen. 9.3 Automatische uitschakeling Om veiligheidsredenen schakelt de oven na bepaalde tijd uit als er een ovenfunctie in werking is en u geen instellingen wijzigt. (°C) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 245...
  • Página 103 AANWIJZINGEN EN TIPS (°C) (min) Zoete broodjes, bakplaat of lekschaal 25 - 35 16 stuks Biscuitrol bakplaat of lekschaal 15 - 25 Hele vis, 0,2 kg bakplaat of lekschaal 15 - 25 Koekjes, 16 bakplaat of lekschaal 20 - 30 stuks Bitterkoekjes, 24 bakplaat of lekschaal...
  • Página 104 AANWIJZINGEN EN TIPS 10.4 Kooktafels voor testinstituten Aanwijzingen voor testinstituten Testen in overeenstemming met: EN 60350, IEC 60350. BAKKEN OP ÉÉN NIVEAU. Bakken in een bakblik (°C) (min) Zachte cake zonder vet Hetelucht 140 - 150 35 - 50 Zachte cake zonder vet Boven + onderwarm‐...
  • Página 105 AANWIJZINGEN EN TIPS BAKKEN OP ÉÉN NIVEAU. Koekjes Gebruik de derde rekstand. (°C) (min) Kleine cakes, 20 stuks per Boven + onderwarmte 20 - 30 bakplaat, verwarm de lege oven voor BAKKEN OP MEERDERE NIVEAUS. Koekjes (°C) (min) Zandtaartdeeg / Dee‐ Hetelucht 25 - 45 1 / 4...
  • Página 106 ONDERHOUD EN REINIGING GRILLEN Verwarm de lege oven 5 minuten voor. Grill met de maximale temperatuurinstelling. (min) Toast Grillen 1 - 3 Biefstuk, halverwege de be‐ Grillen 24 - 30 reidingstijd omdraaien 11. ONDERHOUD EN REINIGING WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 11.1 Opmerkingen over schoonmaken Maak de voorkant van de oven schoon met een zachte doek, warm water en een mild reinigingsmiddel.
  • Página 107 ONDERHOUD EN REINIGING Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik een zachte doek met warm water en een mild reinigingsmiddel. De accessoires niet in de afwasmachine reinigen. Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve reinigingsmiddelen of Accessoires scherpe voorwerpen.
  • Página 108 ONDERHOUD EN REINIGING Stap 1 Stap 2 Stap 3 Schakel de oven in. Selecteer de reinigingsmodus. Druk op: / Reinigen. Optie Reinigingsmodus Duur Pyrolytische reiniging, kort Licht reinigen Pyrolytische reiniging, nor‐ Normaal reinigen 1 h 30 min maal Pyrolytische reiniging, in‐ Grondig reinigen tensief Als het reinigen begint, wordt de deur van de oven vergrendeld en is de lamp uit.
  • Página 109 ONDERHOUD EN REINIGING Stap 1 Open de deur volledig. Stap 2 Hef en druk de klemhendels (A) op de twee deurscharnie‐ ren. Stap 3 Sluit de ovendeur in de eerste openingsstand (in een hoek van ongeveer 70°). Houd de deur aan beide kanten vast en trek deze onder een opwaartse hoek weg van de oven.
  • Página 110 PROBLEEMOPLOSSING Voordat u de lamp vervangt: Stap 1 Stap 2 Stap 3 Schakel de oven uit. Wacht tot Trek de oven uit het stopcon‐ Plaats een doek op de bodem de oven afgekoeld is. tact. van de holte. Bovenlamp Stap 1 Draai de glazen afdekking om die te verwijderen.
  • Página 111 PROBLEEMOPLOSSING 12.1 Wat te doen als... De oven gaat niet aan of warmt niet op Mogelijke oorzaak Oplossing De oven is niet aangesloten op een stopcon‐ Controleer of de oven goed is aangesloten op tact of is niet goed geïnstalleerd. het lichtnet.
  • Página 112 Verwijder het typeplaatje niet uit de ovenruimte. Wij raden je aan om de gegevens hier te noteren: Model (MOD.) ......... Productnummer (PNC) ......... Serienummer (S.N.) ......... 13. ENERGIEZUINIGHEID 13.1 Productinformatie en productinformatieblad* Naam leverancier BPE742380M 944188629 Modelnummer BPK742380M 944188630 Energie-efficiëntie-index 61,2 112/556...
  • Página 113 Soort oven Inbouwoven BPE742380M 35.5 kg Massa BPK742380M 35.5 kg * Voor de Europese Unie overeenkomstig EU-verordeningen 65/2014 en 66/2014. Voor de Republiek Belarus overeenkomstig STB 2478-2017, aanhangsel G; STB 2477-2017, bij‐ lagen A en B. Voor Oekraïne overeenkomstig 568/32020.
  • Página 114 MENUSTRUCTUUR De ventilator en lamp blijven werken. Wanneer u de oven uitschakelt, geeft het display de restwarmte aan. U kunt die warmte gebruiken om het eten warm te houden. Wanneer de kookduur langer is dan 30 minuten, verlaag dan de oventemperatuur tot minimaal 3-10 minuten voor het einde van het koken.
  • Página 115 MENUSTRUCTUUR 14.2 Submenu voor: Reinigen Submenu Toepassing Pyrolytische reiniging, kort Duur: 1 h. Pyrolytische reiniging, normaal Duur: 1 h 30 min. Pyrolytische reiniging, intensief Duur: 3 h. 14.3 Submenu voor: Opties Submenu Toepassing Binnenverlichting Schakelt de lamp in en uit. Kinderslot Voorkomt accidentele activering van de oven.
  • Página 116 HET IS HEEL GEMAKKELIJK! Submenu Beschrijving Toetstonen Schakelt het geluid van de aanraakvelden in en uit. Het is niet mogelijk om de toon te dempen voor: Geluidsvolume Stelt het volume van de belangrijkste geluiden en signalen Dagtijd Stelt de huidige tijd en datum in. 14.5 Submenu voor: Service Submenu Beschrijving...
  • Página 117 HET IS HEEL GEMAKKELIJK! Start met het gebruik van de oven Snel uit Schakel de - houd ingedrukt tot de oven uitschakelt. oven, elk scherm of be‐ richt op elk ge‐ wenst moment uit. Begin met koken Stap 1 Stap 2 Stap 3 Stap 4 Stap 5...
  • Página 118 DOE HET OP EEN SNELLERE MANIER! Instellen: Kookassistentie Instellen: Kooktijd Uitstellen: Begin en einde van het koken Annuleren: Timer instellen Hoe gebruikt u: Voedselsensor 17. MILIEUBESCHERMING Recycleer de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte afvalcontainer om het te recycleren. Bescherm het milieu en de volksgezondheid en recycleer op een correcte manier het afval van elektrische en elektronische apparaten.
  • Página 119 SISUKORD PARIMATE TULEMUSTE SAAVUTAMISEKS Täname, et valisite selle AEG toote. Töötasime selle välja, et saaksite palju aastaid nautida laitmatuid tulemusi, ning lisasime elu lihtsustavaid uuenduslikke funktsioone, mida te tavaliste seadmete juures ei pruugi leida. Leidke mõni minut aega ning lugege, kuidas seadmega parimaid tulemusi saavutada.
  • Página 120 OHUTUSINFO 6.2 Kuidas seadistada: 11.2 Kuidas eemaldada: restitoed ..146 Juhendatud küpsetamine....131 11.3 Kuidas kasutada: 6.3 Küpsetusrežiimid......132 Pürolüüspuhastamine......146 6.4 Märkused: Niiske küpsetus 11.4 Puhastamise meeldetuletus..147 pöördõhuga........134 11.5 Kuidas eemaldada ja paigaldada: Uk 7. KELLA FUNKTSIOONID......134 s............147 7.1 Kella funktsioonide kirjeldus..
  • Página 121 OHUTUSINFO kogemuste ja teadmistega isikud tohivad seda seadet kasutada järelevalve all või kui neid on õpetatud seadet ohutul viisil kasutama ja mõistma kaasnevaid ohte. Lapsed vanuses kuni 8 aastat ning raske või väga keerulise puudega isikud tuleks hoida seadmest eemal, kui neil ei saa pidevalt silma peal hoida.
  • Página 122 OHUTUSJUHISED hoolduskeskuse või vastavat kvalifikatsiooni omava isiku poolt. HOIATUS: Elektrilöögi tekkimise vältimiseks veenduge, et • seade on enne lambi vahetamist välja lülitatud. HOIATUS: Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad • kasutamise ajal kuumaks. Olge ettevaatlik, et te kütteelemente ei puutuks. Tarvikute või ahjunõude eemaldamiseks või sisestamiseks •...
  • Página 123 OHUTUSJUHISED Kapi minimaalne kõrgus (tööpinna all asuva kapi 578 (600) mm minimaalne kõrgus) Kapi laius 560 mm Kapi sügavus 550 (550) mm Seadme esiosa kõrgus 594 mm Seadme tagaosa kõrgus 576 mm Seadme esiosa laius 595 mm Seadme tagaosa laius 559 mm Seadme sügavus 567 mm...
  • Página 124 OHUTUSJUHISED • Ühendage toitepistik seinakontakti alles pärast paigalduse lõpuleviimist. Veenduge, et pärast paigaldamist säilib juurdepääs toitepistikule. • Kui seinakontakt logiseb, ärge pange sinna toitepistikut. • Seadet vooluvõrgust eemaldades ärge tõmmake toitekaablist. Võtke alati kinni pistikust. • Kasutage ainult õigeid isolatsiooniseadiseid: kaitselüliteid, kaitsmeid (keermega kaitsmed tuleb pesast eemaldada), maalekkevoolu kaitsmeid ja kontaktoreid.
  • Página 125 OHUTUSJUHISED 2.4 Puhastus ja hooldus HOIATUS! Vigastuse, tulekahju või seadme kahjustamise oht! • Enne hooldust lülitage seade välja ja ühendage toitepistik pistikupesast lahti. • Veenduge, et seade on maha jahtunud. Klaaspaneelid võivad puruneda. • Kui ukse klaaspaneeli tekib mõra, tuleb see kohe välja vahetada. Pöörduge volitatud hoolduskeskusse.
  • Página 126 TOOTE KIRJELDUS • Teave selles seadmes olevate lampide ja eraldi müüdavate varulampide kohta: Need lambid taluvad ka koduste majapidamisseadmete äärmuslikumaid tingimusi, näiteks temperatuuri, vibratsiooni, niiskust või on mõeldud edastama infot seadme tööoleku kohta. Need pole mõeldud kasutamiseks muudes rakendustes ega sobi ruumide valgustamiseks. •...
  • Página 127 AHJU SISSE- JA VÄLJALÜLITAMINE 3.2 Lisatarvikud Traatrest Küpsetusnõudele, koogivormidele, praadidele. Küpsetusplaat Kookide ja küpsiste jaoks. Grill-/küpsetuspann Küpsetamiseks ja röstimiseks või pannina rasva kogumiseks. Toidusensor Toidu sisetemperatuuri mõõtmiseks. Teleskoopsiinid Küpsetusplaatide ja traatresti hõlpsamaks sisestamiseks ja eemaldamiseks. 4. AHJU SISSE- JA VÄLJALÜLITAMINE 4.1 Juhtpaneel 127/556...
  • Página 128 AHJU SISSE- JA VÄLJALÜLITAMINE SEES / VÄLJAS Vajutage ja hoidke ahju sisse ja välja lülitamiseks. Menüü Kuvab ahjufunktsioonid. Lemmikud Kuvab lemmikseaded. Ekraan Näitab ahju praegusi sätteid. Lambi lüliti Lambi sisse ja välja lülitamiseks. Kiirkuumutus Funktsiooni sisse- ja väljalülitamiseks: Kiirkuumutus. Vajutage Liikuge Vajutage ja hoidke Puudutage pinda sõrmeotsa‐...
  • Página 129 AHJU SISSE- JA VÄLJALÜLITAMINE Kui te 2 minuti jooksul ahju kasutama ei hakka, läheb ekraan ooterežiimi. 12 : 34 Toiduvalmistamise ajal näitab ekraan seatud 12:30 12:30 funktsioone ja teisi saadaolevaid valikuid. 150°C 11min STOP Ekraan koos peamiste funktsioonidega. A. Kellaaeg B.
  • Página 130 ENNE ESIMEST KASUTAMIST 5. ENNE ESIMEST KASUTAMIST HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 5.1 Esmane puhastamine 1. samm 2. samm 3. samm Puhastage ahju ja tarvikuid Eemaldage ahjust kõik tarvi‐ pehme lapi, sooja vee ning Pange tarvikud ja eemaldata‐ kud ja eemaldatavad resti‐ pehmetoimelise pesuvahendi‐...
  • Página 131 IGAPÄEVANE KASUTAMINE 6.1 Kuidas seadistada: Küpsetusrežiimid 1. samm Lülitage ahi sisse. Näidikul kuvatakse vaikeküpsetusrežiim. 2. samm Vajutage küpsetusrežiimi sümbolit, et siseneda alammenüüsse. 3. samm Valige küpsetusrežiim ja vajutage: . Ekraanil kuvatakse: temperatuur. 4. samm Seatud: temperatuur. Vajutage: 5. samm Vajutage: Toidusensor –...
  • Página 132 IGAPÄEVANE KASUTAMINE 4. sam Valige toit või toidu tüüp. 5. sam Vajutage: Kasutage otseteed! 6.3 Küpsetusrežiimid TAVALINE Küpsetusrežiim Kasutamine Õhemate toidupalade grillimiseks ja leiva röstimiseks. Grill Suurte kondiga liha- või linnulihatükkide röstimiseks ühel ahjutasandil. Gratineerimiseks ja pruunistamiseks. Turbogrill Küpsetamiseks korraga kuni kolmel tasandil ja toidu kuivatamiseks. Sead‐ ke temperatuur 20 –...
  • Página 133 Hoidistamine Viilutatud puuviljade, köögiviljade ja seente kuivatamiseks. Kuivatamine Taldrikute soojendamiseks enne serveerimist. Nõude soojenda‐ mine Toidu sulatamiseks (puu- ja juurviljad). Sulatamise aeg sõltub külmutatava toidu kogusest ja suurusest. Sulatamine Selliste toitude jaoks nagu lasanje või kartuligratään. Gratineerimiseks ja pruunistamiseks. Gratineerimine...
  • Página 134 KELLA FUNKTSIOONID Küpsetusrežiim Kasutamine Õrnade, mahlaste praadide valmistamiseks. Küpsetamine ma‐ dalal t° Toidu soojashoidmiseks. Soojashoidmine Funktsioon küpsetamise ajal energia säästmiseks. Selle funktsiooni kasu‐ tamisel võib ahju sisemine temperatuur erineda valitud temperatuurist. Kasutatakse jääkkuumust. Kuumutusvõimsus võib väheneda. Lisateavet Niiske küpsetus leiate jaotisest "Igapäevane kasutamine", Märkused: Niiske küpsetus pöördõhuga pöördõhuga.
  • Página 135 KELLA FUNKTSIOONID 7.2 Kuidas seadistada: Kella funktsioonid Kuidas seada kella 1. sam Vajutage: Kellaaeg 2. sam Seadke kellaaeg. Vajutage: Kuidas seada küpsetusaega 1. sam Valige küpsetusrežiim ja seadke temperatuur. 2. sam Vajutage: 3. sam Seadke kellaaeg. Vajutage: Kasutage otseteed! Kuidas valida funktsiooni Lõpp 1.
  • Página 136 KELLA FUNKTSIOONID Kuidas valida funktsiooni Lõpp 6. sam Valige eelistatud: Tegevuse lõpp 7. sam Vajutage: . Korrake toimingut, kuni ilmub põhikuva. Küpsetuse alguse edasilükkamine 1. sam Seadke küpsetusrežiim ja temperatuur. 2. sam Vajutage: 3. sam Seadke küpsetusaeg. 4. sam Vajutage: 5.
  • Página 137 KUIDAS KASUTADA: TARVIKUD Taimerisätete muutmine 2. sam Seadke taimeriväärtus. 3. sam Vajutage: Küpsetamise ajal võite seatud aega alati muuta. 8. KUIDAS KASUTADA: TARVIKUD 8.1 Tarvikute sisestamine Väike ülaosas asuv sälk suurendab turvalisust. Sälgud kujutavad endast ka libisemisvastast abinõud. Kõrged servad aitavad ära hoida ahjunõude restilt mahalibisemist. Traatrest: Lükake rest ahjuriiuli toe juhtsoontele.
  • Página 138 KUIDAS KASUTADA: TARVIKUD Traatrest, Küpsetusplaat / Sügav pann: Lükake plaat restitugede juhikutesse ja traatrest selle kohal olevatesse juhikutes‐ 8.2 Toidusensor Toidusensor– mõõdab toidu sisetemperatuuri. Saate seda kasutada iga küpsetusrežiimiga. Saadaval on kaks temperatuurisätet: Ahju temperatuur (minimaalselt 120 °C). Toidu sisetemperatuur. Parimateks küpsetustulemusteks: Toiduained peaksid olema –...
  • Página 139 KUIDAS KASUTADA: TARVIKUD Suruge Toidusensor ots liha või kala keskos‐ Sisestage.Toidusensor ots täpselt vormiroa kes‐ sa, kõige paksemasse kohta. Jälgige, et Toi‐ kossa. Toidusensor peaks üpsemise ajal püsima dusensor oleks vähemalt 3/4 ulatuses toidu ühes kohas paigal. Kasutage selleks mõnda tah‐ sees.
  • Página 140 LISAFUNKTSIOONID Kasutage otseteed! 9. LISAFUNKTSIOONID 9.1 Kuidas salvestada: Lemmikud Võite salvestada oma lemmikseadeid, näiteks küpsetusrežiimi, küpsetusaega, temperatuuri või puhastusfunktsiooni. Saate salvestada 3 oma lemmikseadet. 1. sam Lülitage ahi sisse. 2. sam Valige sobiv seade. 3. sam Vajutage: . Valige: Lemmikud. 4.
  • Página 141 VIHJEID JA NÄPUNÄITEID 9.3 Automaatne väljalülitus Turvakaalutlustel lülitub ahi mõne aja pärast välja, kui küpsetusrežiim töötab ja te ühtegi sätet ei muuda. (°C) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 245 250 – maksimum Automaatne väljalülitus ei tööta funktsioonidega: Sisevalgustus, Toidusensor, Lõpp, Küpsetamine madalal t°.
  • Página 142 VIHJEID JA NÄPUNÄITEID (°C) (min) Magusad rullid, küpsetusplaat või rasva‐ 25 - 35 16 tükki pann Rullbiskviit küpsetusplaat või rasva‐ 15 - 25 pann Terve kala, 0,2 küpsetusplaat või rasva‐ 15 - 25 pann Küpsised, 16 küpsetusplaat või rasva‐ 20 - 30 tükki pann Makroonid, 24...
  • Página 143 VIHJEID JA NÄPUNÄITEID Keraamiline Tume, mittepeegelduv Tume, mittepeegelduv 8 cm läbi‐ Tume, mittepeegelduv 28 cm läbimõõduga 26 cm läbimõõduga mõõduga, 5 28 cm läbimõõduga cm kõrged 10.4 Küpsetustabelid testimisasutustele Teave testimisasutustele Testid vastavalt standardile: EN 60350, IEC 60350. KÜPSETAMINE ÜHEL TASANDIL. Küpsetamine vormides (°C) (min) Rasvatu keeks...
  • Página 144 VIHJEID JA NÄPUNÄITEID KÜPSETAMINE ÜHEL TASANDIL. Küpsised Kasutage kolmandat tasandit. (°C) (min) Väikesed koogid, 20 tk Pöördõhk 20 - 35 plaadil, tühja ahju eelkuu‐ mutamine Väikesed koogid, 20 tk Ülemine + alumine kuu‐ 20 - 30 plaadil, tühja ahju eelkuu‐ mutus mutamine KÜPSETAMINE MITMEL TASANDIL.
  • Página 145 PUHASTUS JA HOOLDUS GRILLIMINE Eelsoojendage tühja ahju 5 minutit. Grill maksimaalse temperatuuriseadega. (min) Röstleib/-sai Grill 1 - 3 Biifsteek, pöörake poole val‐ Grill 24 - 30 mistusaja möödudes 11. PUHASTUS JA HOOLDUS HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 11.1 Juhised puhastamiseks Puhastage ahju esikülge pehme lapi, sooja vee ning pehmetoimelise pesuva‐...
  • Página 146 PUHASTUS JA HOOLDUS Pärast iga kasutuskorda puhastage kõik ahjutarvikud ja laske neil kuivada. Ka‐ sutage pehmet lappi sooja vee ja õrna puhastusvahendiga. Ärge peske tarvi‐ kuid nõudepesumasinas. Ärge puhastage mittenakkuva pinnaga tarvikuid abrasiivse puhastusvahendi või Tarvikud teravate esemetega. 11.2 Kuidas eemaldada: restitoed Ahju puhastamiseks eemaldage restitoed .
  • Página 147 PUHASTUS JA HOOLDUS 1. samm 2. samm 3. samm Lülitage ahi sisse. Valige puhastusrežiim. Vajutage nuppu: / Puhas‐ tamine. Funktsioon Puhastusrežiim Kestus Pürolüüspuhastamine, kii‐ Kerge puhastamine Pürolüüspuhastamine, ta‐ Tavaline puhastamine 1 h 30 min valine Pürolüüspuhastamine, in‐ Põhjalik puhastamine tensiivne Kui puhastamine algab, on ahjuuks lukustatud ja tuli on kustunud.
  • Página 148 PUHASTUS JA HOOLDUS 1. sam Sulgege uks korralikult. 2. sam Tõstke üles ja suruge täieli‐ kult sisse kinnitushoovad (A), mis paiknevad kahel uksehin‐ gel. 3. sam Sulgege ahjuuks esimesse avamisasendisse (ligikaudu 70° nurga all). Hoidke ust mõ‐ lemalt poolt ja tõmmake see ülespoole suunatult ahjust eemale. Pange uks, väliskülg allpool, pehmele ja tasasele pinnale.
  • Página 149 PUHASTUS JA HOOLDUS Enne lambi vahetamist: 1. samm 2. samm 3. samm Lülitage ahi välja. Oodake, ku‐ Eemaldage ahi vooluvõrgust. Pange ahju põhjale riie. ni ahi on jahtunud. Ülemine lamp 1. sam Klaaskatte eemaldamiseks keerake seda. 2. sam Puhastage klaaskate. 3.
  • Página 150 VEAOTSING 12. VEAOTSING HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 12.1 Mida teha, kui... Ahi ei lülitu sisse või ei kuumene Võimalik põhjus Kõrvaldamise abinõu Ahi ei ole elektrivõrku ühendatud või on valesti Kontrollige, kas ahi on õigesti elektrivõrku ühendatud. ühendatud. Kella ei ole seadistatud. Seadistage kell;...
  • Página 151 Vajalikud teeninduskeskuse andmed leiate andmesildilt. Andmesildi leiate ahju sisepinna esiraamilt. Ärge andmesilti ahju sisemusest eemaldage. Soovitame kirjutada andmed siia: Mudel (MOD.) ......... Tootenumber (PNC) ......... Seerianumber (S.N.) ......... 13. ENERGIATÕHUSUS 13.1 Tooteinfo ja toote infoleht* Tarnija nimi BPE742380M 944188629 Mudeli tunnus BPK742380M 944188630 Energiatõhususe indeks 61.2 151/556...
  • Página 152 Ahju tüüp Integreeritud ahi BPE742380M 35.5 kg Mass BPK742380M 35.5 kg * Euroopa Liidu puhul vastavalt EL-i määrustele 65/2014 ja 66/2014. Valgevene Vabariigi puhul vastavalt standardile STB 2478-2017, lisa G; STB 2477-2017, lisad A ja B. Ukraina puhul vastavalt dokumendile 568/32020.
  • Página 153 MENÜÜ STRUKTUUR Muude toitude soojendamiseks kasutage jääkkuumust. Toidu soojashoidmine Jääkkuumuse kasutamiseks ja toidu soojashoidmiseks valige madalaim võimalik temperatuur. Ekraanile ilmub jääkkuumuse indikaator või temperatuurinäit. Küpsetamine väljalülitatud valgustiga Lülitage küpsetamise ajaks valgusti välja. Pange see põlema ainult siis, kui vaja. Niiske küpsetus pöördõhuga Funktsioon, mis säästab küpsetamise ajal energiat.
  • Página 154 MENÜÜ STRUKTUUR 14.3 Alammenüü: Funktsioonid Alammenüü Kasutamine Sisevalgustus Lülitab lambi sisse ja välja. Lapselukk Ennetab ahju juhuslikku sisselülitamist. Kui see valik on ak‐ tiivne, kuvatakse ekraanile tekst „Lapselukk“ siis, kui ahi lüli‐ tatakse sisse. Võimaldamaks ahju kasutamist, valige koodi tähed tähestikulises järjekorras. Kui lapselukk on sisse lüli‐ tatud ja ahi on välja lülitatud, siis on ahjuuks lukustatud.
  • Página 155 SEE ON LIHTNE! 14.5 Alammenüü: Hooldus Alammenüü Kirjeldus Demorežiim Aktiveerimis-/deaktiveerimiskood: 2468 Tarkvaraversioon Info tarkvaraversiooni kohta. Taasta tehaseseaded Lähtestab tehaseseaded. 15. SEE ON LIHTNE! Enne esimest kasutamist tuleb seada: Keel Ekraani heledus Nuputoonid Helitugevus Kellaaeg Jätke meelde juhtpaneelil ja näidikul olevad põhiikoonid: SEES / VÄL‐...
  • Página 156 SEE ON LIHTNE! Alustage küpsetamist - vajutage ahju - vajutage küp‐ - valige küpse‐ -Seadke tempe‐ - vajutage kinni‐ sisselülitami‐ setamise alusta‐ tusrežiim. ratuur. tamiseks. seks. miseks. Vaadake, kuidas kiirelt küpsetada Kasutage automaatprogramme, et valmistada toitu kiirelt, kasutades vaikesätteid: Juhendatud 1.
  • Página 157 KASUTAGE OTSETEED! Kuidas edasi lükata: küpsetamise algus- ja lõpuaeg Kuidas tühistada: taimeri seadistus Kuidas kasutada: Toidusensor 17. JÄÄTMEKÄITLUS Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse konteineritesse. Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse.
  • Página 158 TABLE DES MATIÈRES POUR DES RÉSULTATS PARFAITS Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des performances irréprochables pendant de nombreuses années, en intégrant des technologies innovantes vous simplifiant la vie – fonctions que vous ne trouverez peut-être pas sur des appareils ordinaires.
  • Página 159 INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ 6. UTILISATION QUOTIDIENNE....170 11.2 Comment retirer : Supports de grille ..........185 6.1 Comment régler : Modes 11.3 Comment utiliser : Nettoyage de cuisson..........170 par pyrolyse........185 6.2 Comment régler : 11.4 Nettoyage conseillé....186 Cuisson assistée........171 11.5 6.3 Modes de cuisson......171...
  • Página 160 INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ 1.1 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au • moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement surveillés ou si des instructions relatives à...
  • Página 161 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Cet appareil doit être installé et le câble remplacé • uniquement par un professionnel qualifié. N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la • structure encastrée. Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant • toute opération d'entretien. Si le câble d’alimentation secteur est endommagé, son •...
  • Página 162 CONSIGNES DE SÉCURITÉ • N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé. • Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil. • Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des gants de sécurité et des chaussures fermées. •...
  • Página 163 CONSIGNES DE SÉCURITÉ • L’appareil doit être relié à la terre. • Assurez-vous que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données électriques nominale de l’alimentation secteur. • Utilisez toujours une prise de courant de sécurité correctement installée. •...
  • Página 164 CONSIGNES DE SÉCURITÉ – ne posez pas de plats allant au four ou d'autres objets directement dans le fond de l'appareil. – ne placez jamais de feuilles d'aluminium directement sur le fond de la cavité de l'appareil. – ne versez pas d'eau directement dans l'appareil chaud. –...
  • Página 165 CONSIGNES DE SÉCURITÉ L'appareil devient très chaud et de l'air chaud s'échappe des fentes d'aération avant. • Le nettoyage par pyrolyse est un processus à haute température qui peut dégager de la fumée provenant des résidus alimentaires et des matériaux dont est fait le four. Par conséquent, nous recommandons à...
  • Página 166 DESCRIPTION DE L'APPAREIL • Retirez le dispositif de verrouillage du hublot pour empêcher les jeunes et les animaux de s'enfermer dans l'appareil. 3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL 3.1 Vue d’ensemble Bandeau de commande Affichage Prise pour la sonde à viande Résistance Éclairage Chaleur tournante Support de grille, amovible...
  • Página 167 COMMENT ALLUMER ET ÉTEINDRE LE FOUR Sonde de cuisson Pour mesurer la température à l'intérieur des aliments. Rails télescopiques Pour insérer et retirer les plateaux et grilles métalliques plus facilement. 4. COMMENT ALLUMER ET ÉTEINDRE LE FOUR 4.1 Bandeau de commande Activez / Désacti‐...
  • Página 168 COMMENT ALLUMER ET ÉTEINDRE LE FOUR Appuyez sur la touche Déplacez Maintenez la touche Appuyez sur la surface du Faites glisser le bout de votre Appuyez sur la surface pen‐ bout du doigt. doigt sur la surface. dant 3 secondes. 4.2 Affichage Après avoir allumé...
  • Página 169 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Pour remon‐ Pour annuler la Pour confirmer la sélection/le ter d’un ni‐ Pour activer et désactiver dernière ac‐ réglage. veau dans le les options. tion. menu. Son alarme indicateurs de fonction - lorsque la durée de cuisson programmée est écoulée, le signal sonore retentit.
  • Página 170 UTILISATION QUOTIDIENNE 5.3 Préchauffage initial Préchauffez le four à vide avant de l'utiliser pour la première fois. Étape 1 Retirez les supports de grille amovibles et tous les accessoires du four. Étape 2 Réglez la température maximale pour la fonction : Laissez le four fonctionner pendant 1 heure.
  • Página 171 UTILISATION QUOTIDIENNE Prenez un raccourci ! 6.2 Comment régler : Cuisson assistée Chaque plat apparaissant dans ce sous-menu a une fonction et une température recommandées. Vous pouvez régler le temps et la température. Pour certains plats, vous pouvez également réaliser la cuisson avec : •...
  • Página 172 UTILISATION QUOTIDIENNE Mode de cuisson Application Pour rôtir de gros morceaux de viande ou de volaille avec os sur un seul niveau. Pour gratiner et faire dorer. Turbo gril Pour faire cuire sur 3 niveaux en même temps et pour sécher des ali‐ ments.
  • Página 173 UTILISATION QUOTIDIENNE Mode de cuisson Application Pour déshydrater des fruits, des légumes et des champignons en tran‐ ches. Déshydratation Pour préchauffer vos assiettes avant de les servir. Chauffe-plats Pour décongeler des aliments (fruits et légumes). Le temps de décongéla‐ tion dépend de la quantité et de la grosseur des plats surgelés. Décongélation Pour des plats tels que des lasagnes ou un gratin de pommes de terre.
  • Página 174 FONCTIONS DE L'HORLOGE 7. FONCTIONS DE L'HORLOGE 7.1 Description des fonctions de l’horloge Fonctions de l’horlo‐ Application Heure de cuisson Pour définir la durée de la cuisson. Le maximum est de 23 h 59 min. Fin de l'action Pour programmer l’action à la fin du décompte du minuteur. Démarrage retardé...
  • Página 175 FONCTIONS DE L'HORLOGE Prenez un raccourci ! Comment choisir une option de fin Étape 1 Choisissez le mode de cuisson et réglez la température. Étape 2 Appuyez sur Étape 3 Réglez le temps de cuisson. Étape 4 Appuyez sur : Étape 5 Appuyez sur Fin de l'action.
  • Página 176 CONSEILS D'UTILISATION : ACCESSOIRES Comment prolonger le temps de cuisson S'il ne reste que 10 % du temps de cuisson et que les aliments ne semblent toujours pas cuits, vous pouvez prolonger le temps de cuisson. Vous pouvez également modifier le mode de cuis‐ son.
  • Página 177 CONSEILS D'UTILISATION : ACCESSOIRES Plateau de cuisson / Plat à rôtir: Poussez la plaque entre les rails du sup‐ port de grille. Grille métallique, Plateau de cuisson / Plat à rôtir: Poussez la plaque entre les rails du sup‐ port de grille et glissez la grille métallique entre les rails se trouvant juste au-dessus.
  • Página 178 CONSEILS D'UTILISATION : ACCESSOIRES Étape 3 Insérez : Sonde de cuisson. Viande, volaille et poisson Ragoût Insérez la pointe de la Sonde de cuisson au Introduisez la pointe de la Sonde de cuisson centre de la viande ou du poisson, dans la exactement au centre du ragoût.
  • Página 179 FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES Étape 9 Retirez la fiche de la Sonde de cuisson de la prise et retirez le plat du four. AVERTISSEMENT! Attention au risque de brûlure car la Sonde de cuisson devient chau‐ de. Faites attention en la débranchant et en la retirant de l'aliment. Prenez un raccourci ! 9.
  • Página 180 CONSEILS Pour désactiver la fonction, répétez l'étape 3. 9.3 Arrêt automatique Pour des raisons de sécurité, le four s'éteint au bout d'un certain temps si un mode de cuisson est en cours et vous ne modifiez aucun réglage. (°C) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 245...
  • Página 181 CONSEILS (°C) (min) Petits pains su‐ Plateau de cuisson ou 25 - 35 crés, (16 pièces) plat à rôtir Gâteau Roulé Plateau de cuisson ou 15 - 25 plat à rôtir Poisson entier, Plateau de cuisson ou 15 - 25 0.2 kg plat à...
  • Página 182 CONSEILS Céramique Sombre, non réfléchis‐ Sombre, non réfléchis‐ Sombre, non réfléchissant 8 cm de dia‐ sant sant Diamètre : 26 cm mètre, 5 cm de Diamètre de 28 cm Diamètre de 28 cm hauteur 10.4 Tableaux de cuisson pour les instituts de tests Informations pour les instituts de test Tests conformes aux normes : EN 60350, IEC 60350.
  • Página 183 CONSEILS CUISSON SUR UN SEUL NIVEAU. Biscuits/Gâteaux secs Utilisez le troisième niveau de la grille. (°C) (min) Petits gâteaux, 20 par pla‐ Chaleur tournante 20 - 35 teau, préchauffer le four à vide Petits gâteaux, 20 par pla‐ Chauffage Haut/Bas 20 - 30 teau, préchauffer le four à...
  • Página 184 ENTRETIEN ET NETTOYAGE GRIL Préchauffez toujours le four à vide pendant 5 minutes. Réglez le gril à la température maximale. (min) Pain grillé Gril 1 - 3 Steak de bœuf, tourner à mi- Gril 24 - 30 cuisson 11. ENTRETIEN ET NETTOYAGE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
  • Página 185 ENTRETIEN ET NETTOYAGE Après chaque utilisation, lavez tous les accessoires et séchez-les. Utilisez un chiffon doux avec de l’eau tiède et un détergent doux. Ne lavez pas les acces‐ soires au lave-vaisselle. Ne nettoyez pas les accessoires antiadhésifs avec un produit nettoyant abrasif Accessoires ou des objets tranchants.
  • Página 186 ENTRETIEN ET NETTOYAGE Étape 1 Étape 2 Étape 3 Allumez le four. Sélectionnez le mode de nettoya‐ Appuyez sur : / Nettoyage. Option Mode de nettoyage Durée Nettoyage par pyrolyse, Nettoyage léger rapide Nettoyage par pyrolyse, Nettoyage normal 1 h 30 min normale Nettoyage par pyrolyse, Nettoyage complet...
  • Página 187 ENTRETIEN ET NETTOYAGE Étape 1 Ouvrez entièrement la porte. Étape 2 Soulevez et appuyez sur les leviers de blocage (A) sur les deux charnières de la porte. Étape 3 Fermez la porte du four à la première position (à un angle d'environ 70°). Tenez la porte des deux côtés et retirez-la du four en la soulevant.
  • Página 188 ENTRETIEN ET NETTOYAGE Avant de remplacer l'éclairage : Étape 1 Étape 2 Étape 3 Éteignez le four. Attendez que Débranchez le four de l'ali‐ Placez un chiffon au fond de le four ait refroidi. mentation secteur. la cavité. Lampe supérieure Étape 1 Tournez le diffuseur en verre pour le retirer.
  • Página 189 DÉPANNAGE 12. DÉPANNAGE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 12.1 Que faire si... Le four ne s’allume pas ou ne chauffe pas Cause probable Solution Le four n’est pas branché à une source d’ali‐ Vérifiez que le four est correctement branché à mentation électrique ou le branchement est in‐...
  • Página 190 Nous vous recommandons d’écrire les informations ici : Modèle (Mod.) ......... Référence produit (PNC) ......... Numéro de série (S.N.) ......... 13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE 13.1 Informations produit et fiche d’informations produit* Nom du fournisseur BPE742380M 944188629 Identification du modèle BPK742380M 944188630 Indice d’efficacité énergétique 61.2 190/556...
  • Página 191 Type de four Four encastrable BPE742380M 35.5 kg Masse BPK742380M 35.5 kg * Pour l’Union européenne conformément aux Règlements UE 65/2014 et 66/2014. Pour la République de Biélorussie conformément à STB 2478-2017, Annexe G ; STB 2477-2017, Annexes A et B.
  • Página 192 STRUCTURE DES MENUS L'éclairage et le ventilateur continuent de fonctionner. Lorsque vous éteignez le four, l'affichage montre la chaleur résiduelle. Vous pouvez utiliser cette chaleur pour le maintien au chaud des aliments. Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes, réduisez la température du four au minimum 3 à 10 minutes avant la fin de la cuisson.
  • Página 193 STRUCTURE DES MENUS Sous-menu Application Nettoyage par pyrolyse, normale Durée : 1 h 30 min. Nettoyage par pyrolyse, renforcée Durée : 3 h. 14.3 Sous-menu pour : Options Sous-menu Application Eclairage four Allume et éteint l’éclairage. Sécurité enfants Empêche l’activation accidentelle du four. Lorsque l’option est activée, le texte «...
  • Página 194 C'EST SIMPLE ! Sous-menu Description Volume alarme Règle le volume des signaux sonores et des tonalités des touches. Heure actuelle Règle l'heure et la date actuelles. 14.5 Sous-menu pour : Service Sous-menu Description Mode démo Code d'activation / de désactivation : 2468 Version du logiciel Informations sur la version logicielle.
  • Página 195 C'EST SIMPLE ! Pour commencer à utiliser le four Arrêt rapide Éteignez le four, - appuyez et maintenez enfoncé jusqu'à ce que le four désactivez un s’éteigne. écran ou un message à tout moment. Pour lancer la cuisson Étape 1 Étape 2 Étape 3 Étape 4...
  • Página 196 PRENEZ UN RACCOURCI ! Comment régler Cuisson assistée Comment régler : Heure de cuisson Comment différer : Début et fin de cuisson Comment annuler : Régler le minuteur Comment utiliser : Sonde de cuisson 17. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Recyclez les matériaux portant le symbole .
  • Página 197 PRENEZ UN RACCOURCI ! 197/556...
  • Página 198 INHALTSVERZEICHNIS FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind.
  • Página 199 SICHERHEITSHINWEISE 6. TÄGLICHER GEBRAUCH.......210 11.2 Entfernen: Einhängegitter ..225 11.3 Benutzung: 6.1 Einstellung: Ofenfunktionen..210 Pyrolytische Reinigung...... 226 6.2 Einstellung: Koch-Assistent..211 11.4 Erinnerungsfunktion Reinigen..227 6.3 Ofenfunktionen......211 11.5 Aus- und Einbau: Tür....227 6.4 Hinweise zu: Feuchte Umluft..213 11.6 Austausch: Lampe..... 228 7.
  • Página 200 SICHERHEITSHINWEISE Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von dieser Person Anweisungen erhalten haben, wie das Gerät sicher zu bedienen ist und welche Gefahren bei nicht ordnungsgemäßer Bedienung bestehen. Kinder unter 8 Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder Mehrfachbehinderung sollten vom Gerät ferngehalten werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
  • Página 201 SICHERHEITSANWEISUNGEN Vor Wartungsarbeiten ist das Gerät von der elektrischen • Stromversorgung zu trennen. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom • Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahren durch elektrischen Strom zu vermeiden. WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät •...
  • Página 202 SICHERHEITSANWEISUNGEN • Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe und festes Schuhwerk. • Ziehen Sie das Gerät nicht am Griff. • Montieren Sie das Gerät an einem sicheren und geeigneten Ort, der den Montageanforderungen entspricht.
  • Página 203 SICHERHEITSANWEISUNGEN • Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem Typenschild mit den elektrischen Nennwerten der Netzspannung übereinstimmen. • Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose • Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel. • Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel nicht zu beschädigen. Falls das Netzkabel des Geräts ersetzt werden muss, lassen Sie diese Arbeit durch unseren autorisierten Kundendienst durchführen.
  • Página 204 SICHERHEITSANWEISUNGEN • Um Beschädigungen und Verfärbungen der Emailbeschichtung zu vermeiden: – Stellen Sie feuerfestes Geschirr oder andere Gegenstände nicht direkt auf den Boden des Geräts. – Legen Sie keine Alufolie direkt auf den Boden des Garraums. – Füllen Sie kein Wasser in das heiße Gerät. –...
  • Página 205 SICHERHEITSANWEISUNGEN • Halten Sie Kinder während der Pyrolyse vom Gerät fern. Das Gerät wird sehr heiß, und aus den vorderen Kühlungsöffnungen tritt heiße Luft aus. • Die pyrolytische Reinigung erfolgt bei sehr hoher Temperatur und kann Dämpfe von Lebensmittelrückständen und Gerätematerialen freisetzen. Beachten Sie unbedingt Folgendes: –...
  • Página 206 GERÄTEBESCHREIBUNG 3. GERÄTEBESCHREIBUNG 3.1 Gesamtansicht Bedienfeld Anzeige Buchse für den Temperatursensor Heizelement Lampe Ventilator Einschubschienen, herausnehmbar Einschubebenen 3.2 Zubehör Kombirost Für Kochgeschirr, Kuchenformen, Braten. Backblech Für Kuchen und Plätzchen. Brat- und Fettpfanne Zum Backen und Braten oder zum Auffangen von abtropfendem Fett.
  • Página 207 EIN- UND AUSSCHALTEN DES BACKOFENS Temperatursensor Zum Messen der Temperatur in der Speise. Teleskopschienen Zum einfacheren Einsetzen und Entnehmen der Backbleche und des Kombirosts. 4. EIN- UND AUSSCHALTEN DES BACKOFENS 4.1 Bedienfeld EIN / AUS Gedrückt halten, um den Ofen ein- und auszuschalten. Menü...
  • Página 208 EIN- UND AUSSCHALTEN DES BACKOFENS START drücken. Wischen Gedrückt halten Berühren Sie die Oberfläche Bewegen Sie die Fingerspitze Berühren Sie die Oberfläche mit der Fingerspitze. über die Oberfläche. 3 Sekunden lang. 4.2 Anzeige Nach dem Einschalten zeigt das Display den 12:30 12:30 Hauptbildschirm mit der Ofenfunktion und der...
  • Página 209 VOR DER ERSTEN VERWENDUNG Zurückblät‐ Rückgängig Bestätigen der Auswahl / Ein‐ Ein- und Ausschalten der tern um eine machen der stellung. Optionen. Menüebene. letzten Aktion. Alarmsignal Funktionsanzeigen – Nach Ablauf der eingestellten Gardauer ertönt der Signalton. Die Funktion ist eingeschaltet. Das Alarmsignal ist ausge‐...
  • Página 210 TÄGLICHER GEBRAUCH 5.3 Erstes Vorheizen Heizen Sie den leeren Ofen vor der ersten Inbetriebnahme vor. Schritt Nehmen Sie die Zubehörteile und die herausnehmbaren Einhängegitter aus dem Ofen. Schritt Stellen Sie die Höchsttemperatur für folgende Funktion ein: Lassen Sie den Ofen 1 Stunde lang eingeschaltet. Schritt Stellen Sie die Höchsttemperatur für folgende Funktion ein: Lassen Sie den Ofen 15 Min.
  • Página 211 TÄGLICHER GEBRAUCH Wählen Sie eine Verknüpfung! 6.2 Einstellung: Koch-Assistent Jedes Gericht in diesem Untermenü hat eine empfohlene Funktion und Temperatur. Sie können die Zeit und Temperatur anpassen. Einige der Speisen können Sie auch mit der folgenden Funktion zubereiten: • Gewichtsautomatik •...
  • Página 212 TÄGLICHER GEBRAUCH STANDARDFUNKTIONEN Ofenfunktion Gerät Zum Grillen dünner Lebensmittel und zum Toasten von Brot. Grill Zum Braten großer Fleischstücke oder von Geflügel mit Knochen auf ei‐ ner Ebene. Zum Gratinieren und Überbacken. Heißluftgrillen Zum Backen auf bis zu drei Einschubebenen gleichzeitig und zum Dörren von Lebensmitteln.
  • Página 213 TÄGLICHER GEBRAUCH SONDERFUNKTIONEN Ofenfunktion Gerät Zum Einkochen von Gemüse (z. B. Gurken). Einkochen Zum Dörren von Obst, Gemüse und Pilzen in Scheiben. Dörren Zum Vorwärmen von Tellern vor dem Servieren. Teller wärmen Zum Auftauen von Lebensmitteln (Gemüse und Obst). Die Auftauzeit hängt von der Menge und Größe der gefrorenen Lebensmittel ab.
  • Página 214 UHRFUNKTIONEN Die Backofentür sollte während des Garvorgangs geschlossen bleiben, damit die Funktion nicht unterbrochen wird. So wird gewährleistet, dass der Backofen mit der höchsten Energieeffizienz arbeitet. Wenn Sie diese Funktion verwenden, schaltet sich die Backofenbeleuchtung automatisch nach 30 Sekunden aus. Näheres zum Garen finden Sie im Kapitel „Tipps und Hinweise“, Feuchte Umluft.
  • Página 215 UHRFUNKTIONEN Einstellen der Gardauer Schritt Drücken Sie: Schritt Stellen Sie die Zeit ein. Drücken Sie: Wählen Sie eine Verknüpfung! Auswählen der Option „Ende“ Schritt Wählen Sie die Ofenfunktion und stellen Sie die Temperatur ein. Schritt Drücken Sie: Schritt Stellen Sie die Gardauer ein. Schritt Drücken Sie: Schritt...
  • Página 216 VERWENDUNG: ZUBEHÖR Verzögerung des Starts des Garvorgangs Schritt Stellen Sie die Gardauer ein. Schritt Drücken Sie: Schritt Drücken Sie: Zeitvorwahl. Schritt Wählen Sie den Wert. Schritt Drücken Sie: . Wiederholen Sie die Aktion, bis das Display den Hauptbildschirm anzeigt. Verlängern der Gardauer Wenn 10 % der Gardauer verbleiben und die Speise nicht fertig zu sein scheint, können Sie die Gardauer verlängern.
  • Página 217 VERWENDUNG: ZUBEHÖR Kombirost: Schieben Sie den Rost zwischen die Füh‐ rungsschienen der Einhängegitter. Backblech / Auflaufpfanne: Schieben Sie das Backblech zwischen die Führungsstäbe der Einhängegitter. Kombirost, Backblech / Auflaufpfanne: Schieben Sie das Backblech zwischen die Führungsstäbe der Einhängegitter und dem Kombirost auf die Führungsstäbe da‐ rüber.
  • Página 218 VERWENDUNG: ZUBEHÖR Für beste Garergebnisse: Die Zutaten sollten Raum‐ Verwenden Sie ihn nicht Er muss während des Garvor‐ temperatur haben. für flüssige Speisen. gangs in der Speise bleiben. Der Backofen berechnet das voraussichtliche Ende des Garvorgangs. Es ist abhängig von der Menge des Garguts, der eingestellten Ofenfunktion und der Temperatur.
  • Página 219 ZUSATZFUNKTIONEN Schritt Drücken Sie , um die Kerntemperatur des Sensors einzustellen. Schritt Drücken Sie , um die bevorzugte Option einzustellen: • Alarmsignal - Wenn die Speise die Kerntemperatur erreicht, ertönt ein Signalton. • Alarmsignal und Stoppen des Ofens - Wenn die Speise die Kerntemperatur er‐ reicht, ertönt ein Signalton und der Ofen wird ausgeschaltet.
  • Página 220 ZUSATZFUNKTIONEN Schritt Wählen Sie: Aktuelle Einstellungen speichern. Schritt Drücken Sie +, um die Einstellung hinzuzufügen zur Liste: Favoriten. Drücken Sie – zum Zurücksetzen der Einstellung drücken. – zum Abbrechen der Einstellung drücken. 9.2 Tastensperre Diese Funktion verhindert ein versehentliches Verstellen der Ofenfunktion. Schritt Schalten Sie den Backofen ein.
  • Página 221 TIPPS UND HINWEISE 9.4 Kühlgebläse Wenn der Backofen in Betrieb ist, wird das Kühlgebläse automatisch eingeschaltet, um die Ofenoberflächen zu kühlen. Wenn Sie den Backofen ausschalten kann das Kühlgebläse weiter laufen, bis der Ofen abgekühlt ist. 10. TIPPS UND HINWEISE 10.1 Garempfehlungen Die Temperaturen und Garzeiten in den Tabellen sind nur Richtwerte.
  • Página 222 TIPPS UND HINWEISE (°C) (Min.) Muffins, 12 Backblech oder tiefes 20 - 30 Stück Blech Kleingebäck, pi‐ Backblech oder tiefes 20 - 30 kant, 20 Stück Blech Mürbeteigplätz‐ Backblech oder tiefes 15 - 25 chen, 20 Stück Blech Törtchen, 8 Backblech oder tiefes 15 - 25 Stück...
  • Página 223 TIPPS UND HINWEISE BACKEN AUF EINER EINSCHUBEBENE. Backen in Formen (°C) (Min.) Biskuit, fettfrei Heißluft 140 - 150 35 - 50 Biskuit, fettfrei Ober-/Unterhitze 35 - 50 Apfelkuchen, 2 Formen Heißluft 60 - 90 à Ø 20 cm Apfelkuchen, 2 Formen Ober-/Unterhitze 70 - 90 à...
  • Página 224 REINIGUNG UND PFLEGE BACKEN AUF MEHREREN EBENEN. Plätzchen (°C) (Min.) Mürbeteiggebäck / Fein‐ Heißluft 25 - 45 1 / 4 gebäck Törtchen, 20 pro Blech, Heißluft 23 - 40 1 / 4 Heizen Sie den leeren Backofen vor Biskuit, fettfrei Heißluft 35 - 50 1 / 4...
  • Página 225 REINIGUNG UND PFLEGE 11.1 Hinweise zur Reinigung Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und etwas mildem Reini‐ gungsmittel an, und reinigen Sie damit die Vorderseite des Backofens. Reinigen Sie die Metalloberflächen mit einer Reinigungslösung. Reinigungs‐ Reinigen Sie Flecken mit einem milden Reinigungsmittel. mittel Reinigen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch.
  • Página 226 REINIGUNG UND PFLEGE 11.3 Benutzung: Pyrolytische Reinigung Reinigen Sie den Backofen mit Pyrolytische Reinigung. WARNUNG! Es besteht das Risiko von Verbrennungen. VORSICHT! Befinden sich weitere Geräte in demselben Küchenmöbel, verwenden Sie diese nicht während dieser Funktion. Andernfalls kann der Backofen beschädigt werden. Vor dem Pyrolytische Reinigung: Schalten Sie den Back‐...
  • Página 227 REINIGUNG UND PFLEGE 11.4 Erinnerungsfunktion Reinigen Wenn die Erinnerung erscheint, wird die Reinigung empfohlen. Verwenden Sie die Funktion: Pyrolytische Reinigung. 11.5 Aus- und Einbau: Tür Sie können die Tür und inneren Glasscheiben zur Reinigung entfernen. Die Anzahl der Glasscheiben unterscheidet sich je nach Modell. WARNUNG! Die Tür ist schwer.
  • Página 228 REINIGUNG UND PFLEGE Schritt Reinigen Sie die Glasscheibe mit Wasser und Spülmittel. Trocknen Sie die Glasscheibe sorgfältig ab. Reinigen Sie die Glasscheiben nicht im Ge‐ schirrspüler. Schritt Führen Sie nach der Reini‐ gung die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch. Schritt Setzen Sie zuerst die kleinere Scheibe ein, dann die größere Scheibe und die Tür.
  • Página 229 FEHLERSUCHE Seitenlampe Schritt Entfernen Sie die linke Regalstütze, um an die Lampe zu gelangen. Schritt Verwenden Sie einen schmalen, stumpfen Gegenstand (z. B. einen Teelöffel), um die Glasabdeckung zu entfernen. Schritt Reinigen Sie die Glasabdeckung. Schritt Ersetzen Sie die Lampe durch eine geeignete, bis 300 °C hitzebestän‐...
  • Página 230 FEHLERSUCHE Der Backofen schaltet sich nicht ein oder heizt nicht auf Mögliche Ursache Problembehebung Die Sicherung ist durchgebrannt. Vergewissern Sie sich, dass die Sicherung der Grund für die Störung ist. Wenn das Problem erneut auftritt, wenden Sie sich an einen quali‐ fizierten Elektriker.
  • Página 231 Produktnummer (PNC) ......... Seriennummer (S.N.) ......... 13. ENERGIEEFFIZIENZ 13.1 Produktinformationen und Produktinformationsblatt* Name des Lieferanten BPE742380M 944188629 Modellbezeichnung BPK742380M 944188630 Energieeffizienzindex 61.2 Energieeffizienzklasse Energieverbrauch mit einer Standardbeladung, konventi‐ 1.09 kWh/Programm oneller Modus Energieverbrauch mit einer Standardbeladung, Umluft- 0.52 kWh/Programm Modus...
  • Página 232 Art des Backofens Eingebauter Backofen BPE742380M 35.5 kg Masse BPK742380M 35.5 kg * Für die Europäische Union gemäß EU-Richtlinien 65/2014 und 66/2014. Für die Republik Weißrussland gemäß STB 2478-2017, Anhang G; STB 2477-2017, Anlagen A und B Für die Ukraine gemäß 568/32020.
  • Página 233 MENÜSTRUKTUR Warmhalten von Speisen Wählen Sie die niedrigste Temperatureinstellung, wenn Sie die Restwärme zum Warmhalten von Speisen nutzen möchten. Die Restwärmeanzeige oder Temperatur werden auf dem Display angezeigt. Garen bei ausgeschalteter Backofenbeleuchtung Schalten Sie die Lampe während des Garvorgangs aus. Schalten Sie sie nur ein, wenn Sie sie benötigen.
  • Página 234 MENÜSTRUKTUR 14.3 Untermenü für: Optionen Untermenü Verwendung Backofenbeleuchtung Ein- und Ausschalten der Beleuchtung. Kindersicherung Verhindert ein versehentliches Einschalten des Ofens. Wenn die Option eingeschaltet ist, erscheint „Kindersiche‐ rung“ auf dem Display, wenn Sie den Backofen einschalten. Um den Backofen verwenden zu können, wählen Sie die Buchstaben des Codes in alphabetischer Reihenfolge.
  • Página 235 DAS IST GANZ EINFACH! 14.5 Untermenü von: Service Untermenü Bezeichnung DEMO Aktivierungs-/Deaktivierungscode: 2468 Softwareversion Informationen zur Softwareversion. Gerät auf Werkseinstellungen zu‐ Wiederherstellung der Werkseinstellungen. rücksetzen 15. DAS IST GANZ EINFACH! Vor der ersten Inbetriebnahme müssen Sie folgende Einstellungen vornehmen: Sprache Helligkeit Tastentöne Lautstärke...
  • Página 236 DAS IST GANZ EINFACH! Beginnen Sie mit dem Kochen Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Schritt 4 Schritt 5 - Drücken, um - Zum Starten - Wählen Sie die – Einstellung der - Zur Bestäti‐ den Backofen des Garvor‐ Ofenfunktion. Temperatur.
  • Página 237 WÄHLEN SIE EINE VERKNÜPFUNG! Einstellung: Garzeitdauer Verzögerung: Start und Ende des Garvorgangs Abbrechen: Timer-Einstellung Benutzung: Temperatursensor 17. UMWELTTIPPS Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll.
  • Página 238 TARTALOM A TÖKÉLETES VÉGEREDMÉNY ÉRDEKÉBEN Köszönjük, hogy ezt az AEG készüléket választotta. Termékünk gyártásakor egy olyan berendezést kívántunk megalkotni az Ön számára, amely kifogástalan teljesítményt nyújt hosszú éveken keresztül, köszönhetően az alkalmazott innovatív technológiáknak, amelyek az életét jelentősen megkönnyítik – és amelyeket más készülékeken nem talál meg. Kérjük, szánjon néhány percet az útmutató...
  • Página 239 BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK 6. NAPI HASZNÁLAT........250 11.2 Hogyan távolítsa el: Polctartók . 265 11.3 Hogyan használja: 6.1 Sütőfunkciók beállítása....250 Pirolitikus tisztítás......265 6.2 Hogyan állítsa be: Előre 11.4 Tisztítás emlékeztető....266 programozott sütés......251 11.5 6.3 Sütőfunkciók........ 251 Eltávolítás és visszaszerelés: Ajtó..266 6.4 Megjegyzések a Konvekciós levegő...
  • Página 240 BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK 1.1 Gyermekek és fogyatékkal élő személyek biztonsága Ezt a készüléket 8 év feletti gyermekek, csökkent fizikai, • érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező felnőttek, illetve megfelelő tudással vagy gyakorlattal nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett, vagy abban az esetben használhatják, ha megfelelő oktatást kaptak a készülék biztonságos használatára, és megértik az esetleges veszélyeket.
  • Página 241 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A készülék üzembe helyezését és a hálózati kábel cseréjét • csak képesített személy végezheti el. A bútorba való beépítés előtt ne használja a készüléket. • Bármilyen karbantartás megkezdése előtt válassza le a • készüléket az elektromos hálózatról. Ha a hálózati kábel megsérül, azt a gyártónak vagy a •...
  • Página 242 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • A készülék nehéz, ezért legyen körültekintő a mozgatásakor. Mindig használjon munkavédelmi kesztyűt és zárt lábbelit. • Soha ne húzza a készüléket a fogantyújánál fogva. • A készüléket az üzembe helyezési követelményeknek megfelelő, biztonságos helyre telepítse. • Tartsa meg a minimális távolságot a többi készüléktől és egységtől. •...
  • Página 243 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • Ellenőrizze, hogy az adattáblán szereplő adatok megfelelnek-e a helyi elektromos hálózat paramétereinek. • Mindig megfelelően felszerelt, áramütés ellen védett aljzatot használjon. • Ne használjon hálózati elosztókat és hosszabbító kábeleket. • Ügyeljen a hálózati csatlakozódugó és a hálózati kábel épségére. Amennyiben a készülék hálózati vezetékét ki kell cserélni, a cserét márkaszervizünknél végeztesse el.
  • Página 244 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • A zománc károsodásának vagy elszíneződésének megelőzéséhez: – ne tegyen edényt vagy egyéb tárgyat közvetlenül a készülék sütőterének aljára. – ne tegyen alufóliát közvetlenül a készülék sütőterének aljára. – ne engedjen vizet a forró készülékbe. – a főzés befejezése után ne tárolja a nedves edényeket vagy az ételt a készülékben. –...
  • Página 245 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • A pirolitikus tisztítás magas hőmérsékletű funkció, és működése során gázok szabadulhatnak fel az ételmaradványokból és a készülék szerkezeti anyagaiból, így a vásárlók számára nyomatékosan ajánlottak az alábbiak: – az egyes pirolitikus tisztítások során és után biztosítson megfelelő szellőzést. –...
  • Página 246 TERMÉKLEÍRÁS 3. TERMÉKLEÍRÁS 3.1 Általános áttekintés Kezelőpanel Kijelző Húshőmérő szenzor csatlakozója Fűtőbetét Lámpa Ventilátor Polctartó, eltávolítható Polcpozíciók 3.2 Tartozékok Sütőrács Főzőedényekhez, tortaformákhoz, valamint hússütéshez. Sütő tálca Tortákhoz és süteményekhez. Mély tepsi Sütemények és húsok sütéséhez, illetve zsírfelfogó edényként. 246/556...
  • Página 247 A SÜTŐ BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA Húshőmérő szenzor Az étel belsejében történő hőmérséklet méréséhez. Teleszkópos sínek A tepsik és huzalpolcok könnyebb behelyezéséhez és eltávolításához. 4. A SÜTŐ BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA 4.1 Kezelőpanel BE / KI Tartsa nyomva a sütő be- és kikapcsolásához. Menü...
  • Página 248 A SÜTŐ BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA Nyomja meg a Áthelyezés Tartsa nyomva Érintse meg ujjheggyel a fel‐ Húzza végig az ujját a felüle‐ Érintse meg a felületet 3 má‐ ületet. ten. sodpercre. 4.2 Kijelző Bekapcsolás után a kijelzőn megjelenik a fő 12:30 12:30 képernyő...
  • Página 249 AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT Visszalépés Az utolsó műv‐ Választás / beállítás megerősí‐ A kiegészítő funkciók be- egy szinttel a elet visszavo‐ tése. és kikapcsolása. menüben. nása. Figyelmeztető hangjelzés funkció visszajelzői - amikor a beállított főzési idő véget ér, hangjel‐ zés hallható. A figyelmeztető...
  • Página 250 NAPI HASZNÁLAT 5.3 Kezdeti előmelegítés Az első használat előtt hevítse fel az üres sütőt. 1. lépés Vegyen ki a sütőből minden tartozékot és kivehető polctartót. 2. lépés Állítsa be a maximális hőmérséklet ennél a funkciónál: Hagyja egy óráig működni a sütőt. 3.
  • Página 251 NAPI HASZNÁLAT Használjon parancsikont! 6.2 Hogyan állítsa be: Előre programozott sütés Az almenüben szereplő összes ételhez van javasolt funkció és hőmérséklet. Beállíthatja az időt és a hőmérsékletet. Egyes ételek főzéséhez az alábbiak is használhatók: • Súlyautomatika • Húshőmérő szenzor Az étel megfőzöttségének szintje: •...
  • Página 252 NAPI HASZNÁLAT Sütőfunkció Alkalmazás Nagy sült húsdarabok vagy nem kicsontozott szárnyas sütéséhez egy polcszinten. Csőben sütéshez és pirításhoz. Infrasütés Sütés egyszerre maximum három sütőszinten, illetve aszalás. 20 - 40 °C- kal alacsonyabbra állítsa be a hőmérsékletet, mint Alsó + felső sütés ese‐ tén.
  • Página 253 NAPI HASZNÁLAT Sütőfunkció Alkalmazás Szeletelt gyümölcs, zöldség és gomba aszalásához. Aszalás A tányérok tálaláshoz való előmelegítésére. Edény Melegítés Élelmiszerek felolvasztásához (zöldségek és gyümölcsök). A felolvasztás időtartama a fagyasztott étel méretétől és mennyiségétől függ. Kiolvasztás Sütőben készíthető fogásokhoz, mint a lasagna és burgonyafelfújt. Cső‐ ben sütéshez és pirításhoz.
  • Página 254 ÓRAFUNKCIÓK 7. ÓRAFUNKCIÓK 7.1 Órafunkciók leírása Órafunkció Alkalmazás Főzési idő A sütés hosszúságának beállításához. Maximum 23 ó 59 perc. Művelet befejezése Segítségével beállítható, hogy mi történjen, amikor az időzítő befejezte a visszaszámlálást. Késleltetett indítás Sütés elindításának és / vagy befejezésének késleltetése. Idő...
  • Página 255 ÓRAFUNKCIÓK A befejezés kiegészítő funkció kiválasztása 1. lépés Válassza ki a sütőfunkciót, majd állítsa be a hőmérsékletet. 2. lépés Nyomja meg: funkciót. 3. lépés A sütési idő beállítása. 4. lépés Nyomja meg: funkciót. 5. lépés Nyomja meg: Művelet befejezése funkciót. 6.
  • Página 256 HOGYAN HASZNÁLJA: TARTOZÉKOK Az időzítő beállításának módosítása 1. lépés Nyomja meg: funkciót. 2. lépés Állítsa be az időzítési értéket. 3. lépés Nyomja meg: funkciót. A sütés alatt bármikor módosítható a beállított idő. 8. HOGYAN HASZNÁLJA: TARTOZÉKOK 8.1 Tartozékok behelyezése A felül található mélyedés a biztonságot növeli. Ezek a mélyedések megakadályozzák a megbillenést.
  • Página 257 HOGYAN HASZNÁLJA: TARTOZÉKOK Sütőrács, Sütő tálca / Mély tepsi: Csúsztassa be a tálcát a polctartó vezető‐ sínjei közé, és a huzalpolcot a felettük levő vezetősínekre. 8.2 Húshőmérő szenzor Húshőmérő szenzor- méri a hőmérsékletet az étel belsejében. Valamennyi sütőfunkció mellett használhatja. Két hőmérsékletet kell beállítani: A sütő...
  • Página 258 HOGYAN HASZNÁLJA: TARTOZÉKOK Szúrja a Húshőmérő szenzor hegyét a hús Nyomja a Húshőmérő szenzor hegyét pontosan a vagy a hal közepébe, lehetőleg a legvasta‐ zöldség/hús felfújt közepébe. A Húshőmérő gabb résznél. Ügyeljen arra, hogy a Hús‐ szenzor maradjon a sütés alatt stabilan, ugya‐ hőmérő...
  • Página 259 TOVÁBBI FUNKCIÓK Használjon parancsikont! 9. TOVÁBBI FUNKCIÓK 9.1 Hogyan mentheti: Kedvencek Kedvenc beállításait, mint például a sütőfunkciót, a főzés időtartamát, a hőmérsékletet vagy a tisztítás funkciót eltárolhatja a készülék memóriájába. 3 kedvenc beállítás tárolható. 1. lépés Kapcsolja be a sütőt. 2.
  • Página 260 HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK (°C) (ó) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 245 250 - maximum Az Automatikus kikapcsolás nem működik az alábbi funkciókkal: Sütő világítás, Húshőmérő szenzor, Befejezési idő, Hőlégbefúvás, Kis Hőfok. 9.4 Hűtőventilátor Amikor a sütő üzemel, a hűtőventilátor automatikusan bekapcsol, hogy hidegen tartsa a sütő felületét.
  • Página 261 HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK (°C) (perc) Édes roládok, 16 sütőtálca vagy csepptál‐ 25 - 35 Keksztekercs sütőtálca vagy csepptál‐ 15 - 25 Hal egészben, sütőtálca vagy csepptál‐ 15 - 25 0,2 kg Cookie (amerikai sütőtálca vagy csepptál‐ 20 - 30 csokis keksz), 16 db Puszedli, 24 db...
  • Página 262 HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK Kerámia Sötét, nem visszatük‐ Sötét, nem visszatükröző Sötét, nem visszatük‐ 8 cm-es átmé‐ röző felülettel felülettel röző felülettel rő, 5 cm ma‐ 28 cm-es átmérő 26 cm-es átmérő 28 cm-es átmérő gasság 10.4 Ételkészítési táblázatok a bevizsgáló intézetek számára Tájékoztatás a bevizsgáló...
  • Página 263 HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK SÜTÉS EGY SZINTEN. Teasütemény A harmadik polcszintet használja. (°C) (perc) Linzer / Omlós tészták, me‐ Alsó + felső sütés 20 - 30 legítse elő az üres sütőt Aprósütemény, 20 db/tepsi, Hőlégbefúvás, nagy hő‐ 20 - 35 melegítse elő...
  • Página 264 ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS GRILL Melegítse elő az üres sütőt 5 percig. Grillezés maximális hőmérséklettel. (perc) Toast kenyér Grill 1 - 3 Bifsztek, félidőben fordítsa Grill 24 - 30 11. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS FIGYELMEZTETÉS! Lásd a „Biztonság” című fejezetet. 11.1 Tisztítással kapcsolatos megjegyzések A sütő...
  • Página 265 ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS Minden használat után tisztítsa és szárítsa meg az összes tartozékot. Puha ru‐ hával, langyos vízzel és enyhe mosogatószerrel végezze a tisztítást. A tartozé‐ kokat tilos mosogatógépben tisztítani. A teflon bevonatos tartozékokat ne tisztítsa súroló hatású tisztítószerekkel vagy Tartozékok éles tárgyakkal.
  • Página 266 ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 1. lépés 2. lépés 3. lépés Kapcsolja be a sütőt. Válassza a tisztítás üzemmódot. Nyomja meg: / Tisztítás. Kiegészítő funkció Tisztítás üzemmód Időtartam Pirolitikus tisztítás, gyors Enyhe tisztítás Pirolitikus tisztítás, normál Normál tisztítás 1 h 30 min Pirolitikus tisztítás, intenzív Alapos tisztítás Amikor megkezdődik a tisztítás, a sütő...
  • Página 267 ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 1. lépés Teljesen nyissa ki az ajtót. 2. lépés Emelje meg, majd nyomja a rögzítőkarokat (A) az ajtó két zsanérjára. 3. lépés Csukja be a sütőajtót az első nyitási pozícióig (kb. 70°-os szög). Fogja meg az ajtó mindkét oldalát, és felfelé...
  • Página 268 HIBAELHÁRÍTÁS A sütővilágítás izzójának cseréje előtt: 1. lépés 2. lépés 3. lépés Kapcsolja ki a sütőt. Várja Húzza ki a sütőt a hálózati alj‐ Tegyen egy kendőt a sütőtér meg, míg a sütő lehűl. zatból. aljára. Felső lámpa 1. lépés Az üvegbura eltávolításához fordít‐...
  • Página 269 HIBAELHÁRÍTÁS 12.1 Mi a teendő, ha... A sütő nem kapcsol be vagy nem melegszik fel Lehetséges ok Megoldás A sütő nincs csatlakoztatva az elektromos há‐ Ellenőrizze, hogy a sütő megfelelően van-e lózathoz, vagy nincs megfelelően csatlakoztat‐ csatlakoztatva az elektromos hálózathoz. Az óra nincs beállítva.
  • Página 270 Ne távolítsa el az adattáblát a készülék sütőterének keretéről. Javasoljuk, hogy írja ide az adatokat: Modell (Mod.) ......... Termékszám (PNC) ......... Sorozatszám (S.N.) ......... 13. ENERGIAHATÉKONYSÁG 13.1 Termékismertető és Termékismertető adatlap* Gyártó neve BPE742380M 944188629 Modellazonosító BPK742380M 944188630 Energiahatékonysági szám 61.2 270/556...
  • Página 271 A sütő fajtája Beépíthető sütő BPE742380M 35.5 kg Tömeg BPK742380M 35.5 kg * Az Európai unió számára az EU 65/2014 és 66/2014 sz. rendeletek szerint. Fehéroroszország számára az STB 2478-2017, G függelék; STB 2477-2017, A és B függelék sze‐ rint.
  • Página 272 A MENÜ FELÉPÍTÉSE A sütővilágítás és a légkeverés továbbra is működik. Amikor kikapcsolja a sütőt, a kijelző jelzi a maradékhőt. A maradékhőt használhatja az étel melegen tartásához. A 30 percnél hosszabb ideig tartó sütés során a befejezés előtt 3 - 10 perccel csökkentse a sütő...
  • Página 273 A MENÜ FELÉPÍTÉSE Almenü Alkalmazás Pirolitikus tisztítás, intenzív Időtartam: 3 h funkciót. 14.3 Almenü ehhez: Egyéb funkciók Almenü Alkalmazás Sütő világítás A sütővilágítás be- és kikapcsolása. Gyerekzár Megakadályozza a sütő véletlen bekapcsolását. Ha a kiegé‐ szítő funkció be van kapcsolva, a „Gyerekzár” kijelzés meg‐ jelenik a kijelzőn a sütő...
  • Página 274 EGYSZERŰ! 14.5 Almenü a következőhöz: Szervíz Almenü Leírás Demo üzemmód Aktiváló / inaktiváló kód: 2468 Szoftver verzió Szoftver verzióra vonatkozó információk. Összes beállítás törlése Visszaállítás gyári beállításokra. 15. EGYSZERŰ! Az első használat előtt be kell állítania az alábbiakat: Nyomógomb Figyelmeztető Nyelv Kijelző...
  • Página 275 EGYSZERŰ! Főzés elindítása - nyomja meg a - állítsa be a kö‐ - nyomja meg a - válassza ki a - nyomja meg a sütő bekapcso‐ vetkezőt: hőmér‐ főzés elindításá‐ sütőfunkciót. megerősítéshez. lásához. séklet. hoz. Sajátítsa el a gyors főzés módszerét Használja az automatikus programokat az étel gyors elkészítéséhez az alapértelmezett be‐...
  • Página 276 HASZNÁLJON PARANCSIKONT! Hogyan késleltesse: Sütés indítása és a sütés befejezése Hogyan törölje: Időzítő beállítása Használata: Húshőmérő szenzor 17. KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK következő jelzéssel ellátott anyagokat hasznosítsa újra. Újrahasznosításhoz tegye a megfelelő konténerekbe a csomagolást. Járuljon hozzá környezetünk és egészségünk védelméhez, és hasznosítsa újra az elektromos és elektronikus hulladékot. A tiltó...
  • Página 277 SATURS NEVAINOJAMIEM REZULTĀTIEM Pateicamies, ka izvēlējāties AEG izstrādājumu! Esam to radījuši, lai nodrošinātu nevainojamu izpildi daudzu gadu garumā, izmantojot inovatīvas tehnoloģijas, kas palīdz vienkāršot dzīvi — iespējas, ko neatradīsiet parastās ierīcēs. Lūdzu, veltiet dažas minūtes tam, lai izlasītu šo materiālu un gūtu labākus rezultātus.
  • Página 278 DROŠĪBAS INFORMĀCIJA 6.2 Iestatīšana Gatavošanas palīgs...289 11.3 Funkcijas Pirolītiskā tīrīšana 6.3 Karsēšanas funkcijas....290 izmantošana........304 6.4 Ieslēgtas piezīmes. Ventilatora kars. 11.4 Tīrīšanas atgādinājums....305 ar mitrumu..........292 11.5 Izņemšana un uzstādīšana: Durvis..305 7. PULKSTEŅA FUNKCIJAS...... 292 11.6 Kā nomainīt: Lampa....306 7.1 Pulksteņa funkciju apraksts..292 12.
  • Página 279 DROŠĪBAS INFORMĀCIJA vecumam un personām ar ļoti plašu un sarežģītu invaliditāti jāliedz piekļuve ierīcei, ja vien tos nepārtraukti neuzrauga. Mazi bērni jāuzrauga, lai viņi nerotaļātos ar ierīci. • Neļaujiet bērniem tuvoties iepakojumam un atbrīvojieties no • tā pienācīgā veidā. UZMANĪBU! Neļaujiet bērniem un mājdzīvniekiem atrasties •...
  • Página 280 DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Vienmēr izmantojiet cimdus, lai izņemtu vai ievietotu • papildpiederumus vai gatavošanas traukus. Lietojiet tikai šai ierīcei paredzēto ēdiena sensoru • (temperatūras sensoru). Lai izņemtu plauktu balstus, vispirms pavelciet nost no sānu • sienām plauktu balsta priekšpusi, un tad aizmugurējo daļu. Uzstādiet plauktu atbalstus, veicot iepriekšminētās darbības pretējā...
  • Página 281 DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Ierīces aizmugures augstums 576 mm Ierīces priekšpuses platums 595 mm Ierīces aizmugures platums 559 mm Ierīces dziļums 567 mm Ierīces iebūvēšanas dziļums 546 mm Ierīces dziļums ar atvērtām durvīm 1027 mm Ventilācijas atveres minimālais izmērs. Atvere 560x20 mm apakšējā...
  • Página 282 DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI 2.3 Lietošana BRĪDINĀJUMS! Pastāv traumu, apdegumu, elektrošoka vai sprādziena risks. • Nemainiet šī produkta specifikāciju. • Pārliecinieties, ka ierīces ventilācijas atveres nav nosprostotas. • Lietošanas laikā neatstājiet ierīci bez uzraudzības. • Izslēdziet ierīci pēc katras lietošanas reizes. • Ievērojiet piesardzību, atverot ierīces durvis, kamēr tā darbojas. Var notikt karsta gaisa izplūšana.
  • Página 283 DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI • Ja lietojat cepeškrāsns tīrīšanai paredzētus aerosolus, ievērojiet ražotāja drošības norādījumus, kas atrodami uz iepakojuma. 2.5 Pirolītiskā tīrīšana BRĪDINĀJUMS! Savainojumu/aizdegšanās/ķīmisko izmešu (dūmu) risks pirolītiskajā režīmā. • Pirms pirolītiskās pašattīrīšanas funkcijas vai pirmās lietošanas reizes no cepeškrāsns iekšpuses jāizņem: –...
  • Página 284 IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS 2.8 Utilizācija BRĪDINĀJUMS! Pastāv savainošanās vai nosmakšanas risks. • Sazinieties ar vietējās pašvaldības iestādēm, lai noskaidrotu, kā utilizēt ierīci. • Atvienojiet ierīci no elektropadeves. • Nogrieziet strāvas kabeli netālu no ierīces un utilizējiet to. • Noņemiet durvju fiksatoru, lai bērni vai mājdzīvnieki nevarētu sevi iesprostot ierīcē. 3.
  • Página 285 CEPEŠKRĀSNS IESLĒGŠANA UN IZSLĒGŠANA Grila/cepamā panna Lai apbrūninātu un ceptu, vai kā paliktnis tauku savākšanai. Termozonde Temperatūra mērīšanai ēdiena iekšpusē. Teleskopiskās vadotnes Lai vieglāk ieliktu un izņemtu paplātes un restoto plauktu. 4. CEPEŠKRĀSNS IESLĒGŠANA UN IZSLĒGŠANA 4.1 Vadības panelis IESLĒGT / IZ‐ Nospiediet un turiet nospiestu, lai ieslēgtu un izslēgti cepeškrāsni.
  • Página 286 CEPEŠKRĀSNS IESLĒGŠANA UN IZSLĒGŠANA Displejs Rāda cepeškrāsns pašreizējos iestatījumus. Lampas slēdzis Lai ieslēgtu un izslēgtu lampu. Ātrā uzsilšana Lai ieslēgtu un izslēgtu funkciju: Ātrā uzsilšana. Nospiediet un turiet no‐ Piespiediet Pavirziet spiestu Pieskarieties virsmai ar pirksta Slidiniet pirksta galu pāri virs‐ Pieskarieties virsmai uz 3 se‐...
  • Página 287 PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES Displejs ar galveno funkciju kopu. A. Diennakts laiks B. SĀKT/PĀRTRAUKT 12:30 C. Temperatūra 150°C D. Karsēšanas funkcijas 85°C E. Taimers F. Termozonde (tikai atsevišķiem modeļiem) START 15min Displeja indikatori Pamata indikatori – lai pārvietotos pa izvēlni displejā. Izvēlnē...
  • Página 288 IZMANTOŠANA IKDIENĀ 5.1 Sākotnējā tīrīšana 1. solis. 2. solis 3. solis. Notīriet cepeškrāsni un piede‐ Izņemiet no cepeškrāsns vis‐ Ievietojiet cepeškrāsnī piede‐ rumus ar mīkstu drānu, siltu us piederumus un noņema‐ rumus un izņemamos plauktu ūdeni un maigu tīrīšanas līdz‐ mos plauktu balstus.
  • Página 289 IZMANTOŠANA IKDIENĀ 2. solis Nospiediet karsēšanas funkcijas simbolu, lai atvērtu apakšizvēlni. 3. solis Atlasiet karsēšanas funkciju un nospiediet: . Displejs rāda iestatīto temperatūru. 4. solis Temperatūras iestatīšana. Nospiediet 5. solis Nospiediet Termozonde — varat pievienot sensoru jebkurā brīdī pirms ēdiena gatavošanas vai tās laikā.
  • Página 290 IZMANTOŠANA IKDIENĀ Izmantojiet saīsni! 6.3 Karsēšanas funkcijas STANDARTS Karsēšanas funk‐ Lietošana cija Plānu produktu grilēšanai un maizes grauzdēšanai. Grils Lielākus cepeša gabalu un mājputnu gaļas ar kauliem cepšanai vienā plaukta līmenī. Sacepumu pagatavošana un apbrūnināšana. Infratermiskā grilē‐ šana Ēdiena vienlaicīgai cepšanai un kaltēšanai līdz pat trīs plauktu līmenī. Ies‐ tatiet temperatūru par 20–40 °C zemāk nekā...
  • Página 291 IZMANTOŠANA IKDIENĀ Karsēšanas funk‐ Lietošana cija Izmantojiet šo funkciju, lai pagatavotu maizi un bulciņas ar profesionāla konditora izpildījumam pielīdzināmu kraukšķīgumu, krāsu un garozas spī‐ dumu. Maizes cepšana Rauga mīklas paātrinātai uzraudzēšanai. Tā novērš rauga mīklas virspu‐ ses izžūšanu un saglabā mīklas elastīgumu. Mīklas raudzēšana SPECIĀLIE Karsēšanas funk‐...
  • Página 292 PULKSTEŅA FUNKCIJAS Karsēšanas funk‐ Lietošana cija Ēdiena uzturēšana siltumā. Siltuma uzturēša‐ Šī funkcija ir paredzēta enerģijas taupīšanai gatavošanas laikā. Izmantojot šo funkciju, temperatūra cepeškrāsns iekšpusē var atšķirties no iestatītās temperatūras. Tiek izmantots atlikušais siltums. Sildīšanas jaudu var sa‐ Ventilatora kars. ar mazināt.
  • Página 293 PULKSTEŅA FUNKCIJAS 7.2 Pulksteņa funkcijas iestatīšana Pulksteņa iestatīšana 1. solis Nospiediet: Diennakts laiks. 2. solis. Iestatiet laiku. Nospiediet: Ēdiena gatavošanas laika iestatīšana 1. solis Atlasiet karsēšanas funkciju un temperatūru. 2. solis. Nospiediet: 3. solis Iestatiet laiku. Nospiediet: Izmantojiet saīsni! Funkcijas beigu iespējas atlasīšana 1.
  • Página 294 IZMANTOŠANA: PAPILDPIEDERUMI Gatavošanas sākuma atlikšana 1. solis Karsēšanas funkcijas un temperatūras iestatīšana. 2. solis Nospiediet: 3. solis Iestatiet gatavošanas laiku. 4. solis Nospiediet 5. solis Nospiediet Atliktais starts. 6. solis Atlasiet vērtību. 7. solis Nospiediet: . Atkārtojiet darbību, līdz displejā ir redzams galvenais ekrāns. Gatavošanas laika pagarināšana Kad atlikuši 10 % no gatavošanas laika un ēdiens vēl nešķiet gatavs, jūs varat pagarināt gatavo‐...
  • Página 295 IZMANTOŠANA: PAPILDPIEDERUMI Restots plaukts: Iebīdiet plauktu starp cepeškrāsns līmeņa vadotnes stieņiem Cepamā Paplāte / Cepamā panna: Iebīdiet cepamo paplāti starp plauktu atbal‐ sta režģa vadotnēm. Restots plaukts, Cepamā Paplāte / Ce‐ pamā panna: Iebīdiet paplāti starp plaukta atbalsta va‐ dotnes stieņiem un restotā plaukta uz aug‐ stāk esošajiem vadotnes stieņiem.
  • Página 296 IZMANTOŠANA: PAPILDPIEDERUMI Labākam gatavošanas rezultātam: ēdiena sastāvdaļām jābūt is‐ Neizmantojiet to šķidru Gatavošanas laikā tam ir jāpaliek tabas temperatūrā. ēdienu pagatavošanai. ēdienā. Cepeškrāsns aprēķina aptuveno gatavošanas beigu laiku. Tas ir atkarīgs no produktu daudzuma, iestatītās cepeškrāsns funkcijas un temperatūras. Funkcijas Termozonde izmantošana 1.
  • Página 297 PAPILDFUNKCIJAS 6. solis - nospiediet, lai iestatītu vēlamo iespēju: • Skaņas signāls — ēdienam sasniedzot iestatīto temperatūru, atskan skaņas sig‐ nāls. • Skaņas signāls un pārtraukt gatavot — ēdienam sasniedzot iestatīto temperatūru, atskan skaņas signāls un cepeškrāsns beidz darboties. 7. solis Atlasiet iespēju un vairākas reizes nospiediet: , lai pārietu uz galveno ekrānu.
  • Página 298 PAPILDFUNKCIJAS 9.2 Funkciju bloķēšana Šī iespēja novērš nejaušas izmaiņas karsēšanas funkcijā. 1. solis Ieslēdziet cepeškrāsni. 2. solis Iestatiet karsēšanas funkciju. 3. solis – nospiediet vienlaikus lai aktivizētu funkciju. Lai izslēgtu funkciju, atkārtojiet 3. soli. 9.3 Automātiskā izslēgšanās Drošības nolūkā cepeškrāsns izslēdzas pēc kāda laika, ja karsēšanas funkcija darbojas un jūs nemaināt nekādus iestatījumus.
  • Página 299 PADOMI UN IETEIKUMI 10. PADOMI UN IETEIKUMI 10.1 Gatavošanas ieteikumi Tabulās uzrādītā temperatūra un cepšanas laiki ir tikai orientējoši. Tie ir atkarīgi no receptēm un izmantoto sastāvdaļu kvalitātes un daudzuma. Jūsu cepeškrāsns var cept un gatavot ēdienu savādāk nekā jūsu iepriekšējā cepeškrāsns. Tālāk redzamajos padomos attēloti ieteicamie temperatūras, gatavošanas laika un plauktu pozīciju ies‐...
  • Página 300 PADOMI UN IETEIKUMI (°C) (min.) Smilšu mīklas cepamā paplāte vai dziļā 15 - 25 cepumi, 20 ga‐ panna bali Tartletes, 8 ga‐ cepamā paplāte vai dziļā 15 - 25 bali panna 10.3 Ventilatora kars. ar mitrumu - ieteicamie piederumi Lietojiet tumšas krāsas un neatstarojošas formas un traukus. Tiem ir labāka siltuma absorbēšanas spēja nekā...
  • Página 301 PADOMI UN IETEIKUMI CEPŠANA VIENĀ LĪMENĪ. Cepšana formās (°C) (min.) Ābolu pīrāgs, 2 veidnes Karsēšana ar venti‐ 60 - 90 Ø20 cm latoru Ābolu pīrāgs, 2 veidnes Augš./Apakškarsē‐ 70 - 90 Ø20 cm šana CEPŠANA VIENĀ LĪMENĪ. Cepumi Izmantojiet trešo plaukta līmeni. (°C) (min.) Smilšu mīkla / Mīklas loks‐...
  • Página 302 KOPŠANA UN TĪRĪŠANA CEPŠANA DAUDZOS LĪMEŅOS Cepumi (°C) (min.) Smilšu mīkla / Mīklas Karsēšana ar ventilato‐ 25 - 45 1 / 4 loksnes Kūciņas, 20 paplātē, uz‐ Karsēšana ar ventilato‐ 23 - 40 1 / 4 karsējiet tukšu cepeškrās‐ Biskvītkūka bez taukvie‐ Karsēšana ar ventilato‐...
  • Página 303 KOPŠANA UN TĪRĪŠANA 11.1 Piezīmes par tīrīšanu Tīriet cepeškrāsns priekšpusi ar mīkstu drāniņu, kas iemērkta siltā ūdenī ar sau‐ dzīgu mazgāšanas līdzekli. Metāla virsmu tīrīšanai izmantojiet tīrīšanas šķīdumu. Tīrīšanas Traipu tīrīšanai izmantojiet saudzīgu mazgāšanas līdzekli. līdzekļi Tīriet cepeškrāsns iekšieni pēc katras lietošanas reizes. Tauku vai citu pārtikas palieku uzkrāšanās var izraisīt ugunsgrēku.
  • Página 304 KOPŠANA UN TĪRĪŠANA 11.3 Funkcijas Pirolītiskā tīrīšana izmantošana Tīriet cepeškrāsni ar Pirolītiskā tīrīšana. BRĪDINĀJUMS! Pastāv apdedzināšanās risks. UZMANĪBU! Ja tajā pašā virtuves skapī ir uzstādītas citas ierīces, nelietojiet tās, kad darbojas šī funkcija. Tas var radīt cepeškrāsns bojājumus. Pirms Pirolītiskā tīrīšana: Izslēdziet cepeškrāsni un Izņemiet no cepeškrāsns visus Notīriet cepeškrāsns iekšējo...
  • Página 305 KOPŠANA UN TĪRĪŠANA 11.4 Tīrīšanas atgādinājums Kad parādās atgādinājums, ieteicama tīrīšana. Izmantojiet funkciju Pirolītiskā tīrīšana. 11.5 Izņemšana un uzstādīšana: Durvis Lai notīrītu durvis un iekšējos stikla paneļus, jūs varat tās atvienot no ierīces. Dažādiem ierīces modeļiem ir atšķirīgs stikla paneļu skaits. BRĪDINĀJUMS! Durvis ir smagas.
  • Página 306 KOPŠANA UN TĪRĪŠANA 7. solis Notīriet stikla paneļus ar ūde‐ ni un ziepēm. Uzmanīgi nosu‐ siniet stikla paneli. Nemazgā‐ jiet stikla paneļus trauku maz‐ gājamajā mašīnā. 8. solis Pēc tīrīšanas veiciet iepriekš minētās darbības apgrieztā secībā. 9. solis Vispirms uzstādiet mazāko paneli, pēc tam lielāko paneli un durvis. 11.6 Kā...
  • Página 307 PROBLĒMRISINĀŠANA Sānu lampa 1. solis Lai iegūtu piekļuvi lampai, izņemiet kreisās puses plaukta balstu. 2. solis Izmantojiet plānu, trulu priekšmetu (piemēram, tējkaroti), lai noņemtu stikla pārsegu. 3. solis Notīriet stikla pārsegu. 4. solis Nomainiet cepeškrāsns lampu ar piemērotu 300 °C siltumizturīgu ce‐ peškrāsns lampu.
  • Página 308 PROBLĒMRISINĀŠANA Cepeškrāsns neieslēdzas un/vai nesakarst Iespējamais cēlonis Risinājums Ir ieslēgta cepeškrāsns Bērnu drošības funkci‐ Skatiet nodaļas “Izvēlne” apakšizvēlni: Iespē‐ jas. Detaļas Apraksts Risinājums Spuldze ir izdegusi. Nomainiet spuldzi; detalizēta informācija pie‐ ejama nodaļas “Kopšana un tīrīšana" sadaļā “Kā nomainīt: lampu”. Strāvas padeves pārtraukums vienmēr aptur tīrīšanu.
  • Página 309 Sērijas numurs (S.N.) ......... 13. ENERGOEFEKTIVITĀTE 13.1 Produkta informācija un Produkta informācijas lapa* Piegādātāja nosaukums BPE742380M 944188629 Modeļa identifikācija BPK742380M 944188630 Energoefektivitātes indekss 61,2 Energoefektivitātes klase Energopatēriņš pie standarta jaudas slodzes tradicionāla‐ 1,09 kWh/ciklā jā režīmā Energopatēriņš pie standarta jaudas slodzes piespiedu 0,52 kWh/ciklā...
  • Página 310 IZVĒLNES STRUKTŪRA * Eiropas Savienībai saskaņā ar ES Regulām 65/2014 un 66/2014. Baltkrievijas Republikai saskaņā ar STB 2478-2017, G pielikums; STB 2477-2017, A un B pieli‐ kums. Ukrainai saskaņā ar 568/32020. Energoefektivitātes klase neattiecas uz Krieviju. EN 60350-1 — Elektroierīces gatavošanai mājsaimniecībā — 1. daļa: Plītis, cepeškrāsnis, tvaika cepeškrāsnis un grili —...
  • Página 311 IZVĒLNES STRUKTŪRA Izvēlnes elements Izmantošana Gatavošanas palīgs Uzskaita automātiskās programmas. Tīrīšana Uzskaita tīrīšanas programmas. Izlase Uzskaita iecienītākos iestatījumus. Iespējas Cepeškrāsns konfigurācijas iestatīša‐ Iestatījumi Uzstādīšana Cepeškrāsns konfigurācijas iestatīša‐ Servisa izvēlne Rāda programmatūras versiju un konfigurāciju. 14.2 Apakšizvēlne: Tīrīšana Apakšizvēlne Lietošana Pirolītikā tīrīšana, ātra Ilgums: 1 h.
  • Página 312 IZVĒLNES STRUKTŪRA Apakšizvēlne Izmantošana Ātrā uzsilšana Saīsina uzkarsēšanas laiku. Iespēja pieejama tikai dažām cepeškrāsns funkcijām. Tīrīšanas atgādinājums Ieslēdz un izslēdz atgādinājumu. Laika indikācija Ieslēdz un izslēdz cepeškrāsni. Ciparu pulkstenis Maina attēlotā laika formātu. 14.4 Apakšizvēlne: Uzstādīšana Apakšizvēlne Apraksts Valoda Iestata cepeškrāsns saskarnes valodu. Displeja spilgtums Iestata displeja spilgtumu.
  • Página 313 TAS IR VIENKĀRŠI! 15. TAS IR VIENKĀRŠI! Pirms pirmās lietošanas reizes jāiestata: Displeja spilg‐ Skaņas signāla Valoda Taustiņu skaņa Diennakts laiks tums skaļums Iepazīstieties ar galvenajām vadības paneļa un displeja ikonām: IESLĒGT / Izvēlne Izlase Taimers Termozonde IZSLĒGT Sāciet lietot cepeškrāsni Ātrā...
  • Página 314 TAS IR VIENKĀRŠI! Uzziniet, kā ātri pagatavot ēdienu Izmantojiet automātiskās programmas, lai ātri pagatavotu ēdienu, izmantojot noklusējuma iestatījumus: Gatavošanas 1. solis 2. solis 3. solis 4. solis palīgs Atlasiet ēdienu. Nospiediet Nospiediet Nospiediet Gatavošanas palīgs. Izmantojiet ātrās funkcijas, lai iestatītu ēdiena gatavošanas laiku Funkcija “10 % Finish Assist”...
  • Página 315 IZMANTOJIET SAĪSNI! Atcelšana Taimera iestatīšana Izmantošana. Termozonde 17. APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar simbolu . Ievietojiet iepakojuma materiālus atbilstošajos konteineros to otrreizējai pārstrādei. Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un cilvēku veselību, atkārtoti pārstrādājot elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus. Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu , kopā...
  • Página 316 TURINYS PUIKIEMS REZULTATAMS Ačiū, kad pasirinkote šį AEG gaminį. Mes jį sukūrėme taip, kad nepriekaištingai veiktų daugelį metų – jame naudojamos pažangios technologijos ir naudingos unikalios funkcijos, kurios palengvins jūsų kasdienybę. Skirkite kelias minutes šiai instrukcijai perskaityti, kad pasinaudotumėte visais joje pateiktais patarimais.
  • Página 317 SAUGOS INFORMACIJA 6. KASDIENIS NAUDOJIMAS.....328 11.3 Kaip naudoti: Pirolizinis valymas......344 6.1 Kaip nustatyti Kaitinimo funkcijos 328 11.4 Priminimas apie valymą.....345 6.2 Kaip nustatyti: Kepimo vadovas...328 11.5 Kaip išimti ir įdėti: Durelės..345 6.3 Kaitinimo funkcijos....... 329 11.6 Kaip pakeisti: Lemputė....346 6.4 Pastabos: Drėgnas konvek.
  • Página 318 SAUGOS INFORMACIJA trūksta patirties ar žinių, šį prietaisą gali naudoti tik prižiūrimi kitų arba gavę nurodymus, kaip saugiai naudotis prietaisu, jei jie supranta su prietaiso naudojimu susijusius pavojus. Mažesnių nei 8 metų vaikų ir asmenų, turinčių labai sunkią ir sudėtingą negalią, negalima be priežiūros leisti būti šalia prietaiso.
  • Página 319 SAUGOS INSTRUKCIJOS DĖMESIO: Pasirūpinkite, kad prieš keičiant lemputę • prietaisas būtų išjungtas, kitaip galimas elektros smūgis. DĖMESIO: Prietaisas ir jo pasiekiamos dalys naudojimo • metu įkaista. Būkite atsargūs, kad neprisiliestumėte prie kaitinimo elementų. Pagalbinius reikmenis arba indus iš orkaitės traukite ir į ją •...
  • Página 320 SAUGOS INSTRUKCIJOS Spintelės plotis 560 mm Spintelės gylis 550 (550) mm Prietaiso priekinės dalies aukštis 594 mm Prietaiso galinės dalies aukštis 576 mm Prietaiso priekinės dalies plotis 595 mm Prietaiso galinės dalies plotis 559 mm Prietaiso gylis 567 mm Prietaiso įmontavimo gylis 546 mm Gylis su atidarytomis durelėmis 1027 mm...
  • Página 321 SAUGOS INSTRUKCIJOS • Norėdami išjungti prietaisą, netraukite už maitinimo laido. Visada traukite paėmę už elektros kištuko. • Naudokite tik tinkamus izoliavimo įtaisus: liniją apsaugančius automatinius jungiklius, saugiklius (įsukami saugikliai turi būti išimami iš jų laikiklio), įžeminimo nuotėkio atjungiamuosius įtaisus ir kontaktorius. •...
  • Página 322 SAUGOS INSTRUKCIJOS 2.4 Priežiūra ir valymas ĮSPĖJIMAS! Sužalojimo, gaisro arba prietaiso sugadinimo pavojus. • Prieš atlikdami priežiūros darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite maitinimo laido kištuką iš elektros tinklo lizdo. • Patikrinkite, ar prietaisas atvėsęs. Gali sutrūkti stiklo plokštės. • Nedelsdami pakeiskite durelių stiklo plokštes, jeigu jos pažeistos. Kreipkitės į įgaliotąjį techninės priežiūros centrą.
  • Página 323 GAMINIO APRAŠYMAS 2.6 Vidinis apšvietimas ĮSPĖJIMAS! Pavojus gauti elektros smūgį. • Šio gaminio viduje esanti (-čios) lemputė (-ės) ir atskirai parduodamos atsarginės lemputės: Šios lemputės turi atlaikyti ekstremalias fizines sąlygas buitiniuose prietaisuose, pavyzdžiui, temperatūrą, vibraciją, drėgmę, arba yra skirtos informuoti apie prietaiso veikimo būseną. Jos nėra skirtos naudoti kitoms paskirtims ir netinka patalpoms apšviesti.
  • Página 324 KAIP ĮJUNGTI IR IŠJUNGTI ORKAITĘ. 3.2 Priedai Vielinė lentynėlė Virtuvės reikmenims, pyragų formoms, prikaistuviams. Kepimo padėklas Pyragams ir sausainiams kepti. Grilio / kepinimo prikaistuvis Kepti ir skrudinti arba riebalams surinkti. Maisto termometras Temperatūrai matuoti maisto viduje. Teleskopiniai bėgeliai Skardoms ir grotelėms lengviau įdėti ir išimti. 4.
  • Página 325 KAIP ĮJUNGTI IR IŠJUNGTI ORKAITĘ. Įjungta / Išjungta Palaikykite nuspaudę, kad įjungtumėte ir išjungtumėte orkaitę. Meniu Pateikiamas orkaitės funkcijų sąrašas. Mėgstamiausios Pateikiamas mėgstamiausių nuostatų sąrašas. Valdymo skydelis Parodo orkaitės nuostatas. (ekranas) Lemputės jungiklis Lemputei įjungti ir išjungti. Greitas įkaitinimas Funkcijai įjungti ir išjungti: Greitas įkaitinimas. Paspauskite ir palaikykite Laikykite nuspaudę...
  • Página 326 KAIP ĮJUNGTI IR IŠJUNGTI ORKAITĘ. Jeigu orkaitės nenaudosite 2 minutes, įsijungs budėjimo režimas. 12 : 34 Kepdami maistą valdymo skydelyje matysite 12:30 12:30 pasirinktas funkcijas ir kitas galimas parinktis. 150°C 11min STOP Ekranas su pagrindinėmis funkcijomis. A. Paros laikas B. PRADĖTI/SUSTABDYMAS 12:30 C.
  • Página 327 PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄ KARTĄ 5. PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄ KARTĄ ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. 5.1 Pirminis valymas 1-as veiksmas 2-as veiksmas 3-as veiksmas Išimkite iš orkaitės visus prie‐ Orkaitę ir jos priedus valykite Įdėkite priedus ir išimamas dus ir išimamas lentynų atra‐ minkšta šluoste ir šiltu švelniu lentynų...
  • Página 328 KASDIENIS NAUDOJIMAS 6. KASDIENIS NAUDOJIMAS ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. 6.1 Kaip nustatyti Kaitinimo funkcijos 1-as Įjunkite orkaitę. Valdymo skydelyje matysite numatytąją kaitinimo funkciją. veiksmas 2-as Paspauskite kaitinimo funkcijos simbolį, kad atidarytumėte papildomą meniu. veiksmas 3-ias Pasirinkite kaitinimo funkciją ir paspauskite: .
  • Página 329 KASDIENIS NAUDOJIMAS 1-as Įjunkite orkaitę. veiks‐ 2-as Paspauskite: veiks‐ 3-ias Paspauskite: . Įveskite: Kepimo vadovas. veiks‐ 4-as Pasirinkite patiekalą arba maisto tipą. veiks‐ mas. 5-as Paspauskite: veiks‐ mas. Pasinaudokite nuoroda! 6.3 Kaitinimo funkcijos STANDARTINĖS Kaitinimo funkcija Paskirtis Ploniems maisto gabalėliams ir duonos skrebučiams kepti grilyje. Grilis Skirta didesniems mėsos arba paukštienos su kaulais gabalams kepinti viename lygyje.
  • Página 330 KASDIENIS NAUDOJIMAS Kaitinimo funkcija Paskirtis Traškiems pusfabrikačiams ruošti (pvz., gruzdintoms bulvytėms, keptoms bulvytėms ar rytietiškiems suktinukams). Šaldytas maistas Kepti ir skrudinti maistą vienoje lentynos padėtyje. Apatinis + viršuti‐ nis kaitinimas Kepti picą. Intensyviai skrudinti ir traškiam pagrindui paruošti. Picos programa Kepti pyragus traškiu pagrindu ir konservuoti maistą.
  • Página 331 LAIKRODŽIO FUNKCIJOS Kaitinimo funkcija Paskirtis Atitirpinti maistą (daržoves ir vaisius). Atitirpimo laikas priklauso nuo už‐ šaldymo maisto kiekio. Atitirpinimas Lazanijai arba bulvių plokštainiui. Tinka apkepams ir skrudinti. Apkepas "Au Gra‐ tin'' Švelniems ir sultingiems kepsniams ruošti. Kepimas žemoje temperatūroje Palaikyti šiltą maistą. Šilumos palaiky‐...
  • Página 332 LAIKRODŽIO FUNKCIJOS Laikrodžio funkcija Paskirtis Nutraukti veiksmą Nustatyti funkciją, kuri įsijungia laikmačiui baigus veikti. Atidėtas paleidimas Nustatyti įjungimo ir (arba) gaminimo pabaigos laiką. Laiko pratęsimas Pratęsti gaminimo laiką. Priminimas Nustatyti atgalinės laiko atskaitos laiką. Daugiausiai 23 val. 59 min. Ši funkcija neturi įtakos orkaitės veikimui.
  • Página 333 LAIKRODŽIO FUNKCIJOS Pasinaudokite nuoroda! Kaip pasirinkti pabaigos parinktį 1-as Pasirinkite kaitinimo funkciją ir nustatykite temperatūrą. veiks‐ 2-as Paspauskite: veiks‐ 3-ias Nustatykite maisto gaminimo laiką. veiks‐ 4-as Paspauskite: veiks‐ 5-as Paspauskite: Nutraukti veiksmą. veiks‐ mas. 6-as Pasirinkite norimą Nutraukti veiksmą. veiks‐ 7-as Paspauskite: .
  • Página 334 LAIKRODŽIO FUNKCIJOS Kaip atidėti maisto gaminimo pradžią 3-ias Nustatykite maisto gaminimo laiką. veiks‐ 4-as Paspauskite: veiks‐ 5-as Paspauskite: Atidėtas paleidimas. veiks‐ mas. 6-as Pasirinkite reikšmę. veiks‐ 7-as Paspauskite: . Kartokite veiksmą, kol valdymo skydelyje pamatysite pagrindinį lan‐ veiks‐ gą. Kaip pratęsti maisto gaminimo laiką Kai lieka 10 % gaminimo laiko ir panašu, kad maistas per tą...
  • Página 335 KAIP NAUDOTI: PRIEDAI 8. KAIP NAUDOTI: PRIEDAI 8.1 Priedų naudojimas Mažas įdubimas viršuje padidina saugumą. Įlinkiai taip pat apsaugo nuo apvirtimo. Aukštas lentynos kraštelis neleis prikaistuviui nuo jos nuslysti. Vielinė lentynėlė: Įstumkite groteles tarp lentynos laikiklių. Kepimo padėklas / Gilus prikaistuvis: Įstumkite skardą...
  • Página 336 KAIP NAUDOTI: PRIEDAI Reikia nustatyti dvi temperatūrų reikšmes. Orkaitės temperatūra: nuo 120 °C. Temperatūra patiekalo viduje. Geriausiems kepimo rezultatams užtikrinti: Maisto produktai turi būti - nenaudokite skystiems - gaminant jis turi būti patiekalo vi‐ kambario temperatūros. patiekalams. duje. Orkaitė apskaičiuoja apytikrį maisto gaminimo pabaigos laiką. Jis priklauso nuo maisto kiekio, nustatytos orkaitės funkcijos ir temperatūros.
  • Página 337 KAIP NAUDOTI: PRIEDAI 4-as Įkiškite Maisto termometras į lizdą, esantį orkaitės priekyje. veiks‐ Valdymo pultelyje matysite dabartinę temperatūrą: Maisto termometras. mas. 5-as – paspauskite, kad nustatytumėte pageidaujamą kepimo temperatūrą. veiks‐ mas. 6-as – paspauskite, kad pasirinktumėte norimą parinktį: veiks‐ • Įspėjamasis signalas pasibaigus laikui –...
  • Página 338 PAPILDOMOS FUNKCIJOS 9. PAPILDOMOS FUNKCIJOS 9.1 Kaip išsaugoti: Mėgstamiausios Galite išsaugoti mėgstamas nuostatas, pavyzdžiui, kaitinimo funkciją, maisto gaminimo trukmę, temperatūrą arba valymo funkciją. Galite išsaugoti 3 mėgstamas nuostatas. 1-as Įjunkite orkaitę. veiks‐ 2-as Pasirinkite norimą nuostatą. veiks‐ 3-as Paspauskite . Pasirinkite: Mėgstamiausios. veiks‐...
  • Página 339 PATARIMAI 9.3 Automatinis išsijungimas Siekiant užtikrinti saugumą po tam tikro laiko orkaitė išsijungs savaime, jei kaitinimo funkcija veiks, o nustatymų nepakeisite. (°C) (val.) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 245 iki 250 Automatinis išsijungimas neveiks, jei naudosite šias funkcijas: Orkaitės apšvietimas, Maisto termometras, Pabaiga, Kepimas žemoje temperatūroje.
  • Página 340 PATARIMAI (°C) (min.) Kavos bandelės, kepamoji skarda ar su‐ 25–35 16 vnt. renkamoji skarda Biskvitinis vynio‐ kepamoji skarda ar su‐ 15–25 tinis renkamoji skarda Visa žuvis, 0,2 kepamoji skarda ar su‐ 15–25 renkamoji skarda Sausainiai, 16 kepamoji skarda ar su‐ 20–30 vnt.
  • Página 341 PATARIMAI Keraminė Tamsi, neatspindinti Tamsi, neatspindinti 8 cm skers‐ Tamsi, neatspindinti 28 cm skersmens 26 cm skersmens mens, 5 cm 28 cm skersmens aukščio 10.4 Maisto gaminimo lentelės patikros įstaigoms Informacija patikros įstaigoms Patikros pagal: EN 60350, IEC 60350. KEPIMAS VIENAME LYGYJE. Kepimas skardose (°C) (min.) Biskvitinis pyragas be...
  • Página 342 PATARIMAI KEPIMAS VIENAME LYGYJE. Sausainiai Naudokite trečią lentynos padėtį. (°C) (min.) Trapios tešlos kepiniai / Apatinis + viršutinis kaiti‐ 20–30 smėlio juostelės, įkaitinkite nimas tuščią orkaitę Pyragaičiai, 20 vienetų pa‐ Karšto oro srautas 20–35 dėkle, įkaitinkite tuščią or‐ kaitę Pyragaičiai, 20 vienetų pa‐ Apatinis + viršutinis kaiti‐...
  • Página 343 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA GRILIS Kaitinkite tuščią orkaitę 5 minutes. Grilis nustačius didžiausią temperatūrą. (min.) Skrebutis Grilis 1–3 Jautienos kepsnys, laikui įpu‐ Grilis 24–30 sėjus apverskite 11. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. 11.1 Pastabos dėl valymo Orkaitės priekį valykite minkšta šluoste ir šiltu vandeniu su švelniu plovikliu. Metalinius paviršius valykite valymo tirpalu.
  • Página 344 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Visus priedus valykite po kiekvieno naudojimo ir palikite juos išdžiūti. Valykite minkšta šluoste ir šiltu vandeniu bei švelniu plovikliu. Priedų indaplovėje plauti negalima . Priedams su nesvylančia danga valyti nenaudokite šveičiamojo valiklio ar aštrių Priedai daiktų. 11.2 Kaip išimti: Lentynų atramos Išimkite lentynų...
  • Página 345 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 1-as veiksmas 2-as veiksmas 3-as veiksmas Įjunkite orkaitę. Pasirinkite valymo režimą. Paspauskite: / Valymas. Parinktis Valymo režimas Trukmė Pirolizinis valymas, greita Lengvas valymas Pirolizinis valymas, įprasta Įprastas valymas 1 h 30 min Pirolizinis valymas, inten‐ Intensyvus valymas syvi Prasidėjus valymo programai orkaitės durelės užsirakina, o lemputė...
  • Página 346 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 1-as Iki galo atidarykite dureles. veiks‐ 2-as Pakelkite ir prispauskite su‐ veiks‐ veržiamąsias svirtis (A) prie abiejų durelių vyrių. 3-as Priverkite orkaitės dureles iki pirmos padėties (maždaug 70° kampu). Laikykite suėmę veiks‐ dureles už abiejų kraštų ir traukite jas į viršų ir tolyn nuo orkaitės. Padėkite dureles išorine puse ant minkšto audinio, pakloto ant lygaus ir tvirto pagrindo.
  • Página 347 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Prieš keisdami lemputę: 1-as veiksmas 2-as veiksmas 3-ias veiksmas Išjunkite orkaitę. Palaukite, kol Atjunkite orkaitę nuo maitini‐ Ertmės apačioje patieskite orkaitė atvės. mo tinklo. skudurėlį. Viršutinė lemputė 1-as Pasukite stiklinį gaubtelį ir nuimkite veiks‐ jį. 2-as Išvalykite stiklinį gaubtelį. veiks‐...
  • Página 348 TRIKČIŲ ŠALINIMAS Šoninė lemputė 1-as Išimkite kairiąją lentynėlę, kad pa‐ veiks‐ siektumėte lemputę. 2-as Stikliniam gaubteliui nuimti naudoki‐ veiks‐ te siaurą buką objektą (pvz. šaukš‐ telį). 3-as Išvalykite stiklinį gaubtelį. veiks‐ 4-as Orkaitės lemputę pakeiskite atitin‐ veiks‐ kama 300 °C temperatūrai atsparia lempute.
  • Página 349 TRIKČIŲ ŠALINIMAS Orkaitė neįsijungia arba nekaista Galima priežastis Veiksmai Nevisiškai uždarytos durelės. Pilnai uždarykite dureles. Perdegė saugiklis. Patikrinkite, ar neperdegė saugiklis. Jeigu gedi‐ mo pašalinti nepavyksta, kreipkitės į kvalifikuo‐ tą elektriką. Įjungtas orkaitės apsaugos nuo vaikų užraktas. Žr. skyrių „Meniu“. Papildomas meniu: Parink‐ tys.
  • Página 350 Serijos numeris (S.N.) ......... 13. ENERGIJOS EFEKTYVUMAS 13.1 Informacija apie gaminį ir informacinis gaminio lapas* Tiekėjo pavadinimas BPE742380M 944188629 Modelio identifikatorius BPK742380M 944188630 Energijos efektyvumo rodyklė 61,2 Energijos vartojimo efektyvumo klasė Suvartojamos energijos kiekis taikant standartinę apkrovą 1,09 kWh/ciklas ir režimą...
  • Página 351 Orkaitės tipas Integruotoji orkaitė BPE742380M 35.5 kg Masė BPK742380M 35.5 kg * Europos Sąjungai pagal ES reglamentus 65/2014 ir 66/2014. Baltarusijos Respublikai pagal STB 2478-2017, G priedą; STB 2477-2017, A ir B priedus. Ukrainai pagal 568/32020. Energijos vartojimo efektyvumo klasės netaikytina Rusijai.
  • Página 352 MENIU STRUKTŪRA Drėgnas konvek. kepimas Funkcija skirta taupyti energiją gaminant maistą. Jei naudosite šią funkciją, lemputė automatiškai išsijungs po 30 sek. Galite vėl įjungti lemputę, tačiau taip sunaudosite daugiau energijos. 14. MENIU STRUKTŪRA 14.1 Meniu Paspauskite , kad atvertumėte Meniu. Meniu elementas Paskirtis Kepimo vadovas...
  • Página 353 MENIU STRUKTŪRA 14.3 Papildomas meniu, skirtas: Parinktys Papildomas meniu Paskirtis Orkaitės apšvietimas Įjungia ir išjungia lemputę. Vaikų saugos užraktas Apsaugo nuo atsitiktinio orkaitės įjungimo. Kai ši funkcija įjungta, ekrane įjungus orkaitę įsijungia tekstas: „Vaikų sau‐ gos užraktas“. Norėdami naudotis orkaite, pasirinkite kodo raides.
  • Página 354 TAI PAPRASTA! 14.5 Papildomas meniu, skirtas: Aptarnavimas Papildomas meniu Aprašas Demonstracinis režimas Aktyvavimo / išjungimo kodas: 2468 Programinės įrangos versija Informacija apie programinės įrangos versiją. Atkurti visus nustatymus Atkuriamos gamyklinės nuostatos. 15. TAI PAPRASTA! Prieš naudodami pirmą kartą, turite nustatyti: Ekrano ryšku‐...
  • Página 355 TAI PAPRASTA! Gaminimo pradžia – paspauskite, – paspauskite, – paspauskite, – pasirinkite kai‐ – nustatyti tem‐ kad įjungtumėte kad patvirtintu‐ kad pradėtumėte tinimo funkciją. peratūrą. orkaitę. mėte. gaminti. Sužinokite, kaip greitai paruošti maistą Naudokite automatines programas, kad greitai paruoštumėte patiekalą nekeisdami numaty‐ tųjų...
  • Página 356 PASINAUDOKITE NUORODA! Kaip atidėti laiką: Maisto gaminimo pradžia ir pabaiga Kaip atšaukti: Nustatyti laikmatį Kaip naudoti: Maisto termometras 17. APLINKOS APSAUGA Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas šiuo ženklu . Išmeskite pakuotę į atitinkamą atliekų surinkimo konteinerį, kad ji būtų perdirbta. Padėkite saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos prietaisų...
  • Página 357 SPIS TREŚCI Z MYŚLĄ O DOSKONAŁYCH EFEKTACH Dziękujemy za wybór produktu AEG. Zaprojektowaliśmy go z myślą o wieloletniej bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne rozwiązania techniczne ułatwiające życie – nie wszystkie z nich można znaleźć w zwykłych urządzeniach. Prosimy o poświęcenie kilku minut na zapoznanie się...
  • Página 358 INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 5.2 Pierwsze połączenie....369 11. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE..383 5.3 Wstępne nagrzewanie....369 11.1 Uwagi dotyczące czyszczenia... 384 6. CODZIENNA EKSPLOATACJA....370 11.2 Sposób wyjmowania: Prowadnice blach ..........384 6.1 Jak ustawić: Funkcje pieczenia... 370 11.3 Obsługa urządzenia: 6.2 Jak ustawić: Czyszczenie pirolityczne....385 Gotowanie wspomagane....
  • Página 359 INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub umysłowych Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu 8. roku • życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, jeśli będą one nadzorowane lub zostaną...
  • Página 360 INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA gdzie użytkowanie nie przekracza średniego poziomu użytkowania w gospodarstwie domowym. Instalacji urządzenia i wymiany jego przewodu zasilającego • może dokonać wyłącznie osoba o odpowiednich kwalifikacjach. Nie uruchamiać urządzenia przed zainstalowaniem go w • zabudowie. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności •...
  • Página 361 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przed czyszczeniem pirolitycznym należy wyjąć z komory • piekarnika wszystkie akcesoria i usunąć osady/rozlane ciecze. 2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2.1 Instalacja OSTRZEŻENIE! Urządzenie może zainstalować wyłącznie wykwalifikowana osoba. • Usunąć wszystkie elementy opakowania. • Nie instalować ani nie używać uszkodzonego urządzenia. •...
  • Página 362 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Minimalna wielkość otworu wentylacyjnego. Otwór 560x20 mm umieszczony na dole z tyłu Długość przewodu zasilającego Przewód jest 1500 mm umiejscowiony w prawym tylnym rogu Wkręty mocujące 4x25 mm 2.2 Podłączenie elektryczne OSTRZEŻENIE! Zagrożenie pożarem i porażeniem prądem elektrycznym. •...
  • Página 363 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2.3 Sposób używania OSTRZEŻENIE! Zagrożenie odniesieniem obrażeń, oparzeniem, porażeniem prądem lub wybuchem. • Nie zmieniać parametrów technicznych urządzenia. • Upewnić się, że otwory wentylacyjne są drożne. • Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru podczas pracy. • Wyłączyć urządzenie po każdym użyciu. •...
  • Página 364 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Przy zdejmowaniu drzwi urządzenia należy zachować ostrożność. Drzwi są ciężkie! • Aby zapobiec uszkodzeniu powierzchni urządzenia, należy regularnie ją czyścić. • Czyścić urządzenie za pomocą wilgotnej szmatki. Stosować wyłącznie obojętne detergenty. Nie używać produktów ściernych, myjek do szorowania, rozpuszczalników ani metalowych przedmiotów.
  • Página 365 OPIS URZĄDZENIA 2.6 Oświetlenie wewnętrzne OSTRZEŻENIE! Zagrożenie porażeniem prądem. • Informacja dotycząca oświetlenia w urządzeniu i elementów oświetleniowych sprzedawanych osobno jako części zamienne: Zastosowane elementy oświetleniowe są przystosowane do pracy w wymagających warunkach fizycznych (temperatura, drgania, wilgotność) w urządzeniach domowych lub są przeznaczone do sygnalizacji stanu działania urządzenia.
  • Página 366 WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE PIEKARNIKA 3.2 Akcesoria Ruszt Do naczyń, form do ciast, pieczeni. Blacha do pieczenia ciasta Do ciast i ciasteczek. Głęboka blacha Do pieczenia mięsa i mięsa lub do zbierania tłuszczu. Termosonda Do pomiaru temperatury wewnątrz produktu. Prowadnice teleskopowe Ułatwiają...
  • Página 367 WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE PIEKARNIKA Włączone / Wyłą‐ Nacisnąć i przytrzymać, aby włączyć lub wyłączyć piekarnik. czone Menu Wyświetlenie listy funkcji piekarnika. Ulubione Wyświetlenie listy ulubionych ustawień. Wyświetlacz Pokazuje aktualne ustawienia piekarnika. Przełącznik oświet‐ Włączanie i wyłączanie oświetlenia. lenia Szybkie nagrzewa‐ Włączanie i wyłączanie funkcji: Szybkie nagrzewanie.
  • Página 368 WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE PIEKARNIKA Jeśli użytkownik nie wykona żadnej czynności przez 2 minuty, wyświetlacz przełączy się w tryb czuwania. 12 : 34 Podczas pieczenia wyświetlacz pokazuje usta‐ 12:30 12:30 wione funkcje i inne dostępne opcje. 150°C 11min STOP Wyświetlacz z ustawionymi kluczowymi funk‐ cjami.
  • Página 369 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Aby ustawić funkcję: Uruchomienie z opóźnie‐ Anulowanie ustawienia. niem. 5. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa. 5.1 Czyszczenie wstępne Krok 1 Krok 2 Krok 3 Umyć piekarnik i akcesoria Umieścić akcesoria i wyjmo‐ Wyjąć z piekarnika wszystkie miękką...
  • Página 370 CODZIENNA EKSPLOATACJA Przed pierwszym użyciem należy wstępnie nagrzać pusty piekarnik. Podczas nagrzewania z piekarnika może wydobywać się nieprzyjemny zapach i dym. Należy zapewnić odpowiednią wentylację w pomieszczeniu. 6. CODZIENNA EKSPLOATACJA OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa. 6.1 Jak ustawić: Funkcje pieczenia Krok 1 Włączyć...
  • Página 371 CODZIENNA EKSPLOATACJA • Lekko wypieczone albo Mniej • Średnio wypieczone • Dobrze wypieczone albo Więcej Krok 1 Włączyć piekarnik. Krok 2 Nacisnąć: Krok 3 Nacisnąć: . Wprowadzić: Gotowanie wspomagane. Krok 4 Wybrać potrawę lub rodzaj produktu. Krok 5 Nacisnąć: Można użyć skrótu! 6.3 Funkcje pieczenia STANDARDOWE Funkcja pieczenia...
  • Página 372 CODZIENNA EKSPLOATACJA Funkcja pieczenia Zastosowanie Do pieczenia ciasta na jednym poziomie oraz do suszenia żywności. Górna/dolna grzał‐ Do wypieku pizzy. Do intensywnego przyrumieniania i pieczenia potraw z chrupiącym spodem. Funkcja Pizza Do pieczenia ciast o chrupiącym spodzie oraz do pasteryzowania żywnoś‐ Grzałka dolna Tej funkcji można użyć...
  • Página 373 FUNKCJE ZEGARA Funkcja pieczenia Zastosowanie Do potraw takich jak lasagne lub zapiekanka ziemniaczana. Do przyrzą‐ dzania zapiekanek i przyrumieniania. Zapiekanki Do przyrządzania delikatnych, soczystych pieczeni. Termoobieg (niska temp.) Podtrzymywanie temperatury potraw. Podtrzymywanie temp. Funkcja zapewnia oszczędność energii podczas pieczenia. Podczas uży‐ wania tej funkcji temperatura w komorze może się...
  • Página 374 FUNKCJE ZEGARA Funkcja zegara Zastosowanie Wydłużenie czasu Wydłużenie czasu pieczenia Przypomnienie Ustawianie odliczania Maksymalna wartość: 23 godz. i 59 min. Funk‐ cja ta nie ma wpływu na działanie piekarnika. Stoper Monitoruje czas działania funkcji. Stoper – można włączyć i wyłączyć. 7.2 Jak ustawić: Funkcje zegara Ustawianie zegara Krok 1...
  • Página 375 FUNKCJE ZEGARA Wybór opcji zakończenia pieczenia Krok 4 Nacisnąć: Krok 5 Nacisnąć: Zakończ działanie. Krok 6 Wybrać preferowane: Zakończ działanie. Krok 7 Nacisnąć: . Powtarzać tę czynność do czasu wyświetlenia się ekranu głównego. Jak ustawić opóźnienie rozpoczęcia pieczenia Krok 1 Ustawić...
  • Página 376 SPOSÓB UŻYCIA: AKCESORIA Jak zmienić ustawienia timera Podczas pieczenia można w dowolnej chwili zmienić ustawienie czasu. 8. SPOSÓB UŻYCIA: AKCESORIA 8.1 Wkładanie akcesoriów Niewielki występ na górze ma na celu zapewnienie większego bezpieczeństwa. Wgłębienia zapobiegają również przewróceniu. Wysoka krawędź wokół rusztu zapobiega zsuwaniu się naczyń...
  • Página 377 SPOSÓB UŻYCIA: AKCESORIA 8.2 Termosonda Termosonda— mierzy temperaturę wewnątrz potrawy. Można jej używać przy każdej funkcji pieczenia. Dostępne są dwa ustawienia temperatury: Temperatura piekarnika: minimum 120°C. Temperatura wewnątrz produktu Aby uzyskać najlepsze efekty pieczenia: Składniki powinny mieć tem‐ Nie używać do potraw Podczas pieczenia musi pozostać...
  • Página 378 SPOSÓB UŻYCIA: AKCESORIA Krok 4 Podłączyć Termosonda do gniazda znajdującego się z przodu piekarnika. Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie obecnej temperatury: Termosonda. Krok 5 — nacisnąć, aby ustawić temperaturę wewnątrz produktu dla termosondy. Krok 6 — nacisnąć, aby wybrać preferowaną opcję: •...
  • Página 379 DODATKOWE FUNKCJE 9. DODATKOWE FUNKCJE 9.1 Jak zapisać ustawienia: Ulubione Można zapisać ulubione ustawienia, takie jak: funkcja pieczenia, czas pieczenia, temperatura czy funkcja czyszczenia. W pamięci można zapisać 3 ulubione ustawienia. Krok 1 Włączyć piekarnik. Krok 2 Wybrać preferowane ustawienie. Krok 3 Nacisnąć: .
  • Página 380 WSKAZÓWKI I PORADY (°C) (godz.) 250 – maksimum Funkcja samoczynnego wyłączenia nie działa z funkcjami: Oświetlenie piekarnika, Termosonda, Koniec, Termoobieg (niska temp.). 9.4 Wentylator chłodzący Podczas pracy piekarnika wentylator chłodzący włącza się automatycznie, aby utrzymywać powierzchnie piekarnika w niskiej temperaturze. Po wyłączeniu piekarnika wentylator chłodzący działa do czasu ostygnięcia piekarnika.
  • Página 381 WSKAZÓWKI I PORADY (°C) (min) Cała ryba, 0,2 blacha do pieczenia cias‐ 15 - 25 ta lub głęboka blacha Ciastka, 16 szt. blacha do pieczenia cias‐ 20 - 30 ta lub głęboka blacha Makaroniki, 24 blacha do pieczenia cias‐ 25 - 35 szt.
  • Página 382 WSKAZÓWKI I PORADY PIECZENIE NA JEDNYM POZIOMIE. Pieczenie w formach (°C) (min) Beztłuszczowy biszkopt Termoobieg 140 - 150 35 - 50 Beztłuszczowy biszkopt Górna/dolna grzałka 35 - 50 Szarlotka, 2 foremki Ø20 Termoobieg 60 - 90 Szarlotka, 2 foremki Ø20 Górna/dolna grzałka 70 - 90 PIECZENIE NA JEDNYM POZIOMIE.
  • Página 383 KONSERWACJA I CZYSZCZENIE PIECZENIE NA KILKU POZIOMACH. Ciasteczka (°C) (min) Bułka maślana / Paski Termoobieg 25 - 45 1 / 4 ciasta Ciastka, 20 sztuk na bla‐ Termoobieg 23 - 40 1 / 4 sze, wstępnie nagrzać pusty piekarnik Beztłuszczowy biszkopt Termoobieg 35 - 50 1 / 4...
  • Página 384 KONSERWACJA I CZYSZCZENIE 11.1 Uwagi dotyczące czyszczenia Umyć przód piekarnika miękką ściereczką zwilżoną ciepłą wodą z dodatkiem ła‐ godnego detergentu. Użyć roztworu czyszczącego, aby wyczyścić metalowe powierzchnie. Środki czy‐ Usunąć plamy za pomocą łagodnego detergentu. szczące Czyścić komorę po każdym użyciu. Nagromadzenie się tłuszczu lub innych za‐ brudzeń...
  • Página 385 KONSERWACJA I CZYSZCZENIE 11.3 Obsługa urządzenia: Czyszczenie pirolityczne Wyczyścić piekarnik za pomocą Czyszczenie pirolityczne. OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie poparzeniem. UWAGA! Jeśli w tej samej szafce zainstalowano inne urządzenia, nie należy używać ich podczas działania tej funkcji. Mogłoby to spowodować uszkodzenie piekarnika. Przed Czyszczenie pirolityczne: Wyłączyć...
  • Página 386 KONSERWACJA I CZYSZCZENIE 11.4 Przypomnienie o czyszcz. Po wyświetleniu przypomnienia zaleca się czyszczenie. Użyć funkcji: Czyszczenie pirolityczne. 11.5 Sposób demontażu i montażu: Drzwi Drzwi i wewnętrzne szyby można wymontować w celu ich wyczyszczenia. Liczba szyb różni się w zależności od modelu. OSTRZEŻENIE! Drzwi są...
  • Página 387 KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Krok 7 Umyć szybę wodą z dodat‐ kiem mydła. Ostrożnie wy‐ trzeć szybę do sucha. Nie myć szyb w zmywarce. Krok 8 Po zakończeniu czyszczenia wykonać powyższe czynności w odwrotnej kolejności. Krok 9 Zamontować najpierw mniejszą szybę, a następnie większą oraz drzwi. 11.6 Sposób wymiany: Oświetlenie OSTRZEŻENIE! Zagrożenie porażeniem prądem.
  • Página 388 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Lampa boczna Krok 1 Wymontować prowadnice blach po lewej stronie, aby uzyskać dostęp do lampy. Krok 2 Przy użyciu wąskiego, tępego przedmiotu (np. łyżeczki do herba‐ ty) zdjąć szklany klosz. Krok 3 Wyczyścić szklany klosz. Krok 4 Wymienić żarówkę na nową, odpor‐ ną...
  • Página 389 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Piekarnik nie włącza się lub nie nagrzewa się Możliwa przyczyna Środek zaradczy Włączona jest blokada uruchomienia piekarni‐ Patrz rozdział „Menu”, podmenu opcji: Opcje. Podzespoły Opis Środek zaradczy Żarówka oświetlenia jest przepalona. Wymienić żarówkę oświetlenia; szczegółowe informacje znajdują się w rozdziale „Konserwa‐ cja i czyszczenie”, Sposób wymiany: Lampa.
  • Página 390 Numer seryjny (S.N.) ......... 13. EFEKTYWNOŚĆ ENERGETYCZNA 13.1 Informacje o produkcie i karta produktu* Nazwa dostawcy BPE742380M 944188629 Dane identyfikacyjne modelu BPK742380M 944188630 Wskaźnik efektywności energetycznej 61.2 Klasa sprawności energetycznej Zużycie energii przy standardowym obciążeniu, tryb kon‐ 1.09 kWh/cykl wencjonalny Zużycie energii przy standardowym obciążeniu, tryb wy‐...
  • Página 391 Piekarnik do zabudowy BPE742380M 35.5 kg Masa BPK742380M 35.5 kg * Dla Unii Europejskiej zgodnie z rozporządzeniami UE 65/2014 i 66/2014. Dla Białorusi zgodnie z normą STB 2478-2017, aneks G oraz STB 2477-2017, aneksy A i B. Dla Ukrainy zgodnie z normą 568/32020.
  • Página 392 STRUKTURA MENU Pieczenie z wyłączonym oświetleniem Wyłączyć oświetlenie podczas pieczenia. Oświetlenie należy włączać tylko wtedy, gdy jest potrzebne. Termoobieg wilgotny Funkcja zapewnia oszczędność energii podczas pieczenia. Podczas korzystania z tej funkcji oświetlenie wyłącza się automatycznie po 30 sekundach. Oświetlenie można ponownie włączyć, ale wpłynie to niekorzystnie na oszczędność energii. 14.
  • Página 393 STRUKTURA MENU 14.3 Podmenu: Opcje Podmenu Zastosowanie Oświetlenie piekarnika Włączanie i wyłączanie oświetlenia. Blokada uruchomienia Zapobiega przypadkowemu włączeniu piekarnika. Gdy ta opcja jest włączona, po włączeniu piekarnika na wyświetla‐ czu pojawia się wskazanie „Blokada uruchomienia”. Aby ko‐ rzystać z piekarnika, należy wybrać litery kodu w kolejności alfabetycznej.
  • Página 394 TO PROSTE! 14.5 Podmenu opcji: Serwis Podmenu Opis Tryb demonstracyjny Kod włączenia/wyłączenia: 2468 Wersja oprogramowania Informacje na temat wersji oprogramowania. Zresetuj wszystkie ustawienia Przywraca ustawienia fabryczne. 15. TO PROSTE! Przed pierwszym użyciem należy ustawić: Jasność wy‐ Dźwięki przycis‐ Głośność sygna‐ Język Aktualna godzina świetlacza...
  • Página 395 TO PROSTE! Rozpoczęcie pieczenia — nacisnąć, aby — nacisnąć, aby — wybrać funk‐ - ustawić tempe‐ — nacisnąć, aby włączyć piekar‐ rozpocząć pie‐ cję pieczenia. raturę. potwierdzić. nik. czenie. Jak szybko przyrządzać potrawy Zaleca się korzystanie z programów automatycznych, aby szybko przyrządzać potrawy z wykorzystaniem domyślnych ustawień: Gotowanie Krok 1...
  • Página 396 MOŻNA UŻYĆ SKRÓTU! Jak ustawić: Czas pieczenia Jak ustawić opóźnienie: Rozpoczęcie i zakończenie pieczenia Jak anulować: Ustawianie timera Obsługa urządzenia: Termosonda 17. OCHRONA ŚRODOWISKA Materiały oznaczone symbolem należy poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia recyklingu. Należy zadbać o ponowne przetwarzanie odpadów urządzeń...
  • Página 397 ÍNDICE PARA RESULTADOS PERFEITOS Obrigado por escolher este produto AEG. Criámo-lo para lhe proporcionar um desempenho impecável durante muitos anos, com tecnologias inovadoras que tornam a sua vida mais fácil – funcionalidades que poderá não encontrar em aparelhos comuns. Continue a ler durante alguns minutos para tirar o máximo partido do produto.
  • Página 398 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA 6.2 Como definir: Cozedura assistida410 11.2 Como remover: Apoios para 6.3 Funções de aquecimento.... 410 prateleiras ......... 424 6.4 Notas sobre: Ventilado 11.3 Como utilizar: Limpeza pirolítica424 com Resistência........ 412 11.4 Aviso de limpeza......425 11.5 Como remover e instalar: Porta.425 7.
  • Página 399 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA necessário manter as crianças com menos de 8 anos de idade e pessoas com incapacidades muito extensas e complexas afastadas do aparelho, a menos que sejam constantemente vigiadas. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não •...
  • Página 400 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Assistência Técnica Autorizado ou por uma pessoa igualmente qualificada, para evitar perigos elétricos. AVISO: Certifique-se de que o aparelho está desligado • antes de substituir a lâmpada, para evitar a possibilidade de choque elétrico. AVISO: O forno e as partes acessíveis ficam quentes •...
  • Página 401 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • Antes de montar o aparelho, verifique se a porta do forno abre sem limitações. • O aparelho está equipado com um sistema de arrefecimento elétrico. É necessário utilizar a alimentação elétrica. • A unidade de encastrar tem de cumprir os requisitos de estabilidade da norma DIN 68930. Altura mínima do armário (altura mínima do armá‐...
  • Página 402 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • Não permita que algum cabo eléctrico toque na porta do aparelho ou no nicho abaixo do aparelho, especialmente quando a porta estiver quente. • As protecções contra choques eléctricos das peças isoladas e não isoladas devem estar fixas de modo a não poderem ser retiradas sem ferramentas.
  • Página 403 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • Cozinhe sempre com a porta do aparelho fechada. • Se o aparelho ficar instalado atrás de uma porta de armário, nunca feche a porta com o aparelho em funcionamento. Se a porta ficar fechada, poderá ocorrer acumulação de calor e humidade que podem danificar o aparelho, os móveis ou o piso.
  • Página 404 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • As superfícies anti-aderentes de tachos, panelas, assadeiras, utensílios e outros objetos podem ser danificadas pela temperatura elevada da limpeza pirolítica dos fornos pirolíticos, assim como podem ser fonte de fumos nocivos em baixo grau. • Os fumos libertados pelos fornos pirolíticos/resíduos de alimentos não são nocivos para pessoas, incluindo crianças e pessoas enfermas.
  • Página 405 DESCRIÇÃO DO PRODUTO 3. DESCRIÇÃO DO PRODUTO 3.1 Visão geral Painel de commandos Visor Tomada para a sonda térmica Elemento de aquecimento Lâmpada Ventilador Apoio para prateleira, amovível Nível das prateleiras 3.2 Acessórios Prateleira em grelha Para tachos, formas de bolos, assados. Tabuleiro para assar Para bolos e biscoitos.
  • Página 406 COMO LIGAR E DESLIGAR O FORNO Sonda térmica Para medir a temperatura no interior dos alimentos. Calhas telescópicas Para inserir e retirar tabuleiros e a prateleira em grelha mais facilmente. 4. COMO LIGAR E DESLIGAR O FORNO 4.1 Painel de comandos On / Off Mantenha premido para ativar e desativar o forno.
  • Página 407 COMO LIGAR E DESLIGAR O FORNO Prima e segure continua‐ Prima Deslocar mente Toque na superfície com a Faça deslizar a ponta do de‐ Toque na superfície durante 3 ponta do dedo. do sobre a superfície. segundos. 4.2 Visor Após a ativação, o visor apresenta o ecrã prin‐ 12:30 12:30 cipal com a função de aquecimento e a tempe‐...
  • Página 408 ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Para voltar Para confirmar a seleção/defi‐ Para desfazer Para ativar e desativar as um nível no nições. a última ação. opções. menu. Alarme sonoro Indicadores de função – quando o tempo de confeção definido termina, é emiti‐ do um sinal sonoro.
  • Página 409 UTILIZAÇÃO DIÁRIA 5.3 Pré-aquecimento inicial Pré-aqueça o forno vazio antes da primeira utilização. Passo 1 Remova todos os acessórios e apoios para prateleiras amovíveis do forno. Passo 2 Regule a temperatura máxima para a função. Deixe o forno funcionar durante 1 hora. Passo 3 Regule a temperatura máxima para a função.
  • Página 410 UTILIZAÇÃO DIÁRIA Utilize um atalho! 6.2 Como definir: Cozedura assistida Cada prato deste submenu propõe uma função e uma temperatura recomendadas. Pode ajustar o tempo e a temperatura. Para alguns dos pratos, também pode cozinhar com: • Peso automático • Sonda térmica A temperatura a que um prato é...
  • Página 411 UTILIZAÇÃO DIÁRIA NORMAL Tipo de aqueci‐ Aplicação mento Para grelhar alimentos finos e tostar pão. Grelhador Para assar peças de carne grandes ou aves com ossos numa posição da prateleira. Para fazer gratinados e alourar. Grelhador ventila‐ Para cozer em até três posições de prateleira ao mesmo tempo e para secar alimentos.
  • Página 412 UTILIZAÇÃO DIÁRIA ESPECIAIS Tipo de aqueci‐ Aplicação mento Para conservar legumes (por exemplo, pickles). Conservar Para secar frutos fatiados, legumes e cogumelos. Secar Para pré-aquecer pratos para servir. Aquecer pratos Para descongelar alimentos (legumes e fruta). O tempo de descongela‐ ção depende da quantidade e do tamanho dos alimentos congelados.
  • Página 413 FUNÇÕES DE RELÓGIO A porta do forno deve estar fechada durante a cozedura para que a função não seja interrompida e o forno funcione com a mais alta eficiência energética possível. Quando utiliza esta função, a lâmpada é automaticamente desativada após 30 seg. Para instruções de cozedura, consulte o capítulo “Sugestões e dicas”, Ventilado com Resistência.
  • Página 414 FUNÇÕES DE RELÓGIO Utilize um atalho! Como escolher a opção final Passo 1 Escolha a função de aquecimento e defina a temperatura. Passo 2 Prima: Passo 3 Defina o tempo da cozedura. Passo 4 Premir: Passo 5 Prima: Finalizar ação. Passo 6 Escolha o preferido: Finalizar ação.
  • Página 415 COMO UTILIZAR: ACESSÓRIOS Como prolongar o tempo de cozedura Para prolongar o tempo de cozedura prima +1min. Como alterar as definições do temporizador Passo 1 Premir: Passo 2 Defina o valor do temporizador. Passo 3 Premir: Pode alterar o tempo definido durante o cozinhado a qualquer momento. 8.
  • Página 416 COMO UTILIZAR: ACESSÓRIOS Prateleira em grelha, Tabuleiro para as‐ sar / Tabuleiro para grelhar: Introduza o tabuleiro entre as barras-guia dos apoios para prateleiras e a prateleira em grelha sobre as barras imediatamente acima. 8.2 Sonda térmica Sonda térmica- mede a temperatura no interior dos alimentos. Pode utilizá-la com cada função de aquecimento.
  • Página 417 COMO UTILIZAR: ACESSÓRIOS Introduza a extremidade da Sonda térmica Introduza a extremidade da Sonda térmica exata‐ no centro da carne ou do peixe, na parte mente no centro da caçarola. Sonda térmica de‐ mais grossa que for possível. Certifique-se ve ficar estável no mesmo sítio durante a coze‐ de que introduz pelo menos 3/4 da Sonda dura.
  • Página 418 FUNÇÕES ADICIONAIS Utilize um atalho! 9. FUNÇÕES ADICIONAIS 9.1 Como guardar: Favoritos Pode guardar as suas definições favoritas, como a função de aquecimento, o tempo de confeção, a temperatura ou a função de limpeza. Pode guardar 3 definições favoritas. Passo 1 Ligar o forno.
  • Página 419 SUGESTÕES E DICAS (°C) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 245 250 - máximo A Desativação Automática não funciona com as seguintes funções: Luz, Sonda térmica, Hora de fim, Aquecimento a baixa temp.. 9.4 Ventoinha de arrefecimento Quando o forno está...
  • Página 420 SUGESTÕES E DICAS (°C) (min.) Pastéis doces, tabuleiro para assar ou 25 - 35 16 unidades tabuleiro para recolha de gorduras Torta Suíça tabuleiro para assar ou 15 - 25 tabuleiro para recolha de gorduras Peixe inteiro, 0,2 tabuleiro para assar ou 15 - 25 tabuleiro para recolha de gorduras...
  • Página 421 SUGESTÕES E DICAS Formas indi‐ Forma com base pa‐ viduais Forma para pizza Assadeira ra flan Vitrocerâmica Escuro, não refletor Escuro, não refletor 8 cm de diâ‐ Escuro, não refletor 28 cm de diâmetro 26 cm de diâmetro metro, 5 cm de 28 cm de diâmetro altura 10.4 Tabelas de cozedura para testes...
  • Página 422 SUGESTÕES E DICAS COZEDURA NUM NÍVEL Biscoitos Utilize a terceira posição de prateleira. (°C) (min) Pão pequeno / Tiras de Ventilado + Resistência 25 - 40 massa folhada Circ Pão pequeno / Tiras de Calor superior/inferior 20 - 30 massa folhada, pré-aquecer o forno vazio Bolos pequenos, 20 por ta‐...
  • Página 423 MANUTENÇÃO E LIMPEZA GRELHAR Pré-aqueça o forno vazio durante 5 minutos. Grelhador com a regulação de temperatura máxima. (min) Tosta Grelhador 1 - 3 Bife de vaca, vire a meio do Grelhador 24 - 30 tempo 11. MANUTENÇÃO E LIMPEZA AVISO! Consulte os capítulos relativos à...
  • Página 424 MANUTENÇÃO E LIMPEZA Limpe todos os acessórios do forno após cada utilização e deixe-os secar. Utili‐ ze um pano macio com água morna e um detergente suave. Não lave os aces‐ sórios na máquina de lavar loiça Não limpe acessórios anti-aderentes utilizando detergentes abrasivos ou obje‐ Acessórios tos afiados.
  • Página 425 MANUTENÇÃO E LIMPEZA Passo 1 Passo 2 Passo 3 Ligue o forno. Selecione o modo de limpeza. Prima: / Limpeza. Opção Modo de limpeza Duração Limpeza pirolítica, rápida Limpeza ligeira Limpeza pirolítica, normal Limpeza normal 1 h 30 min Limpeza pirolítica, intensa Limpeza completa Quando a limpeza iniciar, a porta do forno é...
  • Página 426 MANUTENÇÃO E LIMPEZA Passo 1 Abrir a porta totalmente. Passo 2 Levante e prima as alavancas de fixação (A) nas duas do‐ bradiças da porta. Passo 3 Feche a porta do forno até à primeira posição de abertura (ângulo aproximado de 70°).
  • Página 427 MANUTENÇÃO E LIMPEZA Antes de substituir a lâmpada: Passo 1 Passo 2 Passo 3 Desligue o forno. Aguarde até Desligue o forno da corrente Coloque um pano no fundo da que o forno esteja frio. elétrica. cavidade. Lâmpada superior Passo 1 Rode a proteção de vidro para a re‐...
  • Página 428 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 12. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS AVISO! Consulte os capítulos relativos à segurança. 12.1 O que fazer se… O forno não liga ou não aquece Causa possível Solução O forno não está ligado à corrente elétrica ou Verifique se o forno está ligado corretamente à não está...
  • Página 429 Modelo (MOD.) ......... Número do produto (PNC) ......... Número de série (S.N.) ......... 13. EFICIÊNCIA ENERGÉTICA 13.1 Informação do produto e ficha informativa do produto* Nome do fornecedor BPE742380M 944188629 Identificação do modelo BPK742380M 944188630 Índice de Eficiência Energética 61.2 429/556...
  • Página 430 Forno encastrado BPE742380M 35.5 kg Massa BPK742380M 35.5 kg * Para a União Europeia de acordo com os Regulamentos 65/2014 e 66/2014 da UE. Para a República da Bielorrússia de acordo com a norma STB 2478-2017, Anexo G; STB 2477-2017, Anexos A e B.
  • Página 431 ESTRUTURA DO MENU Aquecimento residual Em algumas funções do forno, se for activado um programa com selecção de Duração ou Fim tempo e o tempo de cozedura for superior a 30 min, as resistências desligam-se automaticamente antes do fim do tempo. O ventilador e a lâmpada continuam ligadas.
  • Página 432 ESTRUTURA DO MENU 14.2 Submenu para: Limpeza Submenu Aplicação Limpeza pirolítica, rápida Duração: 1 h. Limpeza pirolítica, normal Duração: 1 h 30 min. Limpeza pirolítica, intensa Duração: 3 h. 14.3 Submenu para: Opções Submenu Aplicação Acende e apaga a lâmpada. Bloqueio para crianças Previne a ativação acidental do forno.
  • Página 433 É FÁCIL! Submenu Descrição Sons “teclado” Liga e desliga o som dos campos de toque. Não é possível silenciar o som para: Volume do alarme Define o volume dos tons das teclas e sinais. Hora Definir a hora e a data atuais. 14.5 Submenu para: Assistência Técnica Submenu Descrição...
  • Página 434 É FÁCIL! Começar a utilizar o forno Arranque Desligue o for‐ - prima continuamente até o forno se desligar. no, qualquer ecrã ou mensa‐ gem a qualquer momento. Começar a cozinhar Passo 1 Passo 2 Passo 3 Passo 4 Passo 5 - selecione a - prima para co‐...
  • Página 435 UTILIZE UM ATALHO! Como definir: Cozedura assistida Como definir: Tempo para cozinhar Como retardar: Início e fim de cozedura Como cancelar: Definir o temporizador Como utilizar: Sonda térmica 17. PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS Recicle os materiais que apresentem o símbolo . Coloque a embalagem nos contentores indicados para reciclagem.
  • Página 436 CUPRINS PENTRU REZULTATE PERFECTE Vă mulțumim pentru că ați ales acest produs AEG. Am creat acest produs pentru a oferi performanțe impecabile pentru mulți ani de acum înainte, cu tehnologii inovatoare care vă fac viața mai simplă - funcții pe care s-ar putea să nu le găsiți la aparatele obișnuite. Vă rugăm să...
  • Página 437 INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA 6. UTILIZAREA ZILNICĂ......448 11.3 Modul de utilizare: Curățare pirolitică..........463 6.1 Modul de setare: Funcții de 11.4 Semnal De Reamintire La încălzire..........448 Curățare..........464 6.2 Modul de setare Gătire asistată...449 11.5 Cum se scoate și se montează: 6.3 Funcții de gătire......449 Ușa............
  • Página 438 INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA mentale reduse sau de persoanele ne-experimentate doar sub supraveghere sau după o scurtă instruire care să le ofere informațiile necesare despre utilizarea sigură a aparatului și să le permită să înțeleagă pericolele la care se expun. Copiii cu vârsta mai mică de 8 ani și persoanele cu dizabilități profunde și complexe nu trebuie lăsate să...
  • Página 439 INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta • trebuie înlocuit de producător, de centrul de service autorizat al acestuia sau de persoane cu o calificare similară pentru a se evita electrocutarea. AVERTISMENT: Asigurați-vă că aparatul este oprit înainte •...
  • Página 440 INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ • Instalați aparatul într-un loc sigur și adecvat care satisface cerințele privind instalarea. • Respectați distanțele minime față de alte aparate și corpuri de mobilier. • Înainte de a monta aparatul, verificați dacă ușa cuptorului se deschide fără opreliști. •...
  • Página 441 INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ • Nu folosiți prize multiple și cabluri prelungitoare. • Procedați cu atenție pentru a nu deteriora ștecherul și cablul de alimentare electrică. Dacă este necesară înlocuirea cablului de alimentare, acesta trebuie înlocuit numai de către Centrul de service autorizat. •...
  • Página 442 INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ – nu țineți vase umede și alimente în interior după încheierea gătirii. – procedați cu atenție la demontarea sau instalarea accesoriilor. • Decolorarea emailului sau a oțelului inoxidabil nu are niciun efect asupra funcționării aparatului. • Folosiți o cratiță adâncă pentru prăjiturile însiropate. Sucurile de fructe lasă pete care pot fi permanente.
  • Página 443 INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ • Spre deosebire de oameni, unele păsări și reptile pot fi foarte sensibile la fumul potențial emis pe durata procesului de curățare pentru toate cuptoarele pirolitice. – Îndepărtați toate animalele de companie (în special păsările) din vecinătatea aparatului în timpul și după...
  • Página 444 DESCRIEREA PRODUSULUI 3. DESCRIEREA PRODUSULUI 3.1 Prezentare generală Panou de comandă Afișaj Priză pentru senzorul de gătire Element de încălzire Ventilator Suport pentru raft, detașabil Poziții raft 3.2 Accesorii Raft sârmă Pentru veselă, forme pentru prăjituri, fripturi. Tavă de gătit Pentru prăjituri și biscuiți.
  • Página 445 CUM SE PORNEȘTE ȘI SE OPREȘTE CUPTORUL Senzor de gătire Pentru a măsura temperatura din interiorul mâncării. Ghidaje telescopice Pentru a introduce și a scoate mai ușor tăvile și raftul de sârmă. 4. CUM SE PORNEȘTE ȘI SE OPREȘTE CUPTORUL 4.1 Panou de comandă...
  • Página 446 CUM SE PORNEȘTE ȘI SE OPREȘTE CUPTORUL Apăsați butonul Mutare Apăsați lung Atingeți suprafața cu vârful Glisați vârful degetului pe su‐ Atingeți suprafața timp de 3 degetului. prafață. secunde. 4.2 Afișaj După pornire, afișajul prezintă ecranul principal 12:30 12:30 cu funcția de gătire și temperatura implicită. 150°C START START...
  • Página 447 ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE Pentru a reve‐ Pentru a porni și a opri Pentru confirmarea selecției / ni la nivelul Pentru a anula setării. anterior din opțiunile. ultima acțiune. meniu. Sonor alarmă indicatorii funcției - când durata setată pentru gătit se încheie, este emis semna‐ lul sonor.
  • Página 448 UTILIZAREA ZILNICĂ 5.3 Preîncălzirea inițială Preîncălziți cuptorul gol înainte de a-l folosi prima dată. Etapa 1 Scoateți din cuptor toate accesoriile și suporturile pentru raftul mobil. Etapa 2 Setați temperatura maximă a funcției: Lăsați cuptorul să funcționeze timp de 1 oră. Etapa 3 Setați temperatura maximă...
  • Página 449 UTILIZAREA ZILNICĂ Luați-o pe scurtătură! 6.2 Modul de setare Gătire asistată Fiecare preparat din acest submeniu are o funcție și temperatură recomandate. Puteți regla timpul și temperatura. Pentru anumite preparate, puteți găti și cu: • Stab. auto a greutatii • Senzor de gătire Gradul până...
  • Página 450 UTILIZAREA ZILNICĂ STANDARD Funcția de încălzi‐ Utilizare Pentru frigerea la grătar a bucăţilor subţiri de alimente și pentru pâine pră‐ jită. Grill Pentru a frige bucăţi mari de carne sau pui cu os pe o poziţie a raftului. Pentru gratinare și rumenire. Gatire intensiva Pentru a coace simultan pe până...
  • Página 451 UTILIZAREA ZILNICĂ SPECIALITĂȚI Funcția de încălzi‐ Utilizare Pentru conservarea legumelor (de exemplu murături). Conservare Pentru a usca fructe, legume și ciuperci feliate. Dezhidratare Pentru a pre-încălzi farfuriile înainte de servire. Încalzire farfurii Pentru a decongela alimente (legume și fructe). Timpul necesar deconge‐ lării depinde de cantitatea şi mărimea preparatelor congelate.
  • Página 452 FUNCŢIILE CEASULUI Pentru instrucțiuni de gătire consultați capitolul „Informații și sfaturi”, Aer cald umed. Pentru recomandări generale privind economia de energie, consultați capitolul „Eficiența energetică”, Economisirea energiei. 7. FUNCŢIILE CEASULUI 7.1 Descrierea funcțiilor ceasului Funcția ceas Aplicație Durată gătire Pentru a seta durata gătirii. Maximul este 23 h 59 min. Acțiunea de finalizare Pentru a seta ce se întâmplă...
  • Página 453 FUNCŢIILE CEASULUI Luați-o pe scurtătură! Cum se alege opţiunea de final Alegeți funcția de gătire și setați temperatura. Pasul 1 Pasul 2 Apăsați: Pasul 3 Setați timpul de gătire. Pasul 4 Apăsați: Pasul 5 Apăsați: Acțiunea de finalizare. Pasul 6 Alegeți opţiunea preferată: Acțiunea de finalizare.
  • Página 454 MODUL DE UTILIZARE: ACCESORII Modul de extindere a duratei gătirii Apăsați +1min pentru a extinde durata gătitului. Cum se schimbă setările cronometrului Pasul 1 Apăsați: Pasul 2 Setați valoarea cronometrului. Pasul 3 Apăsați: Puteți modifica timpul setat în orice moment al gătirii. 8.
  • Página 455 MODUL DE UTILIZARE: ACCESORII Raft sârmă, Tavă de gătit / Cratiță adân‐ că: Împingeți tava între barele de ghidaj ale suportului raftului și raftul de sârmă pe ba‐ rele de ghidaj de sus. 8.2 Senzor de gătire Senzor de gătire- măsoară temperatura din interiorul alimentului. Se poate folosi cu fiecare funcție de gătire.
  • Página 456 MODUL DE UTILIZARE: ACCESORII Introduceți vârful Senzor de gătire în mijlocul Introduceți vârful Senzor de gătire exact în mijlo‐ bucății de carne, pește, în cea mai groasă cul caserolei. Senzor de gătire trebuie să rămână parte, dacă este posibil. Asigurați-vă că cel într-un loc fix în timpul gătirii.
  • Página 457 FUNCŢII SUPLIMENTARE Luați-o pe scurtătură! 9. FUNCŢII SUPLIMENTARE 9.1 Cum se salvează: Favorite Puteți salva setările favorite, cum ar fi funcția de gătire, durata gătirii, temperatura sau funcția de curățare. Puteți salva 3 setări favorite. Pasul 1 Porniți cuptorul. Pasul 2 Selectați setarea preferată.
  • Página 458 INFORMAŢII ŞI SFATURI (°C) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 245 250 - maxim Oprirea automată nu funcționează cu aceste funcții: Iluminare cuptor, Senzor de gătire, Timp de terminare, Gătire la temp. scazută. 9.4 Suflanta cu aer rece Atunci când cuptorul funcționează, suflanta cu aer rece pornește automat pentru a menține reci suprafețele cuptorului.
  • Página 459 INFORMAŢII ŞI SFATURI (°C) (min) Rulouri dulci, 16 tavă de gătit sau tavă de 25 - 35 bucăți colectare Ruladă tavă de gătit sau tavă de 15 - 25 colectare Pește întreg, 0,2 tavă de gătit sau tavă de 15 - 25 colectare Prăjituri, 16 bu‐...
  • Página 460 INFORMAŢII ŞI SFATURI Ceramică Culoare închisă, fără Culoare închisă, fără refle‐ Culoare închisă, fără Diametru de 8 reflexie reflexie cm, înălțime Diametru de 28 cm Diametru de 26 cm Diametru de 28 cm de 5 cm 10.4 Tabelele de gătit pentru institutele de testare Informații pentru institutele de testare Teste conforme cu: EN 60350, IEC 60350.
  • Página 461 INFORMAŢII ŞI SFATURI COACERE PE UN SINGUR NIVEL. Biscuiți Utilizați raftul de pe al treilea nivel. (°C) (min) Prăjituri mici, 20 bucăți pe Aer cald cu ventilatie 20 - 35 tavă, preîncălziți cuptorul Prăjituri mici, 20 bucăți pe Încalzire sus si jos 20 - 30 tavă, preîncălziți cuptorul COACERE PE MAI MULTE NIVELURI.
  • Página 462 ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA GRĂTAR Preîncălziți cuptorul gol timp de 5 minute. Grătar cu setarea maximă a temperaturii. (min) Pâine prăjită Grill 1 - 3 Friptură de vită, întoarceți la Grill 24 - 30 jumătatea duratei de gătit 11. ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA AVERTISMENT! Consultați capitolele privind siguranța.
  • Página 463 ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA Curățați toate accesoriile după fiecare utilizare și uscați-le. Folosiți o lavetă moale cu apă caldă și un detergent neutru. Nu curățați accesoriile în mașina de spălat vase. Nu curățați accesoriile anti-aderente folosind un agent de curățare abraziv sau Accesoriile obiecte cu muchii ascuțite.
  • Página 464 ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA Pasul 1 Pasul 2 Pasul 3 Porniți cuptorul. Selectați modul de curățare. Apăsați: / Curățare Opțiune Mod de curățare Durată Curățare pirolitică, rapidă Curățare ușoară Curățare pirolitică, norma‐ Curățare normală 1 h 30 min lă Curățare pirolitică, intensă Curățare profundă...
  • Página 465 ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA Pasul 1 Deschideți ușa complet. Ridicați și apăsaţi pârghiile de Pasul 2 fixare (A) de pe cele două ba‐ lamale ale uşii. Pasul 3 Închideți ușa cuptorului până la prima poziție de deschidere (la un unghi de aproxima‐ tiv 70°).
  • Página 466 DEPANARE Înainte de a schimba becul: Etapa 1 Etapa 2 Etapa 3 Opriți cuptorul. Așteptați până Deconectați cuptorul de la Puneți o lavetă pe fundul cavi‐ când cuptorul este rece. sursa de alimentare electrică. tății. Becul de sus Rotiți capacul de sticlă și scoateți-l. Pasul 1 Pasul 2 Curățați capacul de sticlă.
  • Página 467 DEPANARE 12.1 Ce trebuie făcut dacă... Cuptorul nu pornește sau nu se încălzește Cauză posibilă Soluţie Cuptorul nu este conectat la o sursă electrică Verificați dacă cuptorul este conectat corect la sau este conectat incorect. sursa de curent. Ceasul este nesetat. Setați ceasul, pentru detalii consultați capitolul „Funcțiile ceasului”, Modul de setare: Funcțiile ceasului.
  • Página 468 Vă recomandăm să notați datele aici: Model (MOD.) ......... Numărul produsului (PNC) ......... Numărul de serie (S.N.) ......... 13. EFICIENȚĂ ENERGETICĂ 13.1 Informații produs și Fișă cu informații produsbritanice privind proiectarea ecologică și etichetarea energetică Denumirea furnizorului BPE742380M 944188629 Identificarea modelului BPK742380M 944188630 468/556...
  • Página 469 Cuptor încorporabil BPE742380M 35.5 kg Masă BPK742380M 35.5 kg * Pentru Uniunea Europeană conform cu Reglementările UE 65/2014 și 66/2014. Pentru Republica Belarus conform cu STB 2478-2017, Anexa G; STB 2477-2017, Anexele A și B. Pentru Ucraina conform cu 568/32020.
  • Página 470 STRUCTURA MENIULUI Ventilatorul și becul continuă să funcționeze. Atunci când opriți cuptorul, afișajul prezintă căldura reziduală. Căldura poate fi utilizată pentru menținerea alimentelor calde. Când durata gătirii este mai mare de 30 de min, reduceți temperatura cuptorului cu cel puțin 3 - 10 min înainte de a termina gătitul.
  • Página 471 STRUCTURA MENIULUI 14.3 Submeniu pentru: Opțiuni Submeniu Utilizare Aprinde și stinge becul. Iluminare cuptor Blocare acces copii Previne activarea accidentală a cuptorului. Când opțiunea este pornită, textul „Blocare acces copii” apare pe afișaj când porniți cuptorul. Pentru a permite utilizarea cuptorului, alegeți literele din cod în ordine alfabetică.
  • Página 472 ESTE SIMPLU! 14.5 Submeniu pentru: Service Submeniu Descriere Modul demo Codul de activare / dezactivare: 2468 Versiunea software Informații despre versiunea software. Resetati toate optiunile Restabilește setările din fabrică. 15. ESTE SIMPLU! Înainte de prima utilizare trebuie să setați Luminozitate Volum la apăsa‐...
  • Página 473 ESTE SIMPLU! Începeți gătirea - apăsați pentru - selectaţi funcţia - setați tempera‐ - apăsați pentru - apăsați pentru a porni cuptorul. de gătire. tura . a confirma. a porni gătirea. Aflați cum să gătiți rapid Folosiți programele automate sau aplicația pentru a găti rapid un preparat cu setările pre‐ definite: Gătire asis‐...
  • Página 474 LUAȚI-O PE SCURTĂTURĂ! Întârzierea: Pornirea și terminarea gătirii Anularea: Setarea cronometrului Modul de utilizare: Senzor de gătire 17. INFORMAŢII PRIVIND MEDIUL Reciclaţi materialele marcate cu simbolul . Pentru a recicla ambalajele, acestea trebuie puse în containerele corespunzătoare. Ajutaţi la protejarea mediului şi a sănătăţii umane şi la reciclarea deşeurilor din aparatele electrice şi electrocasnice.
  • Página 475 OBSAH NA DOSIAHNUTIE PERFEKTNÝCH VÝSLEDKOV Ďakujeme, že ste si vybrali tento výrobok značky AEG. Vytvorili sme ho, aby vám poskytol bezchybný výkon na mnoho rokov, pričom sme použili inovačné technológie, ktoré pomáhajú zjednodušovať život – funkcie, ktoré nenájdete u bežných spotrebičov. Venujte, prosím, niekoľko minút tomuto návodu a dôkladne si ho prečítajte, aby ste svoj spotrebič...
  • Página 476 BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE 5.3 Počiatočný predohrev....486 11.2 Vybratie: Zasúvacie lišty.... 502 11.3 Spôsob používania: 6. KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE....486 Čistenie pyrolýzou......502 6.1 Ako nastaviť: Funkcie ohrevu..487 11.4 Pripomienka čistenia....503 6.2 Nastavenie: Sprievodca pečením 487 11.5 Vybratie a inštalácia: Dvierka..503 6.3 Funkcie ohrevu......
  • Página 477 BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE spôsobilosťou alebo nedostatkom skúseností a znalostí, iba ak sú pod dozorom zodpovednej osoby alebo ak boli zodpovednou osobou poučené o bezpečnom používaní spotrebiča a rozumejú prípadným rizikám. Deti do 8 rokov a osoby s vysokou mierou postihnutia nesmú mať prístup k spotrebiču, pokiaľ...
  • Página 478 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY alebo u kvalifikovanej osoby, aby sa predišlo nebezpečenstvu. UPOZORNENIE: Uistite sa, že je pred výmenou osvetlenia • spotrebič vypnutý, aby ste sa vyhli riziku elektrického šoku. UPOZORNENIE: Spotrebič a jeho prístupné časti sa počas • používania môžu značne zahriať. Nedotýkajte sa ohrevných článkov.
  • Página 479 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Minimálna výška kuchynskej skrinky (minimálna 578 (600) mm výška skrinky pod pracovnou doskou) Šírka kuchynskej skrinky 560 mm Hĺbka kuchynskej skrinky 550 (550) mm Výška prednej časti spotrebiča 594 mm Výška zadnej časti spotrebiča 576 mm Šírka prednej časti spotrebiča 595 mm Šírka zadnej časti spotrebiča 559 mm...
  • Página 480 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Sieťovú zástrčku pripojte do sieťovej zásuvky až po dokončení inštalácie. Po inštalácii sa uistite, že máte prístup k sieťovej zástrčke. • Ak je sieťová zásuvka uvoľnená, nezapájajte do nej sieťovú zástrčku. • Spotrebič neodpájajte ťahaním za napájací kábel. Vždy ťahajte za sieťovú zástrčku. •...
  • Página 481 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 2.4 Starostlivosť a čistenie VAROVANIE! Hrozí nebezpečenstvo poranenia, požiaru alebo poškodenia spotrebiča. • Pred vykonávaním údržby spotrebič vypnite a vytiahnite jeho zástrčku zo sieťovej zásuvky. • Skontrolujte, či je spotrebič studený. Existuje riziko, že sklenené panely môžu prasknúť. •...
  • Página 482 POPIS VÝROBKU 2.6 Vnútorné osvetlenie VAROVANIE! Hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom. • Informácie o žiarovke/žiarovkách vnútri tohto výrobku a náhradných dieloch osvetlenia, ktoré sa predávajú samostatne: Tieto žiarovky sú navrhnuté tak, aby odolali extrémnym podmienkam v domácich spotrebičoch, ako napr. teplota, vibrácie, vlhkosť, alebo slúžia ako ukazovatele prevádzkového stavu spotrebiča.
  • Página 483 AKO ZAPNÚŤ A VYPNÚŤ RÚRU 3.2 Príslušenstvo Drôtený rošt Pre kuchynský riad, koláčové formy, nádoby na pečenie. Plech na pečenie Pre koláče a piškótové koláče. Hlboký pekáč Na pečenie alebo ako pekáč na zber tuku. Teplotná sonda Na meranie teploty vnútri jedla. Teleskopické...
  • Página 484 AKO ZAPNÚŤ A VYPNÚŤ RÚRU ZAP. / VYP. Stlačte a podržte na zapnutie a vypnutie rúry. Ponuka Zoznam funkcií rúry. Obľúbené Zoznam obľúbených nastavení. Displej Zobrazuje aktuálne nastavenia rúry. Spínač osvetlenia Zapnutie a vypnutie osvetlenia. Rýchle zohrievanie Zapnutie a vypnutie funkcie: Rýchle zohrievanie. Stláčajte Presunutie Stlačte a podržte tlačidlo...
  • Página 485 AKO ZAPNÚŤ A VYPNÚŤ RÚRU Ak rúru nepoužívate 2 minúty, displej sa pre‐ pne do pohotovostného režimu. 12 : 34 Keď pečiete, na displeji sa zobrazujú nastave‐ 12:30 12:30 né funkcie a ostatné dostupné voliteľné funkcie. 150°C 11min STOP Displej s nastavenými kľúčovými funkciami. A.
  • Página 486 PRED PRVÝM POUŽITÍM 5. PRED PRVÝM POUŽITÍM VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti. 5.1 Prvé čistenie Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 Rúru a jej príslušenstvo pou‐ Vyberte z rúry vyberateľné za‐ tierajte vlhkou handrou namo‐ Príslušenstvo a vyberateľné súvacie lišty a všetko príslu‐...
  • Página 487 KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE 6.1 Ako nastaviť: Funkcie ohrevu Krok č. 1 Zapnite rúru. Na displeji sa zobrazí predvolená funkcia ohrevu. Krok č. 2 Stlačte symbol funkcie ohrevu, aby ste vstúpili do podponuky. Krok č. 3 Vyberte funkciu ohrevu a stlačte: . Na displeji sa zobrazí: teplota. Krok č.
  • Página 488 KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Krok č. Vyberte pokrm alebo druh potraviny. Krok č. Stlačte tlačidlo: Použite skratku! 6.3 Funkcie ohrevu ŠTANDARDNÉ Funkcia ohrevu Aplikácia Na grilovanie tenkých kúskov jedla a na prípravu hrianok. Gril Na pečenie veľkých kusov mäsa alebo hydiny s kosťami na jednej úrovni. Na gratinovanie a zapekanie.
  • Página 489 KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Funkcia ohrevu Aplikácia Na pečenie koláčov s chrumkavým korpusom a na zaváranie potravín. Dolný ohrev Táto funkcia sa používa na prípravu chleba a chlebového pečiva a z hľadi‐ ska chrumkavosti, farby a lesku kôrky dosahuje veľmi dobré výsledky ako od profesionálov.
  • Página 490 ČASOVÉ FUNKCIE Funkcia ohrevu Aplikácia Na uchovávanie jedla teplého. Uchovať teplé Táto funkcia je určená na úsporu energie počas prípravy jedál. Keď použi‐ jete túto funkciu, teplota v dutine sa môže líšiť od nastavenej teploty. Pou‐ žije sa zvyškové teplo. Výkon ohrevu môže byť znížený. Viac informácií Vlhký...
  • Página 491 ČASOVÉ FUNKCIE 7.2 Ako nastaviť: Časové funkcie Nastavenie hodín Krok č. Stlačte tlačidlo: Presný čas. Krok č. Nastavte čas. Stlačte tlačidlo: Nastavenie času varenia Krok č. Vyberte funkciu ohrevu a nastavte teplotu. Krok č. Stlačte tlačidlo: Krok č. Nastavte čas. Stlačte tlačidlo: Použite skratku! Výber funkcie koniec Krok č.
  • Página 492 ČASOVÉ FUNKCIE Výber funkcie koniec Krok č. Zvoľte požadované: Kritéria skončenia. Krok č. Stlačte tlačidlo: . Úkon opakujte, kým sa na displeji nezobrazí hlavná obrazovka. Odložený štart varenia Krok č. Nastavte funkciu ohrevu a teplotu. Krok č. Stlačte tlačidlo: Krok č. Nastavte čas varenia.
  • Página 493 POUŽÍVANIE: PRÍSLUŠENSTVO Zmena nastavení časovača Krok č. Nastavte hodnotu časovača. Krok č. Stlačte tlačidlo: Nastavený čas môžete zmeniť kedykoľvek počas varenia. 8. POUŽÍVANIE: PRÍSLUŠENSTVO 8.1 Vloženie príslušenstva Malé zarážky na vrchu zvyšujú bezpečnosť. Tieto odsadenia tiež zabraňujú prevráteniu. Vysoký okraj okolo roštu zabraňuje zošmyknutiu kuchynského riadu z roštu. Drôtený...
  • Página 494 POUŽÍVANIE: PRÍSLUŠENSTVO Drôtený rošt, Plech na pečenie / Hlboký pekáč: Plech na pečenie zasuňte medzi vodiace lišty zvolenej úrovne rúry a drôtený rošt na vodiacich lištách. 8.2 Teplotná sonda Teplotná sonda– meria teplotu vnútri potraviny. Môže sa použiť pri každej funkcii ohrevu. Nastavujú...
  • Página 495 POUŽÍVANIE: PRÍSLUŠENSTVO Špičku Teplotná sonda vložte do stredu mä‐ Špičku Teplotná sonda zapichnite presne do stre‐ sa alebo ryby, podľa možnosti do najhrubšej du zapekacej nádoby. Teplotná sonda má byť časti. Uistite sa, že minimálne 3/4 Teplotná počas pečenia stabilne na jednom mieste. Do‐ sonda sú...
  • Página 496 DOPLNKOVÉ FUNKCIE Krok č. Vytiahnite zástrčku Teplotná sonda z príslušnej zásuvky a vyberte pokrm z rúry. VAROVANIE! Pretože sa Teplotná sonda zohreje, hrozí nebezpečenstvo popále‐ nia. Pri odpájaní a vyberaní teplotnej sondy z potraviny buďte opatr‐ ní. Použite skratku! 9. DOPLNKOVÉ FUNKCIE 9.1 Ako uložiť: Obľúbené...
  • Página 497 TIPY A RADY Krok č. Nastavte funkciu ohrevu. Krok č. Stlačte súčasne , aby ste zapli funkciu. Ak chcete blokovanie ovládania vypnúť, zopakujte krok 3. 9.3 Automatické vypínanie Ak je zapnutá funkcia ohrevu a nezmeníte žiadne z nastavení, rúra sa z bezpečnostných dôvodov po určitom čase vypne.
  • Página 498 TIPY A RADY 10.2 Vlhký horúci vzduch V záujme čo najlepších výsledkov sa riaďte tipmi v tabuľke nižšie. (° C) (min) Sladké pečivo, plech na pečenie alebo 25 - 35 16 kusov pekáč na zachytávanie tuku Piškótová roláda plech na pečenie alebo 15 - 25 pekáč...
  • Página 499 TIPY A RADY Nádobky na suflé Forma na pizzu Forma na pečenie Forma na korpus Keramická Tmavá, matná Tmavá, matná Tmavá, matná 8 cm priemer, priemer 28 cm priemer 26 cm priemer 28 cm 5 cm výška 10.4 Tabuľky pečenia pre skúšobné inštitúty Informácie pre skúšobne Skúšky podľa: EN 60350, IEC 60350.
  • Página 500 TIPY A RADY PEČENIE NA JEDNEJ ÚROVNI. Sušienky Použite tretiu úroveň v rúre. (°C) (min) Linecké koláčiky / Prúžky Teplovzdušné Pečenie 25 - 40 pečiva Linecké koláčiky / Prúžky Tradičné pečenie 20 - 30 pečiva, predhrejte prázdnu rúru Malé koláčiky, 20 ks/plech, Teplovzdušné...
  • Página 501 OŠETROVANIE A ČISTENIE GRIL Prázdnu rúru predhrievajte 5 minút. Grilujte s maximálnou nastavenou teplotou. (min) Hrianky Gril 1 - 3 Hovädzí steak, po uplynutí Gril 24 - 30 polovice času obráťte 11. OŠETROVANIE A ČISTENIE VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti. 11.1 Poznámky k čisteniu Prednú...
  • Página 502 OŠETROVANIE A ČISTENIE Po každom použití vyčistite všetko príslušenstvo a nechajte ho uschnúť. Použi‐ te mäkkú handričku namočenú v teplej vode s jemným čistiacim prostriedkom. Príslušenstvo sa nesmie umývať v umývačke riadu. Nelepivé príslušenstvo nečistite abrazívnymi čistiacimi prostriedkami ani pred‐ Príslušenstvo metmi s ostrými hranami.
  • Página 503 OŠETROVANIE A ČISTENIE Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 Zapnite rúru. Vyberte režim čistenia. Stlačte tlačidlo: /Čistenie. Voliteľná funkcia Režim čistenia Trvanie Čistenie pyrolýzou, rýchla Ľahké čistenie Čistenie pyrolýzou, nor‐ Normálne čistenie 1 h 30 min málna Čistenie pyrolýzou, inten‐...
  • Página 504 OŠETROVANIE A ČISTENIE Krok č. Dvierka úplne otvorte. Krok č. Nadvihnite a stlačte upínacie páky (A) na oboch pántoch dvierok. Krok č. Dvierka rúry privrite, aby zostali v prvej otvorenej polohe (približne v 70° uhle). Dvierka rúry uchopte po oboch stranách a potiahnite ich od rúry smerom nahor. Dvierka polo‐ žte vonkajšou stranou nadol na mäkkú...
  • Página 505 OŠETROVANIE A ČISTENIE Pred výmenou žiarovky v osvetlení: Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 Vypnite rúru. Počkajte, kým Rúru odpojte zo siete. Na dno dutiny položte hand‐ nebude rúra studená. ričku. Horné osvetlenie Krok č. Otočte sklenený kryt a vyberte ho. Krok č.
  • Página 506 RIEŠENIE PROBLÉMOV 12. RIEŠENIE PROBLÉMOV VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti. 12.1 Čo robiť, ak... Rúra sa nezapne ani sa nezohrieva Možná príčina Náprava Rúra nie je pripojená k zdroju elektrického na‐ Skontrolujte, či je rúra správne pripojená pájania alebo je pripojená nesprávne. k zdroju elektrického napájania.
  • Página 507 Odporúčame vám, aby ste vyplnili nasledujúce údaje: Model (MOD.) ......... Číslo produktu (PNC) ......... Sériové číslo (S.N.) ......... 13. ENERGETICKÁ ÚČINNOSŤ 13.1 Informácie o výrobku a informačný list k výrobku* Názov dodávateľa BPE742380M 944188629 Identifikácia modelu BPK742380M 944188630 Index energetickej účinnosti 61.2 507/556...
  • Página 508 Typ rúry Zabudovaná rúra BPE742380M 35.5 kg Hmotnosť BPK742380M 35.5 kg *Pre Európsku úniu podľa nariadení EÚ 65/2014 a 66/2014. Pre Bieloruskú republiku podľa STB 2478-2017, Dodatok G; STB 2477-2017, Prílohy A a B. Pre Ukrajinu podľa 568/32020. Trieda energetickej účinnosti sa nevzťahuje na Rusko.
  • Página 509 ŠTRUKTÚRA PONUKY Ak trvá pečenie dlhšie ako 30 minút, znížte teplotu rúry na minimum 3 – 10 minút pred koncom pečenia. Pomocou zvyškového tepla v rúre bude pečenie pokračovať. Zvyškové teplo použite na ohrev ostatných pokrmov. Uchovanie teploty jedla Ak chcete jedlo uchovať teplé pomocou zvyškového tepla, zvoľte najnižšie možné nastavenie teploty.
  • Página 510 ŠTRUKTÚRA PONUKY 14.3 Podponuka pre: Voliteľné funkcie Podponuka Aplikácia Osvetlenie rúry Zapína a vypína lampu. Detská poistka Zabraňuje náhodnému zapnutiu rúry. Keď je táto voliteľná funkcia zapnutá, po zapnutí rúry sa na displeji zobrazí nápis „Detská poistka“. Na zapnutie používania rúry vyberte pís‐ mená...
  • Página 511 JE TO JEDNODUCHÉ! 14.5 Podponuka pre: Servis Podponuka Popis Režim Demo Aktivačný/deaktivačný kód: 2468 Verzia softvéru Informácie o verzii softvéru. Zrušiť všetky nastavenia Obnovte nastavenia z výroby. 15. JE TO JEDNODUCHÉ! Pred prvým použitím musíte nastaviť: Jazyk Jas displeja Tóny tlačidiel Hlasitosť...
  • Página 512 JE TO JEDNODUCHÉ! Spustiť varenie – stlačením tla‐ – nastavenie po‐ – stlačením tla‐ – vyberte funkciu – nastavte teplo‐ čidla zapnite rú‐ tvrďte stlačením čidla spustíte va‐ ohrevu. tlačidla. renie. Zistite, ako piecť rýchlo Použite automatické programy na rýchlu prípravu pokrmu s predvolenými nastaveniami: Sprievodca Krok č.
  • Página 513 POUŽITE SKRATKU! Odloženie: Začiatok a koniec prípravy Zrušenie: Nastavte časovač Spôsob používania: Teplotná sonda 17. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Materiály označené symbolom odovzdajte na recykláciu. . Obal hoďte do príslušných kontajnerov na recykláciu. Chráňte životné prostredie a zdravie ľudí a recyklujte odpad z elektrických a elektronických spotrebičov.
  • Página 514 CONTENIDO PARA UNOS RESULTADOS PERFECTOS Gracias por elegir este producto AEG. Lo hemos creado para brindarle un rendimiento impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras que lo ayudan a simplificar la vida, características que quizás no encuentre en los electrodomésticos comunes. Dedique unos minutos a leer este documento para sacarle el máximo partido.
  • Página 515 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 6. USO DIARIO..........526 11. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA.... 540 6.1 Cómo ajustar: Funciones 11.1 Notas sobre la limpieza..... 540 de cocción..........526 11.2 Cómo quitar: Carriles de 6.2 Cómo ajustar: Cocción asistida... 527 apoyo ..........541 6.3 Funciones de cocción....527 11.3 Instrucciones de uso: 6.4 Notas sobre: Horneado húmedo Limpieza pirolítica......
  • Página 516 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en • adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos.
  • Página 517 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD No utilice el aparato antes de instalarlo en la estructura • empotrada. Desenchufe el aparato de la red eléctrica antes de realizar • tareas de mantenimiento. Si el cable de alimentación sufre algún daño, el fabricante, • su servicio técnico autorizado o un profesional tendrán que cambiarlo para evitar riesgos.
  • Página 518 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Retire todo el embalaje. • No instale ni utilice un aparato dañado. • Siga las instrucciones de instalación suministradas con el aparato. • Tenga cuidado al mover el aparato, porque es pesado. Utilice siempre guantes de protección y calzado cerrado.
  • Página 519 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Todas las conexiones eléctricas deben realizarlas electricistas cualificados. • El aparato debe conectarse a tierra. • Asegúrese de que los parámetros de la placa de características son compatibles con los valores eléctricos del suministro eléctrico. • Utilice siempre una toma con aislamiento de conexión a tierra correctamente instalada. •...
  • Página 520 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA! Podría dañar el aparato. • Para evitar daños o decoloraciones en el esmalte: – no coloque recipientes ni otros objetos directamente en la base. – no coloque papel de aluminio directamente en la parte inferior del interior del aparato. –...
  • Página 521 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • La limpieza pirolítica es una operación a alta temperatura que puede liberar humos de los residuos de cocción y de los materiales de fabricación, por lo que recomendamos encarecidamente a los consumidores: – asegurar una correcta ventilación durante y después de cada limpieza pirolítica. –...
  • Página 522 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 3.1 Resumen general Panel de mandos Pantalla Toma de la sonda térmica Resistencia Bombilla Ventilador Soporte de parrilla extraíble Posiciones de las parrillas 3.2 Accesorios Parrilla Para utensilios de cocina, moldes de pastelería, asados.
  • Página 523 CÓMO ENCENDER Y APAGAR EL HORNO Sonda térmica Para medir la temperatura interior de los alimentos. Carriles telescópicos Para insertar y retirar bandejas y alambres más fácilmente. 4. CÓMO ENCENDER Y APAGAR EL HORNO 4.1 Panel de mandos Encendido/ON / Mantenga pulsado para encender y apagar el horno.
  • Página 524 CÓMO ENCENDER Y APAGAR EL HORNO Pulse el botón Mover Mantener pulsado Tocar la superficie con la pun‐ Deslizar la punta del dedo so‐ Tocar la superficie durante 3 ta de los dedos. bre la superficie. segundos. 4.2 Pantalla Tras encenderse, muestra la pantalla principal 12:30 12:30 con la función de cocción y la temperatura por...
  • Página 525 ANTES DEL PRIMER USO Para retroce‐ Para deshacer Para confirmar la selección o Para activar y desactivar der un nivel la última ac‐ el ajuste. las opciones. en el menú. ción. Sonar la alarma indicadores de función - cuando finaliza el tiempo de cocción seleccionado, suena una señal acústica.
  • Página 526 USO DIARIO 5.3 Precalentamiento inicial Precaliente el horno vacío antes de utilizarlo por primera vez. Paso 1 Retire todos los accesorios y carriles de apoyo extraíbles del horno. Paso 2 Seleccione la temperatura máxima para la función: Deje funcionar el horno 1 hora. Paso 3 Seleccione la temperatura máxima para la función: Deje funcionar el horno 15 minutos.
  • Página 527 USO DIARIO ¡Tome un atajo! 6.2 Cómo ajustar: Cocción asistida Para cada plato de este submenú se recomienda una función y temperatura. Puede ajustar el tiempo y la temperatura. Para algunos de los platos, también puede cocinar con: • Peso automático •...
  • Página 528 USO DIARIO ESTÁNDAR Función de coc‐ Aplicación ción Para asar al grill alimentos de poco espesor y tostar pan. Grill Asado con aire caliente para piezas de carne más grandes o aves con hueso en un nivel. Para gratinar y dorar. Grill turbo Para hornear en hasta tres posiciones de parrilla a la vez y para secar ali‐...
  • Página 529 USO DIARIO PLATOS ESPECIALES Función de coc‐ Aplicación ción Para conservar verduras (p.ej. encurtidos). Conservar Para secar rodajas de fruta, verduras y champiñones. Desecar alimentos Para precalentar platos para servir. Calientaplatos Para descongelar alimentos (verduras y frutas). El tiempo de descongela‐ ción depende de la cantidad y el tamaño de los alimentos congelados.
  • Página 530 FUNCIONES DEL RELOJ Consulte las instrucciones de cocción en el capítulo “Consejos”, Horneado húmedo + ventilador. Para recomendaciones generales sobre ahorro energético, consulte el capítulo “Eficiencia energética”, ahorro energético. 7. FUNCIONES DEL RELOJ 7.1 Descripción de funciones de reloj Función de reloj Aplicación Tiempo de cocción Para ajustar la duración de la cocción.
  • Página 531 FUNCIONES DEL RELOJ ¡Tome un atajo! Cómo elegir la opción de final Paso 1 Elija la función de cocción y la temperatura. Paso 2 Pulse: Paso 3 Ajuste el tiempo de cocción. Paso 4 Pulse: Paso 5 Pulse: Finalizar acción. Paso 6 Elija el que prefiera: Finalizar acción.
  • Página 532 INSTRUCCIONES DE USO: ACCESORIOS Cómo prolongar el tiempo de cocción Para prolongar el tiempo de cocción, pulse +1min. Cómo cambiar los ajustes del temporizador Paso 1 Pulse: Paso 2 Ajuste el valor del temporizador. Paso 3 Pulse: Puede cambiar el tiempo ajustado durante la cocción en cualquier momento. 8.
  • Página 533 INSTRUCCIONES DE USO: ACCESORIOS Parrilla, Bandeja / Bandeja honda: Posicione la bandeja entre las guías del carril de apoyo y la parrilla en las guías de encima. 8.2 Sonda térmica Sonda térmica- mide la temperatura dentro de los alimentos. Puede utilizarse con cualquier otra función de cocción.
  • Página 534 INSTRUCCIONES DE USO: ACCESORIOS Inserte la punta Sonda térmica en el centro Inserte la punta de Sonda térmica exactamente de la carne o el pescado, en la parte más en el centro del estofado. Sonda térmica La son‐ gruesa si es posible. Asegúrese de que al da térmica debe mantenerse estable en un lugar menos 3/4 partes de Sonda térmica están durante el horneado.
  • Página 535 FUNCIONES ADICIONALES ¡Tome un atajo! 9. FUNCIONES ADICIONALES 9.1 Cómo guardar: Favoritos Puede guardar sus ajustes favoritos, como la función de cocción, el tiempo de cocción, la temperatura o la función de limpieza. Puede guardar 3 ajustes favoritos. Paso 1 Encienda el horno.
  • Página 536 CONSEJOS (°C) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 245 250 - máximo La función de desconexión automática no funciona con las siguientes funciones: Luz, Sonda térmica, Hora de fin, Cocción lenta. 9.4 Ventilador de enfriamiento Cuando el horno funciona, el ventilador de enfriamiento se pone en marcha automáticamente para mantener frías las superficies del horno.
  • Página 537 CONSEJOS (°C) (min) Rollitos dulces, bandeja o bandeja honda 25 - 35 16 piezas Brazo de gitano bandeja o bandeja honda 15 - 25 Pescado entero, bandeja o bandeja honda 15 - 25 0,2 kg Galletas, 16 pie‐ bandeja o bandeja honda 20 - 30 Mostachones de bandeja o bandeja honda...
  • Página 538 CONSEJOS Cerámica Oscuro, mate Oscuro, mate 8 cm de diá‐ Oscuro, mate 28 cm de diámetro 26 cm de diámetro metro, 5 cm de 28 cm de diámetro altura 10.4 Tablas de cocción para organismos de control Información para los institutos de pruebas Pruebas según: EN 60350, IEC 60350.
  • Página 539 CONSEJOS HORNEADO EN UN NIVEL. Galletas Use el tercer nivel. (°C) (min) Mantecados / Pastel de ho‐ Cocción convencional 20 - 30 jaldre, precaliente el horno vacío Pastelillos, 20 unidades por Aire caliente 20 - 35 bandeja, precaliente el hor‐ no vacío Pastelillos, 20 unidades por Cocción convencional...
  • Página 540 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA GRILL Precaliente el horno vacío 5 minutos. Grill con la temperatura ajustada al máximo. (min) Tostadas Grill 1 - 3 Bistec de vacuno, dar la vuel‐ Grill 24 - 30 ta a media cocción 11. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad.
  • Página 541 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Limpie todos los accesorios después de cada uso y déjelos secar. Use un paño suave humedecido en agua caliente y detergente suave. No lave los accesorios en el lavavajillas No limpie los accesorios no adherentes utilizando un limpiador abrasivo ni obje‐ Accesorios tos afilados.
  • Página 542 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Paso 1 Paso 2 Paso 3 Encienda el horno. Seleccione el modo de limpieza. Pulse: / Limpieza. Opción Modo de limpieza Duración Limpieza pirolítica, rápida Limpieza ligera Limpieza pirolítica, normal Limpieza normal 1 h 30 min Limpieza pirolítica, intensa Limpieza a fondo Cuando comienza la limpieza, se bloquea la puerta del horno y se apaga la bombilla.
  • Página 543 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Paso 1 Abra la puerta por completo. Paso 2 Levante y presione al máximo las palancas de bloqueo (A) de ambas bisagras de la puerta. Paso 3 Cierre la puerta del horno hasta la primera posición de apertura (aproximadamente a un ángulo de 70º).
  • Página 544 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de reemplazar la bombilla: Paso 1 Paso 2 Paso 3 Apague el horno. Espere has‐ Desconecte el horno de la Coloque un paño en el fondo ta que el horno esté frío. red. de la cavidad. Bombilla superior Paso 1 Gire la tapa de cristal para extraer‐...
  • Página 545 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 12.1 Qué hacer si... El horno no se enciende o no se calienta Posible causa Solución El horno no está conectado a un suministro Compruebe si el horno se ha conectado co‐ eléctrico o está mal conectado. rrectamente a la red eléctrica.
  • Página 546 Se recomienda escribir los datos aquí: Modelo (MOD): ......... Número de producto (PNC) ......... Número de serie (S.N.) ......... 13. EFICACIA ENERGÉTICA 13.1 Información del producto y hoja de información del producto* Nombre del proveedor BPE742380M 944188629 Identificación del modelo BPK742380M 944188630 546/556...
  • Página 547 Horno empotrable BPE742380M 35.5 kg Masa BPK742380M 35.5 kg * Para la Unión Europea según los Reglamentos de la UE 65/2014 y 66/2014. Para la República de Bielorrusia según STB 2478-2017, apéndice G; STB 2477-2017, anexos A y Para Ucrania según 568/32020.
  • Página 548 ESTRUCTURA DEL MENÚ Calor residual En algunas funciones del horno, si está activado un programa con selección de tiempo (Duración o Fin) y el tiempo de cocción es superior a 30 minutos, las resistencias se desactivan antes automáticamente. La bombilla y el ventilador siguen funcionando. Al apagar el horno la pantalla mostrará el calor residual.
  • Página 549 ESTRUCTURA DEL MENÚ 14.2 Submenú de: Limpieza Submenú Aplicación Limpieza pirolítica, rápida Duración: 1 h. Limpieza pirolítica, normal Duración: 1 h 30 min. Limpieza pirolítica, intensa Duración: 3 h. 14.3 Submenú de: Opciones Submenú Aplicación Enciende y apaga la luz. Bloqueo de seguridad Evita la activación accidental del horno.
  • Página 550 ¡ES FÁCIL! Submenú Descripción Tono de teclas Activa y desactiva el tono de los campos táctiles. No es po‐ sible silenciar el tono de: Volumen del timbre Ajusta el volumen de los tonos y señales de las teclas. Hora Ajusta la hora y la fecha actuales. 14.5 Submenú...
  • Página 551 ¡ES FÁCIL! Empiece a usar el horno Inicio rápido Encienda el hor‐ Paso 1 Paso 2 Paso 3 no y comience a cocinar con la Mantenga pulsa‐ - selec‐ Pulse: temperatura y el cione la función tiempo por de‐ preferida. fecto de la fun‐...
  • Página 552 ¡TOME UN ATAJO! Cómo ajustar: Funciones de cocción Cómo ajustar: Cocción asistida Cómo ajustar: Tiempo de cocción Instrucciones para retrasar: Inicio y fin de la cocción Instrucciones para cancelar: Ajuste de temporizador Instrucciones de uso: Sonda térmica 17. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES Recicle los materiales con el símbolo .
  • Página 553 553/556...
  • Página 554 554/556...
  • Página 555 555/556...
  • Página 556 www.aeg.com/shop...

Este manual también es adecuado para:

Bpe742380m