Página 1
Notice originale Alkuperäinen käyttöohje Original instructions Původní návod Originalbedienungsanleitung Eredeti útmutató Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Instrucţiuni originale V.347F Manual original Оригинална инструкция /паспорт/ Istruzioni originali Originálny návod Manual original Izvirna navodila Instrukcją oryginalną Originali instrukcija Original brugsanvisning Lietošanas pamācība Οδηγίες χρήσης Originaalkasutusjuhend Originalbruksanvisning Оригинальное...
Página 2
Pince Ø 6 mm Затягащ патронник Collet Ø 6 mm Ø 6 mm Klammer Ø 6 mm Svorka Ø 6 mm Tang Ø 6 mm Klešče Ø 6 mm Pinza Ø 6 mm Ø 6 mm Gnybtas Pinza Ø 6 mm Knaible s Ø...
Página 3
• Vérifier que la machine est connectée au réseau par un raccord rapide et qu’une • L’utilisation de rechanges autres que les pièces d’origine FACOM peut causer vanne de coupure d’air est à proximité pour couper immédiatement l’air en cas de des risques d’insécurité, réduire les performances de la machine, et annule toutes...
Página 4
** k = incertitude de mesure en m/s² DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ NOUS, FACOM S.A.S., 6/8 rUE gUStAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MOrANgIS CEDEX FrANCE, DÉCLArONS SOUS NOtrE PrOPrE rESPONSABILItÉ QUE LE PrODUIt V.347F - MEULEUSE D’ANGLE A PINCE 6 MM PNEUMATIQUE MARQUE FACOM - ESt CONFOrME AUX DISPOSItIONS DE LA DIRECTIVE «...
Página 5
AND DEBUrrINg MEtAL Or ALLOY PArtS (ALUMINIUM, BrASS, machine and its accessories or the part being worked on. BrONZE, EtC). FACOM WILL NOt BE LIABLE IF tHE MACHINE IS USED FOr ANY • Be sure all hoses and fittings are the correct size and are tightly secured.
Página 6
** k = measurement uncertainty in m/s² CE DECLARATION OF CONFORMITY WE, FACOM S.A.S., 6/8 rUE gUStAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MOrANgIS CEDEX FrANCE, DECLArE UNDEr OUr OWN rESPONSIBILItY tHAt tHE PrODUCt V.347F – FACOM PNEUMATIC ANGLE GRINDER - 6 MM COLLET - IS IN CONFOrMItY WItH tHE «MACHINERY»...
Página 7
Bruchs oder eines beliebigen anderen Vorfalls abzusperren. alle garantien auf. reparaturen sollen nur von geschultem Personal durchgeführt • Hände, lose Bekleidungsstücke und lange Haare vom rotieren-den Ende der werden. Wenden Sie sich an Ihre nächste FACOM-- Niederlassung oder den Maschine fernhalten. autorisierten Fachhandel.
Página 8
** k = Messunsicherheit in m/s² CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG WIr, FACOM S.A.S., 6/8 rUE gUStAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MOrANgIS CEDEX FrANCE, ErKLÄrEN IN EIgENEr VErANtWOrtUNg, DASS DAS PrODUKt V.347F - DRUCKLUFT-WINKELSCHLEIFER MIT KLAMMER, 6 MM MARKE FACOM - DEN BEStIMMUNgEN DEr MASCHINENRICHTLINIE 2006/42/CE - UND DEN BEStIMMUNgEN DEr HArMONISIErtEN EUrOPÄISCHEN NOrM EN ISO 11148-9:2011...
Página 9
• Uitsluitend de door FACOM aanbevolen bijbehorende hulpstuk-ken gebruiken. afstel- of montagegereedschap aanwezig is. • Het gebruiken van andere dan originele FACOM onderdelen kan gevaar opleveren • Controleer of de machine is aangesloten op de leiding via een snelkoppeling en of...
Página 10
** k = meetonzekerheid in m/s² CE-CONFORMITEITSVERKLARING ONDErgEtEKENDE, FACOM S.A.S., 6/8 rUE gUStAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MOrANgIS CEDEX FrANKrIJK, VErKLAArt ONDEr DE EIgEN VErANtWOOrDELIJKHEID DAt HEt PrODUCt V.347F - PNEUMATISCHE HAAKSE SLIJPMACHINE MET KLEM 6 MM MERK FACOM - BEANtWOOrDt AAN DE BEPALINgEN VAN DE «...
Página 11
• Verificar que la máquina está conectada a la red por un racor rápido y que una • El uso de piezas de recambio que no sean las auténticas piezas FACOM puede válvula de corte de aire está cerca para cortar de inmediato el aire en caso de poner en peligro la seguridad, reducir el rendimiento de la máquina y aumentar...
Página 12
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD NOSOtrOS, FACOM S.A.S., 6/8 rUE gUStAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MOrANgIS CEDEX FrANCIA, DECLArAMOS BAJO NUEStrA rESPONSABILIDAD QUE EL PrODUCtO V.347F – ESMERILADORA DE ÁNGULO CON PINZA DE 6 MM NEUMÁTICA MARCA FACOM - ES CONFOrME A LAS DISPOSICIONES DE LA DIRECTIVA “MÁQUINAS”...
Página 13
• Usare accessori raccomandati dalla FACOM. e che una valvola di interruzione dell’aria sia a prossimità per interrompere • L’uso di ricambi non originali FACOM potrebbe causare condizioni di immediatamente l’aria in caso di bloccaggio, rottura o qualsiasi altro incidente.
Página 14
** k = incertezza di misura in m/s² DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ FACOM S.A.S., 6/8 rUE gUStAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MOrANgIS CEDEX FrANCIA, DICHIArA SOttO LA PrOPrIA rESPONSABILItÀ CHE IL PrODOttO V.347F – SMERIGLIATRICE ANGOLARE A PINZA 6 MM PNEUMATICO MARCA FACOM - È...
Página 15
• Certifique-se de que máquina está ligada à rede através de uma ligação rápida • A utilização de qualquer peça sobresselente que não seja FACOM genuína pode e de que uma válvula de corte de ar está próxima para cortar imediatamente o ar resultar em riscos à...
Página 16
DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE NÓS, FACOM S.A.S., 6/8 rUE gUStAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MOrANgIS CEDEX FrANCE, DECLArAMOS SOB NOSSA PrÓPrIA rESPONSABILIDADE QUE O PrODUtO V.347F – RECTIFICADORA DE ÂNGULOS COM PINÇA 6 MM PNEUMÁTICO MARCA FACOM - EStÁ...
Página 17
CZĘŚCI METALOWYCH LUB ZE STOPU (ALUMINIUM, MOSIĄDZ, uszkodzić maszynę i jej akcesoria oraz obrabianą część. BRĄZ, itp...). DLA KAŻDEGO INNEGO UŻYTKOWANIA, FACOM • Upewnić się czy przewody i złączki mają odpowiedni rozmiar i UCHYLA SIĘ OD WSZELKIEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI. MASZYNA TA czy są...
Página 18
** k = niepewność pomiaru w m/s ŚWIADECTWO ZGODNOŚCI CE MY, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, OŚWIADCZAMY NA WŁASNĄ ODPOWIEDZIALNOŚĆ, ŻE PRODUKT V.347F – PNEUMATYCZNA PRZENOŚNA PILARKA KĄTOWA Z UCHWYTEM 6 MM MARKi FACOM - JEST ZGODNA Z POSTANOWIENIAMI DYREKTYWY «...
Página 19
• Der må kun bruges tilbehør, som anbefales af FACOM. • Kontroller, at maskinen er tilsluttet nettet ved hjælp af en lynkobling, og at der • Brug af reservedele, som ikke er originale FACOM produkter, kan resultere er en stopventil i nærheden til øjeblikkelig afbrydelse af luftforsyningen i tilfælde i sikkerhedsrisici, forringet værktøjsydelse samt ekstra vedligeholdelse, og...
Página 20
** k = måleusikkerhed i m/s² CE-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING VI, FACOM S.A.S., 6/8 rUE gUStAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MOrANgIS CEDEX FrANKrIg, ErKLÆrEr HErMED PÅ EgEt ANSVAr, At PrODUKtEt V.347F – TRYKLUFT-VINKELSLIBER 6 MM AF MÆRKET FACOM – Er I OVErENSStEMMELSE MED KrAVENE I MASKINDIREKTIVET 2006/42/CE –...
Página 21
ΟΡΕΙΧΑΛΚΟΥ, κλπ…). • Χρησιμοποιείτε πάντοτε καθαρό, ξηρό αέρα και λιπασμένο μεγίστης πιέσεως 90 ΓΙΑ ΚΑΘΕ ΑΛΛΗ ΧΡΗΣΗ, Η FACOM ΑΠΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΚΑΘΕ ΕΥΘΥΝΗΣ. ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΑΥΤΟ psig. Η σκόνη, οι διαίρωτικές αναθυμιάσεις και/ή η υπερίολική υγρασία μπορούν να ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΣΧΕΔΙΑΣΤΕΙ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΣΕ ΕΚΡΗΚΤΙΚΗ ΑΤΜΟΣΦΑΙΡΑ.
Página 22
** k = αβεβαιότητα μέτρησης σε m/s² ΔΉΛΩΣΗ ΣΥΜΜΌΡΦΩΣΗΣ CE EMEIΣ, FACOM S.A.S., 6/8 OΔOΣ GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX ΓAΛΛIA, ΔHΛΩNOYME YΠEYΘYNA OTI TO ΠPOION V.347F – ΓΩΝΙΑΚΌΣ AEPOΣ ΤΡΟΧΟΣ ΜΕ ΤΣΟΚ 6 ΜΜ MΆΡΚΑΣ FACOM - EINAI ΣYMΦΩNO ME TIΣ...
Página 23
• Använd av Facom rekommenderade tillbehör. ventil för att bryta tryckluftsmatningen finns i närheten i händelse av hinder, brott • Om andra reservdelar än Facom originaldelar används kan det medföra risk för eller annan incident. bristande säkerhet, minska maskinens prestanda och alla garantier upphör att gälla.
Página 24
** k = mätosäkerhet i m/s² FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE VI, FACOM S.A.S., 6/8 rUE gUStAVE EIFFEL – BP 99 – 91 423 MOrANgIS CEDEX – FrANKrIKE, FÖrSÄKrAr UNDEr VÅrt ANSVAr Att PrODUKt V.347F - RAK PNEUMATISK VINKELSLIPMASKIN MED KLÄMMA, 6 MM, MÄRKE FACOM –...
Página 25
MEtALLIStEN tAI MEtALLISEOKSEStA (ALUMIINI, KUPArI, PrONSSI suurempi vääntömomentti tai voima, jotka voivat tuhota koneen ja sen jne.) VALMIStEttUJEN OSIEN HIONtAAN JA VIIMEIStELYYN. FACOM EI OtA lisävarusteet tai työkappaleen. VAStUUtA MUUNLAISEStA KÄYtÖStÄ. tÄtÄ KONEttA EI OLE tArKOItEttU •...
Página 26
** k = mittaustuloksen epävarmuus (m/s²) YHDENMUKAISUUSILMOITUS FACOM S.A.S., 6/8 rUE gUStAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MOrANgIS CEDEX FrANCE, ILMOIttAA OMALLA VAStUULLA, EttÄ tUOtE: V.347F - PAINEILMAKÄYTTÖINEN PIHDILLINEN FACOM SUORAHIOMAKONE 6 MM - ON KONEDIREKTIIVIN 2006/42/EY VAAtIMUStEN MUKAINEN...
Página 27
• Zkontrolujte, zda je zařízení připojeno k síti pomocí rychlospojky a zda je ventil • Použití jiných náhradních dílů než originálních od firmy FACOM může vést ke pro uzavření vzduchu v blízkosti, aby bylo možné v případě zablokování, roztržení...
Página 28
** k = nejistota měření v m/s² PROHLÁŠENÍ O SHODĚ MY, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, PROHLAŠUJEME NA SVOU ODPOVĚDNOST, ŽE VÝROBEK V.347F - PNEUMATICKÁ ÚHLOVÁ BRUSKA S KLEŠTINOU 6 MM ZNAČKY FACOM - ODPOVÍDÁ...
Página 29
összeszerelő szerszámok el lettek távolítva. • Ellenőrizze, hogy a szerszám gyorscsatlakozóval csatlakozik a hálózathoz, és a • Az eredeti FACOM alkatrészektől eltérő alkatrészek használata a biztonság biztonsági levegőszelep könnyen elérhető, hogy a szerszám beragadása, eltörése csökkenésének kockázatával jár, gyengíti a gép teljesítményét, és a garancia vagy más baleset esetén azonnal el lehessen zárni a levegőt.
Página 30
** k = mérési bizonytalanság – m/s² MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT MI, A FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, SAJÁT FELELŐSSÉGÜNKRE KIJELENTJÜK, HOGY A KÖVETKEZŐ TERMÉK: V.347F - FACOM LEVEGŐS CSISZOLÓGÉP 6 MM-ES CSISZOLÓSZÁRRAL - MEGFELEL A 2006/42/EK „GÉPEK”...
Página 31
• Utilizaţi accesoriile recomandate de FACOM. să nu fie blocat de un obstacol în poziţia de funcţionare şi ca să nu se fi • Utilizarea altor piese de schimb decât cele originale FACOM uitat îndepărtarea niciunei scule de reglaj sau montaj.
Página 32
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE NOI, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE (FRANŢA), DECLARĂM PE PROPRIE RĂSPUNDERE CĂ PRODUSUL V.347F -MAŞINĂ DE POLIZAT UNGHIULARĂ PNEUMATICĂ, CU BUCŞĂ ELASTICĂ DE 6 MM, MARCA FACOM - RESPECTĂ...
Página 33
Проверете дали машината е свързана към мрежата чрез бърза муфа и дали • Използването на други резервни части, а не оригинални части на FACOM, клапанът за прекъсване на въздуха е наблизо, за да се прекъсне веднага може да доведе до риск и да наруши безопасността, да влоши работните...
Página 34
ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ НИЕ, ОТ FACOM S.A.S., УЛ. „ГУСТАВ АЙФЕЛ“ №6/8 - ПК 99 - 91 423 МОРАНЖИ СЕДЕКС, ФРАНЦИЯ [6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE], ДЕКЛАРИРАМЕ, ЧЕ ПОЕМАМЕ ЛИЧНА ОТГОВОРНОСТ, ЧЕ ПРОДУКТЪТ V.347F - ПНЕВМАТИЧНА...
Página 35
• Pri používaní iných ako originálnych náhradných dielov spoločnosti je odpojovací vzduchový ventil v blízkosti, aby bolo možné v prípade FACOM môže hroziť riziko vzniku nebezpečnej situácie, môže sa znížiť zablokovania, prasknutia alebo pri akomkoľvek inom probléme vzduch výkonnosť a ruší sa akákoľvek záruka.
Página 36
** k = neistota merania v m/s² ES VYHLÁSENIE O ZHODE MY, SPOLOČNOSŤ FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCÚZSKO, NA NAŠU VLASTNÚ ZODPOVEDNOSŤ VYHLASUJEME, ŽE VÝROBOK V.347F - UHLOVÁ PNEUMATICKÁ BRÚSKA SO SVORKOU 6 MM ZNAČKY FACOM –...
Página 37
• Vedno uporabljajte suh in čist zrak z mazivom in najvišjim tlakom 6,2 ALI ZLITINAH (ALUMINIJ, MEDENINA, BRON, ...). ZA KAKRŠNO bara. Zrak, korozivni plini in/ali previsoka vlažnost lahko poškodujejo KOLI DRUGO UPORABO PODJETJE FACOM ZAVRAČA VSAKRŠNO motor pnevmatske naprave. ODGOVORNOST.
Página 38
** k = napaka pri merjenju v m/s² IZJAVA O SKLADNOSTI MPODJETJE FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCIJA, S POLNO ODGOVORNOSTJO IZJAVLJA, DA JE IZDELEK V.347F - PNEVMATSKI REZKALNIK BRUSILNIK (DESNO VRTENJE) 6 mm ZNAMKE FACOM –...
Página 39
• Naudokite FACOM rekomenduojamus priedus. • Patikrinkite, ar įrenginys prijungtas prie tinklo greitaveike jungtimi ir ar • Naudojant ne FACOM pagamintas atsargines dalis gali kilti pavojus netoliese yra oro tiekimo nutraukimo vožtuvas, kad būtų galima nedelsiant saugumui, sumažėti įrenginio našumas ir nebebus taikoma garantija.
Página 40
** k = matavimo paklaida m/s² ATITIKTIES DEKLARACIJA MES, „FACOM S.A.S.“, 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX France PRANCŪZIJA, ATSAKINGAI PAREIŠKIAME, KAD GAMINYS V.347F - TIESUS ŠLIFUOKLIS SU 6 MM PNEUMATINĖMIS ŽNYPLĖMIS, GAMINTOJAS „FACOM“...
Página 41
• Pārbaudiet, vai ierīce tīklam ir pievienota ar ātri atvienojamu savienojumu • Lietojiet FACOM ieteiktos piederumus. • Ja izmantosiet rezerves detaļas, kuras nav izstrādājis FACOM, ierīces darbības un vai gaisa padeves slēgvārsts ir tuvumā, lai nobloķēšanās, bojājuma vai jebkāda cita traucējuma gadījumā nekavējoties varētu pārtraukt gaisa padevi.
Página 42
** k = mērījuma nenoteiktība m/s² EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA MĒS, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, UZ SAVU ATBILDĪBU PAZIŅOJAM, KA PRECE V.347F - FACOM 6 mm PNEIMATISKAIS LEŅĶA SLĪPĒTĀJS - ATBILST PASĀKUMIEM, KAS PAREDZĒTI DIREKTĪVĀ 2006/42/EK PAR MAŠĪNĀM - ATBILST PASĀKUMIEM, KAS PAREDZĒTI SASKAŅOTAJĀ...
Página 43
JA KRAATIDE EEMALDAMISEKS. TEISTSUGUSE KASUTAMISE EEST EI • Kasutage alati kuiva, puhast õhku, millele on lisatud määrdeainet, ning VÕTA FACOM ENDALE MINGIT VASTUTUST. töötage rõhu juures, mis ei ületa 6,2 bar. Tolm, söövitavad gaasid ja/või SEE MASIN EI OLE MÕELDUD KASUTAMISEKS PLAHVATUSOHTLIKUS liigniiskus võivad pneumomasina mootorit kahjustada.
Página 44
* k = mõõtemääramatus dB-des ** k = mõõtemääramatus m/s² VASTAVUSDEKLARATSIOON MEIE, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL – BP 99 – 91 423 MORANGIS CEDEX, PRANTSUSMAA, DEKLAREERIME OMAL VASTUTUSEL, ET TOODE V.347F - FACOMI 6 MM PNEUMAATILINE KÄSILIHVIJA - VASTAB MASINADIREKTIIVI 2006/42/EÜ...
Página 45
обрабатываемой детали. • ШЛИФОВКИ И УДАЛЕНИЯ ЗАУСЕНЦЕВ С ИЗДЕЛИЙ ИЗ МЕТАЛЛОВ И Убедиться, что все шланги и соединители правильно подобраны по размеру СПЛАВОВ (АЛЮМИНИЯ, ЛАТУНИ, БРОНЗЫ И ПР.).FACOM НЕ НЕСЕТ и тщательно затянуты. • НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ В СЛУЧАЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НЕ ПО...
Página 46
** k = погрешность измерения в м/с² ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ МЫ, КОМПАНИЯ FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX, ФРАНЦИЯ, С ПОЛНОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ ЗАЯВЛЯЕМ, ЧТО ИЗДЕЛИЕ V.347F - СТАНОК ШЛИФОВАЛЬНЫЙ ПРЯМОЙ ПНЕВМАТИЧЕСКИЙ С ЗАЖИМОМ 6 MM МАРК FACOM - СООТВЕТСТВУЕТ...