Descargar Imprimir esta página
Efco MT 4400 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para MT 4400:

Publicidad

Enlaces rápidos

MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
I
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
GB
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
F
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
MANUAL DE INSTRUCCIONES
E
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
Mod. 8850230125A Giu/2012
*
I
- Modello non disponibile per i mercati UE
GB - Model not available for EU markets
F
- Modèle non disponible pour les pays UE
D
- Modell nicht für EU-Markt verfügbar
E
- Modelo no disponible para los mercados UE
NL - Model niet beschikbaar voor de EU-markten
MT 440
(42.9 cm
- MT 4400
)
3
Euro 1*
(42.9 cm
)
3
Euro 2

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Efco MT 4400

  • Página 1 - Modèle non disponible pour les pays UE - Modell nicht für EU-Markt verfügbar - Modelo no disponible para los mercados UE NL - Model niet beschikbaar voor de EU-markten MT 440 - MT 4400 (42.9 cm (42.9 cm Euro 1* Euro 2...
  • Página 2 INTRODUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI ATTENZIONE!!! ACHTUNG!!! Per un corretto impiego della motosega e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
  • Página 3 INDICE INHALT INTRODUZIONE ___________________ UTILIZZO _________________________ 26 ENLEITUNG _______________________ GEBRAUCH _______________________ 27 MANUTENZIONE ___________________ 34 INSTANDHAL ______________________ 35 SPIEGAZIONE SIMBOLI E ERLAUTERUNG DER SYMBOLE UND AVVERTENZE DI SICUREZZA __________ SICHERHEITSHINWEISE ______________ RIMESSAGGIO _____________________ 44 LÄNGERUNG ______________________ 45 COMPONENTI DELLA MOTOSEGA _____ BAUTEILE DER KETTENSÄGE _________ DATI TECNICI ______________________ 46 TECHNISCHE ANGABEN _____________ 46...
  • Página 4 8 - WARNING! The surface can be hot!. 8 - ¡ATENCIÓN! Las superficies pueden estar calientes. Primer bulb Burbuja primer (MT 4400) Lire le manuel avant d’utiliser cette machine. Lees de gebruikshandleiding alvorens u met de machine gaat werken. Porter casque, visière et protège-oreilles.
  • Página 5 COMPONENTI DELLA MOTOSEGA BAUTEILE DER KETTENSÄGE Leva comando starter 11 - Tappo serbatoio Chokehebel 11 - Tankdeckel carburante Leva acceleratore Gashebel 12 - Startergriff 12 - Impugnatura Leva fermo acceleratore Sicherheitsgasgriff 13 - Öltankdeckel avviamento Viti registro carburatore Vergaser-Einstellschrauben 13 - Tappo serbatoio olio 14 - Starterpumpe...
  • Página 6 Italiano English NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS ATTENZIONE - La motosega, se ben usata, è uno 10 - Non toccare la catena o fare manutenzione quando il motore è WARNING - If correctly used, the chainsaw is a quick, strumento di lavoro rapido, comodo ed efficace; se easy to handle and efficient tool;...
  • Página 7 English Français SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE 11 - It is prohibited to fit any device other than that supplied by the AT TENTION - Si vous utilisez correctement la 10 - Ne touchez pas à la chaîne et n’effectuez aucun entretien tronçonneuse, vous aurez un instrument de travail lorsque le moteur tourne.
  • Página 8 Deutsch Español SICHERHEITSVORKERUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD ACHTUNG - Bei richtiger Anwendung ist die Kettensäge (Abb. 4). ATENCION - La motosierra, si se emplea bien, es un ein schnelles, bequemes und wirkungsvolles 10 - Berühren Sie die Kette nicht und unternehmen Sie keine instrumento de trabajo cómodo y eficaz;...
  • Página 9 Español Nederlands NORMAS DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN (Fig. 4). LET OP - Als de motorzaag op de juiste manier gebruikt De motorzaag alleen in heel goed geventileerde ruimtes wordt, is het een snel, gemakkelijk en efficiënt werktuig; gebruiken, niet gebruiken in ontplofbare, ontvlambare of 10 - No tocar la cadena o efectuar el mantenimiento cuando el motor als de motorzaag niet op de juiste manier of zonder de...
  • Página 10 (Fig.1), la salopette (Fig.2) e i gambali di protezione (Fig.1), dungarees (Fig.2) and leggings are the ideal. protection anti-coupe Efco sont l’idéal. Ne portez pas de antitaglio Efco sono l’ideale. Non portare abiti, vêtements, écharpes, cravates ou bijoux qui risqueraient de...
  • Página 11 Draag geen kleding, dassen, stropdassen of sieraden die sind ideal. Tragen Sie keine Kleider, Schals, Krawatten protección Efco son ideales. No llevar ropa, bufandas, oder Schmuckstücke, die sich im Holz oder im Gestrüpp in het hout of de takken verstrikt kunnen raken. Lang corbatas o adornos que puedan ser atrapados por la verfangen könnten.
  • Página 12 Italiano English Français MONTAGGIO BARRA E CATENA FITTING THE BAR AND CHAIN MONTAGE GUIDE ET CHAINE - Tirare la protezione (Fig. 1) verso l’impugnatura - Pull the guard (Fig. 1) towards the front handle to - Tirez la protection (Fig.1) en direction de la poignée anteriore per verificare che il freno catena non sia antérieure pour vérifier que le frein de chaîne n’est check that the chain brake is not on.
  • Página 13 Deutsch Español Nederlands SCHWERT- UND KETTENMONTAGE MONTAJE DE LA BARRA Y LA CADENA ZAAGBLAD- EN KETTINGMONTAGE - Ziehen Sie die Schutzabdeckung (Abb. 1) in Richtung - Mover la protección (Fig. 1) hacia la empuñadura - De beveiliging (Fig. 1) in de richting van de voorste greep trekken om te controleren, dat de kettingrem des vorderen Handgriffs, um zu überprüfen, daß...
  • Página 14 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE IN ROUTE CARBURANTE FUELING CARBURANT AT TENZIONE: la benzina è un carburante ATTENTION : l'essence est un carburant extrêmement WARNING: Gasoline is an extremely flammable fuel. estremamente infiammabile. Usare estrema cautela inflammable. Manipulez l'essence ou le mélange de Use extreme caution when handling gasoline or fuel quando si manipola la benzina o una miscela di carburant avec une extrême précaution.
  • Página 15 Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCIA STARTEN KRAFTSTOFF COMBUSTIBLE BRANDSTOF ACHTUNG: Benzin ist ein hochentzündlicher Kraftstoff. ATENCIÓN: la gasolina es un combustible WAARSCHUWING: benzine is een zeer ontvlambare Gehen Sie bei der Handhabung von Benzin oder extremadamente inflamable. Poner mucho cuidado brandstof.
  • Página 16 Il est conseillé d'utiliser de l'huile pour moteurs 2 temps Efco à We strongly recommend the use of 2% (1:50) Efco two cycle Consigliamo di usare olio per motori a 2 tempi Efco al 2% (1:50) 2% (1:50) spécialement formulée pour tous les moteurs 2 temps...
  • Página 17 (Fig.19) zijn geschikt als men Efco PROSINT 2- en EUROSINT 2-olie 2 und EUROSINT 2 (Abb.20) als auch eines gleichwertigen Motoröls para motores Efco PROSINT 2 y EUROSINT 2 (Fig.20) o un aceite (Fig.20) gebruikt of een soortgelijke motorolie van hoge kwaliteit hoher Qualität (Spezifikationen JASO FD oder ISO L-EGD).
  • Página 18 Utilizzare sempre lubrificante biodegradabile (eco- 001001552 (5ℓ) - 001001553 (1ℓ)) which is specific récupérée ! Utiliser toujours lubrifiant biodégradable lube Efco p.n. 001001552 (5ℓ) - 001001553 (1ℓ)) for bar and chain and also respectful towards nature (eco-lube Efco p.n. 001001552 (5ℓ) - 001001553 (1ℓ)) specifico per barre e catene nel massimo rispetto and chainsaw’s parts.
  • Página 19 (eco-lube Efco p.n. 001001552 (5ℓ) - (eco-lube Efco p.n. 001001552 (5ℓ) - 001001553 (1ℓ)), Efco p.n. 001001552 (5ℓ) - 001001553 (1ℓ)), um die 001001553 (1ℓ)) para barras y cadenas que tenga en speciaal bedoeld voor zaagbladen en kettingen, om Umwelt zu schonen und eine lange Lebensdauer der cuenta el tipo y la vida útil de los componentes de la...
  • Página 20 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE ATTENZIONE: osservare le istruzioni di sicurezza per WARNING: Follow safety instruction for fuel ATTENTION : respectez les consignes de sécurité sur la manipulation du carburant. Coupez toujours la manipolazione del carburante. Spegnere sempre il handling.
  • Página 21 Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCHA STARTEN ACHTUNG: Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften ATENCIÓN: seguir las instrucciones de seguridad al W A A R S C H U W I N G : h o u d a a n für die Handhabung von Treibstoff.
  • Página 22 35 36 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE ATTENZIONE – Non avviare mai la motosega senza la barra, WARNING – Never start the saw engine without the bar, chain ATTENTION – Ne jamais mettre la tronçonneuse en marche si la catena e il carter frizione (freno catena) montati –...
  • Página 23 - Posizione di starter GB - Choke position - Lieu de starter D - Chokelage - Lugar de cebador NL - Chokelocatie Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCHA STARTEN ACHTUNG – Starten Sie die Kettensäge nur mit montierter ATENCIÓN – No arrancar la motosierra si la barra, la cadena y LET OP –...
  • Página 24 Italiano English Français ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR Lâchez le levier de l'accélérateur (B, Fig.41) et laissez le Rilasciare la leva acceleratore (B, Fig. 41) portando il motore Release the throttle lever (B, Fig. 41) and let the engine moteur tourner au ralenti.
  • Página 25 Deutsch Español Nederlands MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR STOPPEN VAN DE MOTOR MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR STOPPEN VAN DE MOTOR Den Gashebel (B, Abb. 41) loslassen und die Motorleistung De gashendel (B, Fig. 41) loslaten en de motor stationair laten Llevar la palanca del acelerador (B, Fig.
  • Página 26 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION FRENO CATENA CHAIN BRAKE FREIN DE CHAINE NORME DI SICUREZZA PER IL CONTRACCOLPO MESURES DE SECURITE POUR LE REBOND KICKBACK SAFETY PRECAUTIONS Le rebond peut avoir lieu quand le nez du guide Il contraccolpo si può verificare quando la punta Kickback may occur when the tip of the guide bar touche un objet ou quand le bois bloque et écrase la della barra tocca un oggetto o quando il legno...
  • Página 27 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK KETTENBREMSE FRENO CADENA KETTINGREM SICHERHEITSMASSNAHMEN FÜR DEN RÜCKSCHLAG NORMAS DE SEGURIDAD PARA EL REBOTE VEILIGHEIDSNORMEN VOOR DE TERUGSLAG El rebote se puede verificar cuando la punta de la De terugslag kan voorkomen, als de zaagbladpunt een Zum Rückschlag kann es kommen, wenn die Schwertspitze einen Gegenstand berührt oder wenn barra toca un objeto o cuando la madera bloquea o...
  • Página 28 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION NORME DI LAVORO OPERATING INSTRUCTIONS UTILISATION ATTENTION – Abattre un arbre est une opération qui ATTENZIONE – Abbattere un albero è un’operazione che WARNING - Tree filling is a task that requires experience. nécessite une certaine expérience. N'essayez pas d'abattre richiede esperienza.
  • Página 29 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK ARBEITSVORSCHRIFTEN NORMAS DE TRABAJO ARBEIDSVOORSCHRIFTEN ACHTUNG – Das Fällen eines Baums erfordert Erfahrung. LET OP – Een boom vellen is een handeling die ervaring ATENCIÓN – El derribamiento de un árbol es una operación Wenn Sie darin nicht erfahren sind, sollten Sie jeglichen vereist.
  • Página 30 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION SRAMATURA LIMBING EBRANCHAGE a) Commencez toujours par le diamètre le plus grand a) Partire sempre dal diametro maggiore andando verso la a) Always start from the larger diameter and move towards punta per sramare la pianta o eventuali rami secondari. en allant vers la pointe pour ébrancher la plante ou the tip to cut off limbs and any secondary branches.
  • Página 31 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK ABÄSTEN DESRAMADO TAKKEN VERWIJDEREN a) Beginnen Sie immer mit den dicken Ästen und arbeiten Sie a) Altijd bij de grootste diameter beginnen in de richting van a) Comenzar siempre desde el diámetro mayor y dirigirse sich allmählich in Richtung Baumspitze bzw.
  • Página 32 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION USI VIETATI PROHIBITED USE USAGES INTERDITS ATTENTION - Suivre les règles de sécurité. Cette ATTENZIONE - Seguire sempre le norme di sicurezza. WARNING - Always follow the safety regulations. This tronçonneuse est conçue et fabriquée pour abattre, Questa motosega è...
  • Página 33 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK VERBOTENER EINSATZ USOS NO ADMITIDOS VERBODEN GEBRUIK A C H T U N G - B e a c h t e n S i e i m m e r d i e s e LET OP - Altijd de veiligheidsvoorschriften in ATENCION - Seguir siempre las normas de seguridad.
  • Página 34 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN AT T E N Z I O N E - D u r a n t e l e o p e r a z i o n i d i WARNING - Always wear protec tive gloves ATTENTION - Pendant les opérations d'entretien, manutenzione indossare sempre i guanti protettivi.
  • Página 35 Deutsch Español Nederlands WARTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD ACHTUNG - Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten ATENCION - Durante las operaciones de manutención L E T B i j h e t u i t v o e r e n v a n immer die Schutzhandschuhe.
  • Página 36 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN FILTRO ARIA - Ruotare il pomello (A, Fig. 72) e controllare AIR FILTER - Rotate the knob (A, Fig. 72) and check the air filter (B) FILTRE A AIR - Tourner le pommeau (A, Fig. 72) et contrôlez tous les jours le filtre à...
  • Página 37 Deutsch Español Nederlands WARTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD LUFTFILTER - Den Griff drehen (A, Abb. 72) den Luftfilter (B) täglich FILTRO DEL AIRE - Girar la perilla (A, Fig. 72) y controlar diariamente LUCHTFILTER - Draai aan de knop (A, Fig. 72) losschroeven en kontrollieren.
  • Página 38 ENTRETIEN MARMITTA MT 4400 (Fig. 79A) MUFFLER MT 4400 (Fig. 79A) TUYAU D'ÉCHAPPEMENT MT 4400 (Fig. 79A) AT TENZIONE – Questa marmitta è dotata di WARNING – This muffler incorporates a catalytic ATTENTION – Ce pot d'échappement est doté d'un...
  • Página 39 Español Nederlands WARTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD AUSPUFF MT 4400 (Abb. 79A) SILENCIADOR MT 4400 (Fig. 79A) UITLAAT MT 4400 (Fig. 79A) ACHTUNG – Dieser Auspuff ist mit Katalysator ATENCIÓN – Este silenciador está dotado de catalizador, LET OP – Deze uitlaat is uitgerust met een katalysator, ausgerüstet, wodurch der Motor die Normen der...
  • Página 40 Italiano English Français MANUTENZIONE - TRASPORTO MAINTENANCE - TRANSPORTION ENTRETIEN - TRANSPORT Non usare carburante (miscela) per operazioni di pulizia. Never use fuel for cleaning operations. N’utilisez pas de carburant (mélange) pour les opérations de nettoyage. CARBURATORE CARBURETOR CARBURATEUR Prima di effettuare la regolazione del carburatore, pulire Before adjusting the carburetor, clean the starter cover Avant d’effectuer le réglage du carburateur, nettoyez le il convogliatore avviamento (Fig.
  • Página 41 H – Vite registro massimo H – Stellschraube der Vollgasdüse L – Vite registro minimo L – Leerlauf-Nadel T – Regime minimo T – Einstellschraube für Leerlauf H – Hight speed adjustment screw H – Tornillo reg. máximo L – Low speed needle L –...
  • Página 42 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN MANUTENZIONE STRAORDINARIA EXTRA MAINTANANCE ADVISABLE ENTRETIEN EXCEPTIONNEL È opportuno, a fine stagione se con uso intenso, ogni It is advisable to inspect the machine by a specialized À la fin de la saison, si l'appareil a fait l'objet d'un usage due anni con uso normale provvedere ad un controllo technician at an authorized service network at the end intense, ou tous les deux ans en cas d'usage normal,...
  • Página 43 Deutsch Español Nederlands INSTANDHAL MANTENIMIENTO ONDERHOUD AUSSERORDENTLICHE WARTUNG MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO BUITENGEWOON ONDERHOUD Bei intensivem Gebrauch sollte am Ende der Saison Se aconseja hacer revisar el equipo por un técnico Om de twee jaar, of bij intensief gebruik aan het einde bzw.
  • Página 44 Italiano English Français RIMESSAGGIO STORAGE REMISSAGE Quando la macchina deve rimanere ferma per lunghi If the machine is to be stored for long periods: Lorsque l'appareil doit être entreposé pendant de periodi: Drain and clean the fuel and oil tank in a well- longues périodes : Vuotare e pulire i serbatoi carburante e olio in un Vidanger et nettoyer les réservoirs à...
  • Página 45 Deutsch Español Nederlands LÄNGERUNG ALMACENAJE OPSLAG Bei längerem Stillstand des Geräts: Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo Wanneer het apparaat lange tijd niet gebruikt zal worden: Entleeren und reinigen Sie Kraftstofftank und prolongado: Ledig de brandstof- en olietanks en maak ze schoon Ölbehälter in ausreichend belüfteter Umgebung.
  • Página 46 42.9 cm (MT 440) 42.9 cm (MT 4400) Cilindrata - Displacement - Cylindrée - Hubraum - Cilindrada - Cylinderinhoud 2 tempi - stroke - temps - takt - tiempos Motore - Engine - Moteur - Motor - Motor - Motor...
  • Página 47 Longitud de corte Type zaagblad Type ketting Zaaglengte Model Steek en dikte ketting Lengte van het zaagblad MT 440 - MT 4400 .325" x .050" Microlite 16" (41 cm) 160 MLBK 041 95 VP 380 mm MT 440 - MT 4400 .325"...
  • Página 48 DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS MT 440 MT 4400 Pressione acustica - Pressure level - Pression acoustique - dB (A) 102.0 EN 11681-1 Schalldruck - Presión acustica - Geluidsdruck EN 22868 Incertezza - Uncertainty - Incertitude -...
  • Página 49 NOTE:...
  • Página 50 3. Serien-Identifi zierung 3. identifi cación de serie 3. serie - identifi ceren 992 XXX 0001 - 992 XXX 9999 (MT 440) - 997 XXX 0001 - 997 XXX 9999 (MT 4400) è conforme alle prescrizioni complies with the requirements est conforme aux spécifi cations...
  • Página 51 EC certifi cation No. obtenu la certifi cation CE n. obtenido la certifi cación CE N.º met EG-certifi caat n. Nr. ……. erlangt hat. M.0303.11.4932 (MT 440) - M.0303.12.4930 (MT 4400) emesso dal released from emis par le ausgestellt vom...
  • Página 52 TABELLA DI MANUTENZIONE MAINTENANCE CHART Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione si applicano Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating solamente per le normali condizioni di funzionamento. Se il vostro lavoro quotidiano conditions only.
  • Página 53 TABLEAU D'ENTRETIEN WARTUNGSTABELLE Die folgenden Wartungsintervalls gelten ausschließlich bei Einsatz der Kettensäge Les intervalles d'entretien signalés ici sont valables exclusivement en cas de unter normalen Betriebsbedingungen. Falls Ihre tägliche Arbeit unter schwereren conditions normales de fonctionnement. Si le travail quotidien s'avère plus Bedingungen als normal durchgeführt wird, müssen die Wartungsintervalle contraignant que prévu, réduire en conséquence les intervalles d'entretien.
  • Página 54 TABLA DE MANTENIMIENTO ONDERHOUDSTABEL Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en condiciones de Wij wijzen u erop dat de volgende onderhoudsintervallen alleen van toepassing zijn funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más severo de lo normal, reduzca bij de normale werkingscondities.
  • Página 55 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI TROUBLESHOOTING CHART ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of tutte le prove correttive raccomandato nella tabella sottostante, tranne che venga the recommended remedies below except remedies that require operation of the richiesto il funzionamento dell’unità.
  • Página 56 RÉSOLUTION DES PROBLÈMES STÖRUNGSBEHEBUNG ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, der selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt.
  • Página 57 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las WAARSCHUWING: zet het apparaat altijd uit en koppel de bougie los voordat u de pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert, behalve necesario el funcionamiento de la unidad.
  • Página 58 Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne This machine has been designed and manufactured using the most modern Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les tecniche produttive.
  • Página 59 Deutsch Español Nederlands GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA GARANTIEBEWIJS Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum El fabricante garantiza sus productos durante 24 meses desde la fecha de productietechnieken.
  • Página 60 LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven. It's an EMAK S.p.A. trademark Member of the YAMA group 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy Tel. +39 0522 956611 • Fax +39 0522 951555 service@emak.it • www.efco.it...

Este manual también es adecuado para:

Mt 440