Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 20

Enlaces rápidos

ART.-NO. KM 3896 / KM 3897
DE Gebrauchsanleitung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
Küchenmaschine
Food Processor
Robot de cuisine
Keukenmachine
Robot de cocina
Robot da cucina
Køkkenmaskine
Köksmaskin
Yleiskone
Robot de cozinha
Robot kuchenny
Κουζινομηχανή
4
8
12
16
20
24
28
32
36
40
44
48

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SEVERIN KM 3897

  • Página 1 ART.-NO. KM 3896 / KM 3897 DE Gebrauchsanleitung Küchenmaschine GB Instructions for use Food Processor FR Mode d’emploi Robot de cuisine NL Gebruiksaanwijzing Keukenmachine ES Instrucciones de uso Robot de cocina Manuale d’uso Robot da cucina DK Brugsanvisning Køkkenmaskine SE Bruksanvisning Köksmaskin...
  • Página 2 Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
  • Página 4 - nach jedem Gebrauch, Küchenmaschine - bei Störungen während des Betriebes, Liebe Kundin, lieber Kunde, lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor - vor jeder Reinigung. der Benutzung des Gerätes durch und bewahren ∙ Den Netzstecker nicht an der Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Anschlussleitung aus der Steckdose Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
  • Página 5 ∙ Die Küchenmaschine kann mit separat erhältlichem Zubehör ausgestattet werden. Wissen benutzt werden, wenn sie ∙ Das Zubehör kann auf unserer Homepage http://www. beaufsichtigt oder bezüglich des severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Ersatzteil- Shop“ bestellt werden. sicheren Gebrauchs des Gerätes ∙ Fleischwolf ZB 5591 unterwiesen wurden und die daraus Gemüsereibe...
  • Página 6 Drehschalter Mit dem Drehschalter können die Geschwindigkeitsstufen zwischen 0 und 8 oder die Pulse-Funktion ausgewählt werden. Stufe Bezeichnung Verwendung Vor jedem Zubehörwechsel, nach dem Gebrauch Niedrigste Drehzahl Zum langsamen Anrühren, erstes Mischen von Zutaten, zum Kneten Niedrige Drehzahl Zum Quirlen, Unterheben und Untermischen von Zutaten, zum Kneten Mittlere Drehzahl Für alle Rührarbeiten Hohe Drehzahl...
  • Página 7 ∙ Drehen Sie den Rühreinsatz im Uhrzeigersinn und lösen Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet Sie ihn ab. auf unserer Website http://www.severin.de unter dem ∙ Drehen Sie die Rührschüssel gegen den Uhrzeigersinn Unterpunkt „Service Center / Ersatzteil-Shop“ bestellt und nehmen Sie sie ab.
  • Página 8 - in the event of problems during Food Processor operation, - before cleaning, every time. Dear Customer, Before using the appliance, read the following instructions ∙ Do not take the power plug out of the carefully and keep this manual for future reference. The socket by pulling on the power cord, appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
  • Página 9 - in agricultural settings, Intended Use ∙ The food processor is designed to stir food and, when - by customers in hotels, motels using the various accessories, to mix and chop food. and other typical residential ∙ The appliance must only be operated with the original attachments/accessories and only for the intended environments, purpose as described.
  • Página 10 Control Knob The control knob can be used to select speed settings between 0 and 8, or to select the Pulse function. Speed setting Designation Before every change of attachment, after use Lowest speed For slow mixing, initial mixing together of ingredients, kneading Low speed For whisking, folding in and mixing in of ingredients, kneading Medium speed...
  • Página 11 Operation Cleaning and Care ∙ Plug the appliance in. ∙ Before cleaning the appliance, every time, switch it off, ∙ You will hear beeps and the light ring flashes. unplug the power cord and wait for the motor to stop ∙...
  • Página 12 - après chaque utilisation, Robot de cuisine - en cas de dysfonctionnement pendant l’utilisation, Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les - avant chaque nettoyage. instructions suivantes et conserver ce manuel pour future ∙ Ne débranchez pas l’appareil en tirant référence.
  • Página 13 - dans des cuisines pour employés ou de relever le bras mélangeur ! Ne touchez pas les pièces qui sont encore en mouvement ! de magasins, bureaux et environnements de travail similaires, Utilisation conforme ∙ Ce robot de cuisine est destiné à mélanger des produits - dans des exploitations agricoles, alimentaires, ainsi qu’à...
  • Página 14 Sélecteur rotatif Le sélecteur rotatif permet de sélectionner les vitesses entre 0 et 8 ou la fonction Pulse. Vitesse Désignation Utilisation Éteint À chaque changement d’accessoire, après utilisation Vitesse très lente Pour le mélange lent, le premier mélange des ingrédients, pour le pétrissage Vitesse lente Pour le fouettement, l’incorporation et le mélange des ingrédients, pour pétrir Vitesse moyenne...
  • Página 15 Fonctionnement Nettoyage et entretien ∙ Branchez la fiche. ∙ Éteignez l’appareil, débranchez-le et attendez que le ∙ Des signaux sonores se font entendre et l’anneau rétro- moteur s’arrête complètement avant chaque nettoyage. éclairé clignote. ∙ N’utilisez pas de détergent agressif ou abrasif. ∙...
  • Página 16 - bij storingen tijdens het gebruik, Keukenmachine - voor het reinigen. ∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit Beste klant Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de het stopcontact, maar pak de stekker volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding vast.
  • Página 17 werkomgevingen, Bestemmingsconform gebruik ∙ De keukenmachine is ontworpen voor het roeren - in landbouwbedrijven, van levensmiddelen en, bij gebruik van de losse - door klanten in hotels, motels en accessoires, voor het mixen en hakken ervan. ∙ Het apparaat mag alleen met de originele accessoires andere typische woonomgevingen, en voor het beschreven doel worden gebruikt.
  • Página 18 Draaischakelaar Met de draaischakelaar kunnen de snelheidstrappen tussen 0 en 8 of de pulsfunctie worden gekozen. Trap Omschrijving Gebruik Voor elk vervangen van accessoires, na het gebruik Laagste toerental Voor het traag aanroeren, een eerste keer mengen van ingrediënten, om te kneden Laag toerental Voor het kloppen, spatelen en mengen van ingrediënten, om te kneden Gemiddeld toerental...
  • Página 19 Gebruik Reiniging en onderhoud ∙ Steek de stekker in het stopcontact. ∙ Schakel het apparaat uit, trek de stekker uit het ∙ U hoort een geluidssignaal en de lichtring knippert. stopcontact en wacht tot de motor tot stilstand is ∙ Draai de regelknop langzaam op de gewenste gekomen voordat u het apparaat reinigt.
  • Página 20 - antes de poner y quitar las piezas de Robot de cocina mezclado, - en ausencia de supervisión, Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas - después de cada uso, instrucciones y conserve este manual para cualquier - en caso de funcionamiento consulta posterior.
  • Página 21 - en cocinas de personal de levantar el brazo batidor. ¡No toque ninguna pieza que esté en movimiento! comercios, oficinas y lugares de trabajo similares, Uso previsto ∙ El robot de cocina está diseñado para remover - en empresas agrícolas, alimentos y, cuando se utilizan los accesorios, para - por clientes de hoteles, moteles y mezclar y picar alimentos.
  • Página 22 Interruptor giratorio El interruptor giratorio se puede utilizar para seleccionar los niveles de velocidad entre 0 y 8 o la función de pulso. Nivel Descripción Apagado Antes de cada cambio de accesorio, después de su uso Velocidad mínima Para agitar lentamente, primera mezcla de ingredientes, para amasar Velocidad baja Para batir, mezclar y añadir ingredientes, para amasar Velocidad media...
  • Página 23 Funcionamiento Limpieza y cuidado ∙ Conecte el enchufe de alimentación. ∙ Desconecte el enchufe y espere a que el motor se ∙ Suenan señales acústicas y el anillo luminoso parpadea. detenga antes de cada limpieza. ∙ Gire lentamente el botón de regulación hasta el nivel de ∙...
  • Página 24 - in caso di malfunzionamenti durante Robot da cucina il funzionamento, - prima di ogni pulizia. Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di ∙ Evitare di scollegare la spina di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle alimentazione dalla presa tirandola per per farvi riferimento anche in futuro.
  • Página 25 negozi, uffici e ambienti di lavoro Uso previsto ∙ Il robot da cucina è progettato per mescolare gli alimenti simili, e, quando si utilizzano gli accessori separati, per - nelle aziende agricole, mescolare e tritare gli alimenti. ∙ Utilizzare il dispositivo solo con gli accessori originali e - da parte di clienti in hotel, motel e per lo scopo descritto.
  • Página 26 Selettore rotativo L’interruttore rotante può essere utilizzato per selezionare i livelli di velocità tra 0 e 8 o la funzione a impulsi. Designazione Livello Utilizzo Spento Prima di ogni cambio accessorio, dopo l‘uso Velocità minima Per mescolare lentamente, per cominciare a miscelare gli ingredienti, per impastare. Velocità...
  • Página 27 Funzionamento Pulizia e cura ∙ Collegare la spina di alimentazione. ∙ Prima di effettuare qualsiasi intervento di pulizia, ∙ Vengono emessi segnali acustici e l’anello luminoso spegnere l’apparecchio, staccare la spina e aspettare lampeggia. che il motore si fermi. ∙ Ruotare lentamente la manopola di controllo sul livello di ∙...
  • Página 28 ∙ Tag ikke stikket ud af kontakten ved at Køkkenmaskine trække i ledningen, men tag fat i selve stikket. Håndtér ikke stikket med våde Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning hænder. læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere ∙...
  • Página 29 opsyn eller er blevet instrueret i sikker Før den første brug ∙ Pak enheden helt ud, og fjern eventuelle brug af enheden og har forstået de emballagerester og klistermærker. Fjern ikke typeskiltet! deraf følgende farer. ∙ Rengør de aftagelige dele, som beskrevet under ’Rengøring og pleje’.
  • Página 30 Drejekontakt Med drejekontakten kan du indstille hastigheden i trin fra 0 til 8 eller vælge pulsfunktionen. Trin Beskrivelse Anvendelse Slukket Før udskiftning af tilbehør, efter brugen Laveste omdrejningstal Til langsom blanding, første blanding af ingredienser, til æltning Lavt omdrejningstal Til piskning, foldning og blanding af ingredienser, til æltning Middel omdrejningstal Til alle rørearbejder Højt omdrejningstal...
  • Página 31 Drift Rengøring og pleje ∙ Sæt stikket i stikkontakten. ∙ Inden du rengør enheden, skal du slukke for den, tage ∙ Apparatet afgiver et lydsignal, og lysringen blinker. stikket ud af kontakten og vente på, at motoren stopper. ∙ Drej langsomt reguleringsdrejeknappen til det ønskede ∙...
  • Página 32 med handen kring anslutningskabeln, Köksmaskin utan håll i kontakten. Grip inte tag i nätkontakten med fuktiga händer. Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna ∙ Inställningarna för de olika tillbehören bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. kan man hämta från tabellerna Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.
  • Página 33 med nedsatt fysisk, sensorisk Extra tillbehör ∙ Köksmaskin kan utrustas med separat tillgängliga eller mental förmåga eller brist på tillbehör. erfarenhet och/eller kunskap om de ∙ Köttkvarn ZB 5591 Grönsaksrivjärn ZB 5592 övervakas eller har fått instruktioner Mixer-tillsats ZB 5593 om säker användning av enheten och Reserv-omrörningsskål ZB 5560 Aktuell information om ytterligare tillbehör finner ni alltid...
  • Página 34 Vridomkopplare Med vridomkopplaren kan man koppla om hastigheten i steg från 0 till 8 eller pulsfunktion. Steg Beteckning Användning Från Innan tillbehörsbyte och efter användning Lägsta varvtal För långsam omrörning, första blandning av ingredienser, för knådning Lågt varvtal För vispning, blandning och tillsats av tillbehör, för knådning Medelstort varvtal För alla omrörningsarbeten Högt varvtal...
  • Página 35 Drift Rengöring och skötsel ∙ Sätt in nätstickkontakten. ∙ Innan du rengör enheten, stäng av den, dra ut kontakten ∙ Man hör en signalton och lysringen blinkar. och vänta tills motorn stannar. ∙ Vrid regleringsratten långsamt till önskat varvtalssteg. ∙ Använd inte hårda eller vassa rengöringsmedel. ∙...
  • Página 36 ∙ Älä irrota virtapistoketta pistorasiasta Yleiskone vetämällä liitäntäjohdosta, vaan pidä aina kiinni virtapistokkeesta. Älä tartu Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja virtapistokkeeseen märin käsin. säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat ∙ Kunkin lisävarusteen asetukset käyttää...
  • Página 37 henkilöt tai puutteellisen kokemuksen Lisävarusteet ∙ Yleiskoneeseen voidaan liittää erikseen hankittavia ja/tai puutteelliset tiedot omaavat lisävarusteita. henkilöt saavat käyttää laitetta, ∙ Lihamylly ZB 5591 Vihannesraastin ZB 5592 jos heidän toimintaansa valvotaan Teline vatkaimen kiinnittämiseen ZB 5593 tai heidät on opastettu laitteen Vaihtosekoitusastia ZB 5560 Ajantasaista tietoa muista lisävarusteista on saatavilla...
  • Página 38 Kiertokytkin Kiertokytkimellä voidaan valita nopeusasetus väliltä 0–8 tai pulssitoiminto. Asetus Kuvaus Käyttö Pois päältä Ennen jokaista lisäosan vaihtoa, käytön jälkeen Hyvin hidas nopeus Hitaaseen sekoittamiseen, ainesosien ensimmäiseen sekoittamiseen muiden ainesten sekaan, vaivaamiseen 2–3 Hidas nopeus Vatkaamiseen, ainesosien varovaiseen lisäämiseen ja sekoittamiseen, vaivaamiseen 4–6 Keskinopeus...
  • Página 39 Käyttö Puhdistus ja hoito ∙ Liitä virtapistoke pistorasiaan. ∙ Kytke laite pois päältä aina ennen puhdistusta. Vedä ∙ Merkkiäänet kuuluvat ja valorengas vilkkuu. virtapistoke irti pistorasiasta ja odota, kunnes moottori ∙ Käännä säätönuppi hitaasti haluttuun nopeuteen. on pysähtynyt. ∙ Aloita ainesten sekoittaminen aina asetuksella 1. ∙...
  • Página 40 - na ausência de supervisão, Robot de cozinha - depois de cada utilização, - no caso de ocorrer alguma avaria Caro Cliente, Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente as instruções durante a operação, seguintes e guarde este manual para consulta futura. O - antes de cada limpeza.
  • Página 41 ambientes de trabalho semelhantes, Utilização prevista ∙ O robot de cozinha está concebido para mexer - em quintas, alimentos e, pela utilização dos componentes - por clientes em hotéis, motéis e separados, para misturar e triturar alimentos. ∙ O aparelho apenas deve ser utilizado com os acessórios outros ambientes residenciais originais e para os fins descritos.
  • Página 42 Interruptor rotativo Com o interruptor rotativo é possível selecionar os níveis de velocidade de 0 a 8 ou a função de pulso. Nível Designação Aplicação Desligado Antes de mudar de acessórios, após a utilização Velocidade de rotação mais baixa Para mistura lenta, primeira mistura de ingredientes, para amassar Velocidade de rotação baixa Para bater, envolver e misturar ingredientes, para amassar Velocidade de rotação média...
  • Página 43 Unidade Limpeza e cuidados ∙ Insira a ficha na tomada. ∙ Antes de limpar o dispositivo, desligue-o, retire a ficha ∙ Ouve-se um sinal sonoro e o anel luminoso pisca. da tomada e aguarde a paragem do motor. ∙ Rodar lentamente o botão regulador para o nível da ∙...
  • Página 44 mieszadeł, Robot kuchenny - w przypadku braku nadzoru, - po każdym użyciu, Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać - w przypadku nieprawidłowego się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do działania podczas pracy, późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się...
  • Página 45 ∙ Urządzenie przeznaczone jest do ∙ Przed podłączeniem do gniazdka sieciowego należy upewnić się, że pokrętło znajduje się w położeniu 0. użytku domowego i podobnych ∙ Po wyłączeniu silnika, przed zdjęciem osłony zastosowań, jak np. przeciwrozpryskowej lub podniesieniem ramienia mieszającego należy odczekać, aż silnik się zatrzyma! - w kuchniach dla pracowników, w Nie dotykaj żadnych części, które nadal pozostają...
  • Página 46 Zabezpieczenie przed przegrzaniem Urządzenie posiada wbudowane zabezpieczenie przed przegrzaniem, które wyłącza urządzenie w przypadku przegrzania. Następnie przed ponownym użyciem należy odczekać, aż urządzenie ostygnie do temperatury pokojowej. Przełącznik obrotowy Za pomocą przełącznika obrotowego można wybrać poziom prędkości od 0 do 8 lub funkcję impulsową. Poziom Oznaczenie Zastosowanie...
  • Página 47 Praca Czyszczenie i konserwacja ∙ Podłączyć wtyczkę do gniazda sieciowego. ∙ Przed czyszczeniem wyłącz urządzenie, wyciągnij ∙ Rozlegną się sygnały dźwiękowe i zacznie migać wtyczkę z gniazdka i zaczekaj, aż silnik się zatrzyma. pierścień świetlny. ∙ Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczących. ∙...
  • Página 48 βγάλτε το ηλεκτρικό καλώδιο από την Κουζινομηχανή πρίζα, - πριν από την τοποθέτηση και την Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά αφαίρεση των αναδευτήρων, τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν - σε περίπτωση που δεν υπάρχει εγχειρίδιο...
  • Página 49 ∙ Να είστε προσεκτικοί κατά την την ασφάλεια των λειτουργιών της συσκευής. Σε περίπτωση που η συσκευή πέσει στο πάτωμα ή πλήρωση του κάδου ανάδευσης με τραβηχτεί από το καλώδιο τροφοδοσίας, ενδέχεται να καυτά υγρά, επειδή αυτά μπορεί προκύψουν βλάβες οι οποίες να μην είναι ορατές με εξωτερική...
  • Página 50 Σύντομη λειτουργία ∙ Επίσης, η συσκευή απενεργοποιείται μόλις μετακινηθεί Η συσκευή είναι σχεδιασμένη για σύντομη λειτουργία (ΣΛ ο βραχίονας ανάδευσης προς τα πάνω και θα πρέπει 10 min.), δηλαδή μπορείτε να τη χρησιμοποιήσετε για έως να τεθεί ξανά σε λειτουργία, όταν κατέβει ξανά ο 10 λεπτά.
  • Página 51 Τοποθέτηση του αναδευτήρα ∙ Περιστρέψτε τον αναδευτήρα προς την κατεύθυνση των ∙ Επιλέξτε έναν αναδευτήρα. δεικτών του ρολογιού και αποσυνδέστε τον. ∙ Τοποθετήστε τον αναδευτήρα στον βραχίονα ∙ Περιστρέψτε τον κάδο ανάδευσης αντίθετα από την ανάδευσης, έτσι ώστε το στέλεχος του βραχίονα κατεύθυνση...
  • Página 52 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...

Este manual también es adecuado para:

Km 3896