Página 1
Cordless Multi Function INSTRUCTION MANUAL Power Head Moteur Multi-Fonctions MANUEL D’INSTRUCTIONS Sans Fil Multifunktions-Antrieb BETRIEBSANLEITUNG Testa motorizzata ISTRUZIONI PER L’USO multifunzione a batteria Multifunctioneel GEBRUIKSAANWIJZING accuaandrijfsysteem Herramienta Multifuncional MANUAL DE Inalámbrica INSTRUCCIONES FERRAMENTA MANUAL DE INSTRUÇÕES MULTIFUNCIONAL A BATERIA Akku flerfunktions BRUGSANVISNING motorhoved Φορητή...
Página 6
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: UX01G No load speed 0 - 5,700 min (without attachment) Medium 0 - 8,200 min High 0 - 9,700 min Overall length (without battery cartridge) 1,001 mm Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max Net weight 5.3 kg - 12.5 kg Protection degree...
Página 7
Recommended cord connected power source Portable power pack PDC01 / PDC1200 • The cord connected power source(s) listed above may not be available depending on your region of residence. • Before using the cord connected power source, read instruction and cautionary markings on them. No load speed with attachment Model Rotation speed...
Página 8
Symbols Only for EU countries Ni-MH Due to the presence of hazardous com- Li-ion ponents in the equipment, waste electrical The followings show the symbols which may be used and electronic equipment, accumulators for the equipment. Be sure that you understand their and batteries may have a negative impact meaning before use.
Página 9
Attachment Sound pressure level Sound power level Applicable average average standard (dB (A)) Uncertainty (dB (A)) Uncertainty K (dB (A)) K (dB (A)) EM408MP Metal blade 80.7 94.7 ISO22868 (ISO11806-1) Nylon cutting head 79.5 92.8 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Plastic blade 80.5 92.2 ISO22868...
Página 10
Vibration Attachment Left handle (Front grip) Right handle (Rear grip) Applicable standard ah (m/s Uncertainty ah (m/s Uncertainty K (m/s K (m/s EM401MP (as a brushcutter) 2.5 or less 2.5 or less ISO22867 (ISO11806-1) EM401MP (as a string trimmer) Nylon cutting head ISO22867 (ISO11806-1) Plastic blade...
Página 11
NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
Página 12
When you leave the tool, even if it is a short To avoid kickback: time, always remove the battery cartridge. The Apply the segment between 8 and 11 o'clock. unattended tool with the battery cartridge installed Never apply the segment between 12 and may be used by unauthorized person and cause 2 o'clock.
Página 13
Do not incinerate the battery cartridge even if causing fires, personal injury and damage. It will it is severely damaged or is completely worn also void the Makita warranty for the Makita tool and out. The battery cartridge can explode in a fire. charger. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery...
Página 14
Overload protection FUNCTIONAL If the tool or battery gets into one of the following situa- DESCRIPTION tion, the tool automatically stops and the caution lamp starts blinking in green: — The tool is overloaded by entangled weeds or WARNING: Always be sure that the tool is other debris.
Página 15
Speed adjusting NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. You can select the tool speed by tapping the main power button. Each time you tap the main power button, NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when the level of speed will change. the battery protection system works.
Página 16
When using the following attachments, be sure to attach harness included in the tool package, but use the the barrier to the handle using the screw on the barrier. hanging band recommended by Makita. • Brushcutter attachment * If you put on the shoulder harness included in the •...
Página 17
Centers, always using Makita replacement parts. ► Fig.23: 1. Battery guard TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Motor does not run.
Página 18
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : UX01G Vitesse à vide Faible 0 - 5 700 min (sans accessoire) Moyen 0 - 8 200 min Élevé 0 - 9 700 min Longueur totale (sans la batterie) 1 001 mm Tension nominale 36 V - 40 V c.c.
Página 19
Vitesse à vide avec accessoire Modèle Vitesse de rotation Faible Moyen Élevé EM401MP 0 - 4 200 min 0 - 6 000 min 0 - 7 100 min EM404MP / EM406MP 0 - 3 500 min 0 - 5 000 min 0 - 6 000 min EM407MP Lame supérieure...
Página 20
Utilisations Pour les pays de l’Union européenne Ni-MH uniquement Li-ion En raison de la présence de composants Ce moteur multi-fonctions sans fil est conçu pour dangereux dans l’équipement, les déchets entraîner un accessoire approuvé dans la section « d’équipements électriques et électro- SPÉCIFICATIONS » de ce manuel d’instructions. Ne niques, les accumulateurs et les batteries jamais utiliser l’unité dans un autre but.
Página 21
Accessoire Niveau de pression Niveau de puissance Norme sonore moyenne sonore moyenne applicable (dB (A)) Incertitude (dB (A)) Incertitude K (dB (A)) K (dB (A)) EM409MP Tête de coupe à fil nylon 80,6 93,4 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Lame en plastique 81,0 91,9 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 EN401MP EN62841-4-2 EN401MP + LE400MP...
Página 22
Vibration Accessoire Poignée gauche (prise avant) Poignée droite (prise arrière) Norme applicable ah (m/s Incertitude ah (m/s Incertitude K (m/s K (m/s EM401MP (comme débroussailleuse) 2,5 ou 2,5 ou ISO22867 moins moins (ISO11806-1) EM401MP Tête de coupe à fil nylon ISO22867 (comme coupe herbe) (ISO11806-1) Lame en plastique 2,5 ou 2,5 ou...
Página 23
Accessoire Poignée gauche (prise avant) Poignée droite (prise arrière) Norme applicable ah (m/s Incertitude ah (m/s Incertitude K (m/s K (m/s BR400MP 2,5 ou 2,5 ou EN60335-2-72 moins moins SW400MP 2,5 ou EN60335-2-72 moins UB400MP 2,5 ou EN50636-2-100 moins UB401MP 2,5 ou 2,5 ou EN50636-2-100...
Página 24
Sécurité électrique et sécurité des Lorsque vous abandonnez l’outil, même pen- dant un court instant, retirez toujours la bat- batteries terie. Un outil sans surveillance avec la batterie en place peut être utilisé par une personne non Évitez les environnements dangereux. autorisée et provoquer de graves accidents.
Página 25
Recul (rebond de la lame) Lorsque vous lavez l’outil, ne laissez pas l’eau pénétrer dans le mécanisme électrique comme Le recul (rebond de la lame) est une réaction la batterie, le moteur et les bornes. soudaine d’une lame de coupe lorsqu’elle se Procédez à...
Página 26
Cela annulera également la garantie Makita pour dans l’emballage. l’outil et le chargeur Makita.
Página 27
Protection contre la surcharge DESCRIPTION DU Si l’outil ou la batterie présente l’une des situations FONCTIONNEMENT suivantes, l’outil s’arrête automatiquement et le témoin d’avertissement se met à clignoter en vert : — L’outil est surchargé par un enchevêtrement de AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours mauvaises herbes ou d’autres débris. que l’outil est hors tension et que la batterie est —...
Página 28
Réglage de la vitesse NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement différente de la capacité réelle. Vous pouvez sélectionner la vitesse de l’outil en tou- chant le bouton d’alimentation principale. Chaque fois NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) que vous touchez le bouton d’alimentation principale, le clignotera pendant le fonctionnement du système de niveau de vitesse change.
Página 29
Assurez-vous que la poignée est située l’emballage de l’outil, mais utilisez la lanière de entre le dispositif d’espacement et la flèche. Ne retirez suspension recommandée par Makita. pas ou ne réduisez pas le dispositif d’espacement. Si vous placez en même temps la sangle d’épaule ► Fig.12: 1. Dispositif de serrage 2. Boulon cylin- incluse dans l’emballage de l’outil et la bandoulière...
Página 30
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. GUIDE DE DÉPANNAGE Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita.
Página 31
ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
Página 32
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: UX01G Leerlaufdrehzahl Niedrig 0 - 5.700 min (ohne Aufsatz) Mittel 0 - 8.200 min Hoch 0 - 9.700 min Gesamtlänge (ohne Akku) 1.001 mm Nennspannung 36 V - 40 V Gleichstrom Nettogewicht 5,3 kg - 12,5 kg Schutzgrad IPX4 •...
Página 33
Leerlaufdrehzahl mit Aufsatz Modell Drehzahl Niedrig Mittel Hoch EM401MP 0 - 4.200 min 0 - 6.000 min 0 - 7.100 min EM404MP / EM406MP 0 - 3.500 min 0 - 5.000 min 0 - 6.000 min EM407MP Obermesser 0 - 220 min 0 - 310 min 0 - 370 min Untermesser...
Página 34
Vorgesehene Verwendung Nur für EU-Länder Ni-MH Aufgrund des Vorhandenseins gefähr- Li-ion licher Komponenten in der Ausrüstung Dieser Multifunktions-Antrieb ist zum Antreiben der können Elektro- und Elektronik-Altgeräte, zugelassenen Aufsätze vorgesehen, die im Abschnitt Akkumulatoren und Batterien sich nega- „TECHNISCHE DATEN“ dieser Betriebsanleitung tiv auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit auswirken.
Página 36
Vibrationen Aufsatz Linker Handgriff Rechter Handgriff Zutreffender (Frontgriff) (hinterer Griff) Standard ah (m/s Messunsi- ah (m/s Messunsi- cherheit K cherheit K (m/s (m/s EM401MP (als Freischneider) 2,5 oder 2,5 oder ISO22867 weniger weniger (ISO11806-1) EM401MP (als Fadentrimmer) Nylonfadenkopf ISO22867 (ISO11806-1) Kunststoffmesser 2,5 oder 2,5 oder...
Página 37
Aufsatz Linker Handgriff Rechter Handgriff Zutreffender (Frontgriff) (hinterer Griff) Standard ah (m/s Messunsi- ah (m/s Messunsi- cherheit K cherheit K (m/s (m/s EJ400MP + LE400MP ISO22867 (ISO11806-1) BR400MP 2,5 oder 2,5 oder EN60335-2-72 weniger weniger SW400MP 2,5 oder EN60335-2-72 weniger UB400MP 2,5 oder EN50636-2-100...
Página 38
Sicherheit der Elektrik und des Akkus Arbeiten Sie niemals auf einer Leiter oder einem Baum, um Verlust der Kontrolle zu Vermeiden Sie gefährliche Umgebungen. vermeiden. Benutzen Sie das Werkzeug nicht an feuchten Wenn Sie das Werkzeug unbeaufsichtigt las- oder nassen Orten, und setzen Sie es auch kei- sen, auch nur für kurze Zeit, nehmen Sie stets nem Regen aus.
Página 39
Schneidwerkzeuge Transport Wenn Sie Schneidblätter verwenden, vermei- Bevor Sie das Werkzeug transportieren, schal- den Sie Rückschlag, und machen Sie sich ten Sie es aus, und nehmen Sie den Akku ab. immer auf unvorhergesehene Rückschläge Bringen Sie die Abdeckung am Schneidblatt an. gefasst.
Página 40
Verwenden Sie nur Original- Benutzen Sie keine beschädigten Akkus. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- 10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert liegen den Anforderungen der Gefahrengut- worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Gesetzgebung. daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Für kommerzielle Transporte, z.
Página 41
Überlastschutz FUNKTIONSBESCHREIBUNG Falls das Werkzeug oder der Akku in eine der folgenden Situationen gerät, bleibt das Werkzeug automatisch ste- WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor hen, und die Warnlampe beginnt in Grün zu blinken: der Durchführung von Einstellungen oder — Das Werkzeug wird durch verheddertes Unkraut Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass oder anderen Unrat überlastet.
Página 42
Um versehentliche Betätigung des Ein-Aus- HINWEIS: Abhängig von den Schalters zu verhüten, ist das Werkzeug mit einem Benutzungsbedingungen und der Einschaltsperrhebel ausgestattet. Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig ► Abb.9: 1. Einschaltsperrhebel 2. Ein-Aus-Schalter von der tatsächlichen Kapazität abweichen. Um das Werkzeug zu starten, schalten Sie HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe den Hauptbetriebsschalter ein, fassen Sie den blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist.
Página 43
Montieren des Zubehörrohrs HINWEIS: Das Werkzeug läuft nur für eine kurze Zeitspanne in umgekehrter Drehrichtung und bleibt dann automatisch stehen. VORSICHT: Prüfen Sie nach der Installation HINWEIS: Nachdem das Werkzeug zum Stillstand stets nach, ob das Zubehörrohr gesichert gekommen ist, läuft es wieder in der normalen ist.
Página 44
VORSICHT: Wenn Sie das Werkzeug Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und in Kombination mit einer rucksackartigen andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Stromquelle, wie z. B. der rückentragbaren Akku- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Bank, betreiben, verwenden Sie nicht den im unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
Página 45
Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autori- sierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache (Funktionsstörung) Abhilfemaßnahme Der Motor läuft nicht.
Página 46
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: UX01G Velocità a vuoto Bassa Da 0 a 5.700 min (senza accessorio) Media Da 0 a 8.200 min Alta Da 0 a 9.700 min Lunghezza complessiva (cartuccia della batteria esclusa) 1.001 mm Tensione nominale Da 36 V a 40 V CC max Peso netto Da 5,3 kg a 12,5 kg...
Página 47
Velocità a vuoto con accessorio Modello Velocità di rotazione Bassa Media Alta EM401MP Da 0 a 4.200 min Da 0 a 6.000 min Da 0 a 7.100 min EM404MP / EM406MP Da 0 a 3.500 min Da 0 a 5.000 min Da 0 a 6.000 min EM407MP Lama superiore...
Página 48
Utilizzo previsto Solo per le nazioni dell’EU Ni-MH A causa della presenza di componenti Li-ion pericolosi nelle apparecchiature, i rifiuti di Questa testa motorizzata multifunzione a batteria apparecchiature elettriche ed elettroniche, è destinata a fungere da motore per un accessorio accumulatori e batterie potrebbero pro- approvato elencato nella sezione “DATI TECNICI” del durre un impatto negativo sull’ambiente e sulla salute umana.
Página 49
Accessorio Livello medio di pres- Livello medio di Standard sione sonora potenza sonora applicabile (dB (A)) Incertezza (dB (A)) Incertezza K (dB (A)) K (dB (A)) EM409MP Testina da taglio in nylon 80,6 93,4 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Lama di plastica 81,0 91,9 ISO22868...
Página 50
Vibrazioni Accessorio Maniglia sinistra Maniglia destra Standard (impugnatura anteriore) (impugnatura posteriore) applicabile ah (m/s Incertezza ah (m/s Incertezza K (m/s K (m/s EM401MP (come decespugliatore) 2,5 o 2,5 o ISO22867 meno meno (ISO11806-1) EM401MP Testina da taglio in nylon ISO22867 (come tagliabordi a filo) (ISO11806-1) Lama di plastica...
Página 51
Accessorio Maniglia sinistra Maniglia destra Standard (impugnatura anteriore) (impugnatura posteriore) applicabile ah (m/s Incertezza ah (m/s Incertezza K (m/s K (m/s BR400MP 2,5 o 2,5 o EN60335-2-72 meno meno SW400MP 2,5 o EN60335-2-72 meno UB400MP 2,5 o EN50636-2-100 meno UB401MP 2,5 o 2,5 o EN50636-2-100...
Página 52
Non smaltire le batterie nel fuoco. La cella Prima di avviare l’utensile, accertarsi che potrebbe esplodere. Controllare le normative l’utensile da taglio non stia toccando il suolo e locali per eventuali istruzioni speciali relative allo altri oggetti, ad esempio un albero. smaltimento.
Página 53
Il contraccolpo si verifica, in particolare, Effettuare l’ispezione e la manutenzione quando si applica il segmento della lama in un’ubicazione in cui si possa evitare la compreso tra ore 12 e ore 2 su oggetti solidi, pioggia. cespugli e alberelli con un diametro di 3 cm o Dopo aver utilizzato l’utensile, rimuovere lo superiore.
Página 54
Attenersi anche alle normative nazio- lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- nali, che potrebbero essere più dettagliate. dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la rie Makita.
Página 55
Sistema di protezione strumento/ DESCRIZIONE DELLE batteria FUNZIONI L’utensile è dotato di un sistema di protezione utensile/ batteria. Questo sistema interrompe automaticamente AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che l’alimentazione al motore per prolungare la vita utile l’utensile sia spento e che la cartuccia della bat- dell’utensile e della batteria. L’utensile si arresta auto- teria sia rimossa, prima di regolare o controllare maticamente durante il funzionamento, qualora venga a il funzionamento dell’utensile.
Página 56
Indicazione della carica residua Funzionamento dell’interruttore della batteria AVVERTIMENTO: Per la sicurezza dell’o- Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della peratore, questo utensile è dotato di una leva di batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli sblocco, che evita l’avvio accidentale dell’uten- indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
Página 57
Pulsante di inversione per la MONTAGGIO rimozione dei detriti AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che AVVERTIMENTO: Prima di rimuovere l’utensile sia spento e che la cartuccia della batte- erbacce o detriti impigliati che la funzione di ria sia rimossa, prima di effettuare qualsiasi altra rotazione inversa non è...
Página 58
Makita, utiliz- un incidente o lesioni personali. Per informazioni sulla zando sempre ricambi Makita. fascia di sospensione consigliata, rivolgersi ai centri Pulizia dell’utensile...
Página 59
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva Il motore non funziona.
Página 60
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: UX01G Nullasttoerental Laag 0 - 5.700 min (zonder hulpstuk) Gemiddeld 0 - 8.200 min Hoog 0 - 9.700 min Totale lengte (zonder accu) 1.001 mm Nominale spanning Max. 36 V - 40 V gelijkspanning Nettogewicht 5,3 kg - 12,5 kg Beschermingsklasse IPX4 •...
Página 61
Nullasttoerental met hulpstuk Model Toerental Laag Gemiddeld Hoog EM401MP 0 - 4.200 min 0 - 6.000 min 0 - 7.100 min EM404MP / EM406MP 0 - 3.500 min 0 - 5.000 min 0 - 6.000 min EM407MP Bovenste snijblad 0 - 220 min 0 - 310 min 0 - 370 min Onderste snijblad...
Página 62
Gebruiksdoeleinden Alleen voor EU-landen Ni-MH Als gevolg van de aanwezigheid van Li-ion schadelijke componenten in het apparaat, Dit multifunctioneel accuaandrijfsysteem is bedoeld kunnen oude elektrische en elektronische voor het aandrijven van een goedgekeurd hulpstuk apparaten, accu‘s en batterijen negatieve vermeld in het hoofdstuk “TECHNISCHE GEGEVENS” gevolgen hebben voor het milieu en de gezondheid van mensen. van deze gebruiksaanwijzing. Gebruik het apparaat Gooi elektrische en elektronische appara- nooit voor enig ander doel.
Página 64
Trillingen Hulpstuk Linkerhandgreep Rechterhandgreep Toepasselijke (voorhandgreep) (achterhandgreep) norm ah (m/s Onzekerheid ah (m/s Onzekerheid K (m/s K (m/s EM401MP (als bosmaaier) 2,5 of 2,5 of ISO22867 minder minder (ISO11806-1) EM401MP (als graskantmaaier) Nylondraad-snijkop ISO22867 (ISO11806-1) Kunststof snijblad 2,5 of 2,5 of ISO22867 minder minder...
Página 65
Hulpstuk Linkerhandgreep Rechterhandgreep Toepasselijke (voorhandgreep) (achterhandgreep) norm ah (m/s Onzekerheid ah (m/s Onzekerheid K (m/s K (m/s BR400MP 2,5 of 2,5 of EN60335-2-72 minder minder SW400MP 2,5 of EN60335-2-72 minder UB400MP 2,5 of EN50636-2-100 minder UB401MP 2,5 of 2,5 of EN50636-2-100 minder minder...
Página 66
Werp de accu(’s) niet in een vuur. De accu kan Controleer het snijgarnituur tijdens gebruik exploderen. Raadpleeg de lokale regelgeving voor veelvuldig op barsten of beschadigingen. mogelijke speciale verwerkingsvereisten. Voordat u inspecteert, verwijdert u de accu en wacht u tot het snijgarnituur volledig tot Open of vervorm de accu(’s) niet.
Página 67
Opslag Om terugslag te voorkomen: Gebruik het snijbladsegment tussen 8 en Alvorens het gereedschap op te bergen, voert u alle 11 uur. reinigings- en onderhoudswerkzaamheden uit. Verwijder Gebruik nooit het snijbladsegment tussen de accu. Breng de schede aan om het metalen snijblad. 12 en 2 uur.
Página 68
12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereedschap- LET OP: Gebruik uitsluitend originele Makita pen die door Makita zijn aanbevolen. Als de accu’s accu’s. Het gebruik van niet-originele accu’s, of worden aangebracht in niet-compatibele gereedschap- accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu pen, kan dat leiden tot brand, buitensporige warmteont- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- wikkeling, een explosie of lekkage van elektrolyt.
Página 69
Gereedschap-/ De resterende acculading accubeveiligingssysteem controleren Het gereedschap is uitgerust met een gereedschap-/ Druk op de testknop op de accu om de resterende accubeveiligingssysteem. Dit systeem schakelt auto- acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- matisch de voeding naar de motor uit om de levens- rende enkele seconden. duur van het gereedschap en de accu te verlengen.
Página 70
De trekkerschakelaar gebruiken Omkeerknop voor verwijderen van vuil WAARSCHUWING: Omwille van uw veilig- heid is dit gereedschap uitgerust met een uit-ver- WAARSCHUWING: Schakel het gereed- grendelhendel die voorkomt dat het gereedschap schap uit en verwijder de accu voordat u verstrikt onbedoeld wordt ingeschakeld.
Página 71
► Fig.12: 1. Klem 2. Inbusbout 3. Handgreep zit niet gebruiken, maar gebruikt u in plaats daar- 4. Pijlmarkering 5. Afstandshouder van de draagband aanbevolen door Makita. Bij gebruik van de volgende hulpstukken, moet de Als u het schouderdraagstel die in de doos van het beschermstang aan de handgreep zijn bevestigd met gereedschap zit omdoet en tegelijkertijd het schou- behulp van de schroef op de beschermstang.
Página 72
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demonteren. Laat repara- ties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen. Probleemomschrijving...
Página 73
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: UX01G Velocidad sin carga Baja 0 - 5.700 min (sin accesorio) Media 0 - 8.200 min Alta 0 - 9.700 min Longitud total (sin cartucho de batería) 1.001 mm Tensión nominal CC 36 V - 40 V máx. Peso neto 5,3 kg - 12,5 kg Grado de protección...
Página 74
Velocidad sin carga con accesorio Modelo Velocidad de giro Baja Media Alta EM401MP 0 - 4.200 min 0 - 6.000 min 0 - 7.100 min EM404MP / EM406MP 0 - 3.500 min 0 - 5.000 min 0 - 6.000 min EM407MP Disco superior 0 - 220 min...
Página 75
Uso previsto Sólo para países de la Unión Europea Ni-MH Debido a la presencia de componentes Li-ion peligrosos en el equipo, el equipo eléctrico Esta herramienta multifuncional inalámbrica ha sido y electrónico, los acumuladores y las prevista para propulsar un accesorio homologado baterías desechados pueden tener un indicado en la sección “ESPECIFICACIONES”...
Página 76
Accesorio Nivel promedio de Nivel promedio de Estándar presión del sonido potencia del sonido aplicable (dB (A)) Incerti- (dB (A)) Incerti- dumbre K dumbre K (dB (A)) (dB (A)) EM409MP Cabezal de corte de nylon 80,6 93,4 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Cuchilla de plástico 81,0 91,9...
Página 77
Vibración Accesorio Mango izquierdo Mango derecho Estándar (Empuñadura delantera) (Empuñadura trasera) aplicable ah (m/s Incerti- ah (m/s Incerti- dumbre K dumbre K (m/s (m/s EM401MP (como desbrozadora) 2,5 o 2,5 o ISO22867 menos menos (ISO11806-1) EM401MP Cabezal de corte de nylon ISO22867 (como desbrozadora con cordón) (ISO11806-1)
Página 78
Accesorio Mango izquierdo Mango derecho Estándar (Empuñadura delantera) (Empuñadura trasera) aplicable ah (m/s Incerti- ah (m/s Incerti- dumbre K dumbre K (m/s (m/s EJ400MP + LE400MP ISO22867 (ISO11806-1) BR400MP 2,5 o 2,5 o EN60335-2-72 menos menos SW400MP 2,5 o EN60335-2-72 menos UB400MP 2,5 o...
Página 79
Seguridad eléctrica y de la batería Cuando deje la herramienta, aunque solo sea durante un tiempo corto, retire siempre el Evite los entornos peligrosos. No utilice la cartucho de batería. La herramienta sin atender herramienta en lugares húmedos o mojados ni con el cartucho de batería instalado puede ser la exponga a la lluvia.
Página 80
Contragolpe (Empujón de la cuchilla) No lave la herramienta con agua a mucha presión. Cuando lave la herramienta, no deje que entre El contragolpe (empujón de la cuchilla) es agua en el mecanismo eléctrico como la bate- una reacción repentina a una cuchilla de corte ría, el motor, y los terminales.
Página 81
Makita. La utilización de baterías no manera que no se pueda mover alrededor dentro genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- del embalaje. das, puede resultar en una explosión de la batería ocasionando incendios, heridas personales y daños.
Página 82
Sistema de protección de la DESCRIPCIÓN DEL herramienta / batería FUNCIONAMIENTO La herramienta está equipada con un sistema de protección de la herramienta/batería. Este sistema ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que corta automáticamente la alimentación del motor para la herramienta está apagada y el cartucho de alargar la vida útil de la herramienta y la batería.
Página 83
Modo de indicar la capacidad de Accionamiento del interruptor batería restante ADVERTENCIA: Para su seguridad, esta Presione el botón de comprobación en el cartucho de herramienta está equipada con la palanca de des- batería para indicar la capacidad de batería restante. bloqueo que evita que la herramienta se ponga Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos en marcha de forma no intencionada.
Página 84
Botón de inversión para retirar MONTAJE restos ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que ADVERTENCIA: Apague la herramienta y la herramienta está apagada y el cartucho de retire el cartucho de batería antes de retirar hier- batería retirado antes de realizar cualquier trabajo vas enredadas o restos que la función de giro en la herramienta.
Página 85
Makita, de alimentación tipo mochila en caso de una emer- empleando siempre repuestos Makita. gencia, y esto podrá ocasionar un accidente o heri- Limpieza de la herramienta das.
Página 86
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
Página 87
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: UX01G Velocidade sem carga Baixa 0 - 5.700 min (sem implemento) Média 0 - 8.200 min Alta 0 - 9.700 min Comprimento total (sem bateria) 1.001 mm Tensão nominal C.C. 36 V - 40 V máx. Peso líquido 5,3 kg - 12,5 kg Grau de proteção...
Página 88
Velocidade sem carga com acessório Modelo Velocidade de rotação Baixa Média Alta EM401MP 0 - 4.200 min 0 - 6.000 min 0 - 7.100 min EM404MP / EM406MP 0 - 3.500 min 0 - 5.000 min 0 - 6.000 min EM407MP Lâmina superior 0 - 220 min...
Página 89
Utilização a que se destina Apenas para países da UE Ni-MH Devido à presença de componentes Li-ion perigosos no equipamento, os resíduos Esta ferramenta multifuncional a bateria tem como fun- de equipamentos elétricos e eletrónicos, ção acionar um implemento aprovado listado na secção acumuladores e baterias podem ter um “ESPECIFICAÇÕES” deste manual de instruções. impacto negativo no meio ambiente e na saúde humana.
Página 90
Implemento Média do nível de Média do nível de Padrão pressão sonora potência sonora aplicável (dB (A)) K de (dB (A)) K de incerteza incerteza (dB (A)) (dB (A)) EM409MP Cabeça de corte de nylon 80,6 93,4 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Lâmina de plástico 81,0 91,9 ISO22868 (ISO11806-1)/...
Página 91
Vibração Implemento Pega esquerda Pega direita Padrão (punho frontal) (punho traseiro) aplicável ah (m/s K de ah (m/s K de incerteza incerteza (m/s (m/s EM401MP (como roçadeira) 2,5 ou 2,5 ou ISO22867 menos menos (ISO11806-1) EM401MP Cabeça de corte de nylon ISO22867 (como aparador de grama) (ISO11806-1) Lâmina de plástico 2,5 ou...
Página 92
Implemento Pega esquerda Pega direita Padrão (punho frontal) (punho traseiro) aplicável ah (m/s K de ah (m/s K de incerteza incerteza (m/s (m/s EJ400MP + LE400MP ISO22867 (ISO11806-1) BR400MP 2,5 ou 2,5 ou EN60335-2-72 menos menos SW400MP 2,5 ou EN60335-2-72 menos UB400MP 2,5 ou...
Página 93
Não abra nem mutile a(s) bateria(s). O eletrólito Não utilize a ferramenta em más condições libertado é corrosivo e pode provocar danos nos atmosféricas ou quando existe o risco de relâmpagos. olhos ou na pele. Pode ser tóxico se for engolido. Não carregue a bateria sob chuva ou em locais Durante a operação, segure sempre a ferra- húmidos.
Página 94
Quando guardar a ferramenta, evite a luz solar 12. Utilize as baterias apenas com os produtos direta e a chuva e guarde-a num local onde especificados pela Makita. Instalar as baterias não fique quente ou húmido. em produtos não-conformes poderá resultar num incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de...
Página 95
Além disso, queimaduras a baixa temperatura. Preste aten- anulará da garantia da Makita no que se refere à ção ao manuseamento de baterias quentes. ferramenta e ao carregador Makita.
Página 96
Sistema de proteção da ferramenta/ Indicação da capacidade restante da bateria bateria A ferramenta está equipada com um sistema de prote- Prima o botão de verificação na bateria para indicar a ção da ferramenta/bateria. Este sistema desliga auto- capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras maticamente a alimentação do motor para prolongar a acendem durante alguns segundos. vida útil da ferramenta e da bateria. A ferramenta para ► Fig.7: 1.
Página 97
Ação do interruptor Botão de inversão para a remoção de detritos AVISO: Para sua segurança, esta ferramenta está equipada com uma alavanca de desbloqueio AVISO: Desligue a ferramenta e retire a bate- que impede a ferramenta de arrancar não inten- ria antes de remover as ervas enredadas ou os cionalmente.
Página 98
• Aparador de cantos para pendurar recomendada pela Makita. *. Apenas quando a lâmina de metal estiver presa. Se colocar o arnês para o ombro incluído na embala- ► Fig.13: 1. Barreira 2. Parafuso gem da ferramenta e o arnês para o ombro da fonte...
Página 99
Se o resguardo as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste da bateria estiver deformado ou danificado, contacte um devem ser levados a cabo pelos centros de assistência centro de assistência autorizado e solicite a reparação. Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. ► Fig.23: 1. Resguardo da bateria RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis-...
Página 100
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: UX01G Hastighed uden belastning 0 - 5.700 min (uden tilbehør) Middel 0 - 8.200 min Høj 0 - 9.700 min Længde i alt (uden akku) 1.001 mm Mærkespænding D.C. 36 V - 40 V maks. Nettovægt 5,3 kg - 12,5 kg Beskyttelsesgrad...
Página 101
Hastighed uden belastning med tilbehør Model Rotationshastighed Middel Høj EM401MP 0 - 4.200 min 0 - 6.000 min 0 - 7.100 min EM404MP / EM406MP 0 - 3.500 min 0 - 5.000 min 0 - 6.000 min EM407MP Øverste klinge 0 - 220 min 0 - 310 min 0 - 370 min...
Página 102
Tilsigtet anvendelse Kun for lande inden for EU Ni-MH På grund af tilstedeværelsen af farlige Li-ion komponenter i udstyret kan affald af elek- Dette akku flerfunktions motorhoved er beregnet til at trisk og elektronisk udstyr, akkumulatorer drive det godkendte tilbehør, der er angivet i afsnittet og batterier have en negativ indvirkning på “SPECIFIKATIONER” i denne brugsanvisning. Brug miljøet og folkesundheden.
Página 104
Vibration Tilbehør Venstre håndtag Højre håndtag Gældende (forreste greb) (bageste greb) standard ah (m/s Usikkerhed ah (m/s Usikkerhed K (m/s K (m/s EM401MP (som en buskrydder) 2,5 eller 2,5 eller ISO22867 mindre mindre (ISO11806-1) EM401MP (som trådtrimmer) Nylonskærehoved ISO22867 (ISO11806-1) Plastikklinge 2,5 eller 2,5 eller...
Página 105
Tilbehør Venstre håndtag Højre håndtag Gældende (forreste greb) (bageste greb) standard ah (m/s Usikkerhed ah (m/s Usikkerhed K (m/s K (m/s BR400MP 2,5 eller 2,5 eller EN60335-2-72 mindre mindre SW400MP 2,5 eller EN60335-2-72 mindre UB400MP 2,5 eller EN50636-2-100 mindre UB401MP 2,5 eller 2,5 eller EN50636-2-100...
Página 106
Undgå at gøre batteriets terminal våd med 13. Vær opmærksom på dit fodfæste, når du bru- væske såsom vand, eller nedsænke batteriet. ger maskinen på mudret jord, en våd skråning Undlad at lade batteriet ligge i regnvejr eller eller et glat sted. at oplade, bruge eller opbevare batteriet på...
Página 107
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Rør ikke ved terminalerne med noget fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller ledende materiale. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Undgå at opbevare akkuen i en beholder brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sammen med andre genstande af metal, sonskade eller beskadigelse.
Página 108
Tips til opnåelse af maksimal Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C - 40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle akku-levetid af, inden den oplades. Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop Når du ikke anvender akkuen, skal du fjerne altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De den fra maskinen eller opladeren.
Página 109
Beskyttelse mod overafladning Afbryderbetjening Hvis batteriladningen bliver lav, stopper maskinen auto- matisk, og advarselslampen begynder at blinke rødt. ADVARSEL: Af hensyn til din sikkerhed er Hvis maskinen ikke fungerer, selvom kontakterne betje- maskinen forsynet med et aflåsehåndtag, der nes, skal du fjerne akkuen fra maskinen og oplade den. forhindrer, at maskinen starter ved et uheld. Brug ALDRIG maskinen, hvis den kører, når du Indikation af den resterende blot trykker på...
Página 110
Tilbage-knap til fjernelse af rester Montering af håndtaget Monter håndtaget med de medfølgende klemmer og ADVARSEL: Sluk for maskinen, og fjern bolte. Kontroller, at håndtaget er placeret mellem mel- akkuen, før du fjerner fastklemt ukrudt eller lemstykket og pilemærket. Undlad at fjerne eller mind- rester, som den baglæns rotationsfunktion ikke ske længden af mellemstykket.
Página 111
For at opretholde produktets SIKKERHED og bånd som anbefales af Makita. PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- Hvis du anvender den skuldersele, som er inkluderet i vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af pakken med maskinen, og skulderselen fra strømfor-...
Página 112
Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
Página 113
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: UX01G Ταχύτητα χωρίς φορτίο Χαμηλή 0 - 5.700 min (χωρίς προσάρτημα) Μεσαία 0 - 8.200 min Υψηλή 0 - 9.700 min Συνολικό μήκος (χωρίς κασέτα μπαταριών) 1.001 mm Ονομαστική τάση D.C. 36 V - 40 V μεγ. Καθαρό βάρος 5,3 kg - 12,5 kg Βαθμός προστασίας IPX4 • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα.
Página 114
Ταχύτητα χωρίς φορτίο με προσάρτημα Μοντέλο Ταχύτητα περιστροφής Χαμηλή Μεσαίo Υψηλή EM401MP 0 - 4.200 min 0 - 6.000 min 0 - 7.100 min EM404MP / EM406MP 0 - 3.500 min 0 - 5.000 min 0 - 6.000 min EM407MP Άνω λάμα...
Página 115
Προοριζόμενη χρήση Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Ni-MH Λόγω της παρουσίας των επικίνδυνων Li-ion συστατικών μερών στον εξοπλισμό, ο Αυτή η φορητή πολυλειτουργική ηλεκτρική κεφαλή απόβλητος ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός προορίζεται για την οδήγηση ενός εγκεκριμένου εξοπλισμός, οι συσσωρευτές και οι μπατα- προσαρτήματος που παρατίθεται στην ενότητα ρίες μπορεί να έχουν αρνητική επίδραση στο περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. «ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ» του παρόντος εγχειριδίου οδηγιών. Μην απορρίπτετε τις ηλεκτρικές και ηλε- Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη μονάδα για άλλο σκοπό. κτρονικές συσκευές ή μπαταρίες μαζί με τα οικιακά απορρίμματα! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε το εγχειρίδιο Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία για οδηγιών του προσαρτήματος καθώς και το παρόν τον απόβλητο ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση. Η μη εξοπλισμό και για τους συσσωρευτές και τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να μπαταρίες και τους απόβλητους συσ- σωρευτές και μπαταρίες, καθώς και την...
Página 116
Προσάρτημα Μέση στάθμη ηχητικής Μέση στάθμη ηχητικής Ισχύον πίεσης ισχύος πρότυπο (dB (A)) Αβεβαιότητα (dB (A)) Αβεβαιότητα K (dB (A)) K (dB (A)) EM409MP Κεφαλή κοπής με νάιλον 80,6 93,4 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Πλαστική λάμα 81,0 91,9 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 EN401MP EN62841-4-2 EN401MP + LE400MP EN62841-4-2 EN410MP EN62841-4-2...
Página 117
Κραδασμός Προσάρτημα Αριστερή χειρολαβή Δεξιά χειρολαβή Ισχύον (μπροστινή λαβή) (πίσω λαβή) πρότυπο ah (m/s Αβεβαιότητα ah (m/s Αβεβαιότητα K (m/s K (m/s EM401MP (ως θαμνοκοπτικό) 2,5 ή 2,5 ή ISO22867 λιγότερο λιγότερο (ISO11806-1) EM401MP Κεφαλή κοπής με νάιλον ISO22867 (ως κουρευτικό με πετονιά) (ISO11806-1) Πλαστική λάμα 2,5 ή 2,5 ή ISO22867 λιγότερο λιγότερο (ISO11806-1) EM404MP (ως θαμνοκοπτικό) 2,5 ή...
Página 118
Προσάρτημα Αριστερή χειρολαβή Δεξιά χειρολαβή Ισχύον (μπροστινή λαβή) (πίσω λαβή) πρότυπο ah (m/s Αβεβαιότητα ah (m/s Αβεβαιότητα K (m/s K (m/s BR400MP 2,5 ή 2,5 ή EN60335-2-72 λιγότερο λιγότερο SW400MP 2,5 ή EN60335-2-72 λιγότερο UB400MP 2,5 ή EN50636-2-100 λιγότερο UB401MP 2,5 ή 2,5 ή EN50636-2-100 λιγότερο λιγότερο...
Página 119
Ηλεκτρική ασφάλεια και ασφάλεια Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, μην στέκε- στε ποτέ σε ασταθή ή ολισθηρή επιφάνεια ή μπαταρίας σε κατηφόρα. Κατά τις κρύες εποχές, να προ- σέχετε τον πάγο και το χιόνι και να φροντίζετε Να αποφεύγετε τα επικίνδυνα περιβάλλοντα. ώστε...
Página 120
Κοπτικά εργαλεία Συντήρηση Όταν χρησιμοποιείτε κοπτικές λάμες, αποφύ- Πριν την εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας γετε το «κλότσημα» και να είστε πάντα προε- συντήρησης και επισκευής ή τον καθαρισμό τοιμασμένοι για κάποιο τυχαίο κλότσημα. Δείτε του εργαλείου, να το απενεργοποιείτε και να την...
Página 121
διάθεση της μπαταρίας. κρασία δωματίου, δηλαδή στους 10 °C έως 40 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα °C. Αφήστε μια θερμή κασέτα μπαταριών να προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- κρυώσει πριν την φορτίσετε. σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- Όταν δεν χρησιμοποιείτε την κασέτα μπατα- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
Página 122
Σύστημα προστασίας εργαλείου/ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ μπαταρίας ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φροντίζετε πάντα για αυτόματα την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η την απενεργοποίηση του εργαλείου και την αφαί- διάρκεια λειτουργίας του εργαλείου και της μπαταρίας. ρεση της κασέτας μπαταριών, πριν από οποια- Το εργαλείο σταματάει αυτόματα κατά τη διάρκεια της δήποτε ρύθμιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. Αν λειτουργίας αν το εργαλείο βρεθεί κάτω από τις παρα- δεν σβήσετε το μηχάνημα και δεν βγάλετε την κασέτα κάτω συνθήκες: μπαταριών, μπορεί να προκληθεί σοβαρός προσωπι- ► Εικ.6: 1. Προειδοποιητική λυχνία...
Página 123
Εμφάνιση υπολειπόμενης Δράση διακόπτη χωρητικότητας μπαταρίας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την ασφάλεια σας, το Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών εργαλείο αυτό παρέχεται με μοχλό απασφάλισης το οποίο για να υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα αποτρέπει την εκκίνηση του εργαλείου κατά λάθος. Μη μπαταρίας. Οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν για λίγα χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ το εργαλείο αν μπορείτε να το δευτερόλεπτα. θέσετε...
Página 124
Κουμπί αντιστροφής για αφαίρεση ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ σκουπιδιών ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να σβήνετε το εργαλείο έχετε σβήσει το εργαλείο και έχετε βγάλει την κασέτα και να βγάζετε την κασέτα μπαταριών πριν αφαι- μπαταριών πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία ρέσετε μπλεγμένα ζιζάνια ή σκουπίδια, τα οποία σε...
Página 125
συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία του εργα- ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν- λείου, αλλά να χρησιμοποιήσετε τον κρεμάμενο ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή ιμάντα που συνιστά η Makita. παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- Αν φορέσετε ταυτόχρονα τον ιμάντα ώμου που χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία του εργαλείου και τον ιμάντα ώμου του τροφοδοτικού τύπου σακι- Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του...
Página 126
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ • Προσάρτημα αντλίας ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο με τη χώρα. Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. Ανατρέξτε στην ενότητα «Εγκεκριμένο προσάρτημα» για τα ισχύοντα μοντέλα για αυτό το εργαλείο. • Προσάρτημα θαμνοκοπτικού...
Página 127
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: UX01G Yüksüz hız Düşük 0 - 5.700 min (ek parçasız) Orta 0 - 8.200 min Yüksek 0 - 9.700 min Tam uzunluk (batarya kartuşu olmadan) 1.001 mm Anma voltajı D.C. 36 V - 40 V maks Net ağırlık 5,3 kg - 12,5 kg Koruma sınıfı IPX4 • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir. • Ağırlık, ekli aksesuara/aksesuarlara ve batarya kartuşuna bağlı olarak farklılık gösterebilir. EPTA-Prosedürü...
Página 128
Ek parçalı yüksüz hız Model Dönüş hızı Düşük Orta Yüksek EM401MP 0 - 4.200 min 0 - 6.000 min 0 - 7.100 min EM404MP / EM406MP 0 - 3.500 min 0 - 5.000 min 0 - 6.000 min EM407MP Üst bıçak 0 - 220 min 0 - 310 min 0 - 370 min Alt bıçak 0 - 470 min 0 - 670 min 0 - 790 min EM408MP / EM409MP 0 - 4.200 min 0 - 6.000 min 0 - 7.100 min EN401MP / EN410MP / EN420MP 0 - 2.400 min 0 - 3.400 min 0 - 4.000 min...
Página 129
Kullanım amacı Sadece AB ülkeleri için Ni-MH Ekipmanda tehlikeli bileşenler bulundu- Li-ion ğundan dolayı atık elektrikli ve elektronik Bu kablosuz çok fonksiyonlu akülü kafa, bu kullanma ekipmanlar, aküler ve bataryalar çevre ve kılavuzunun “TEKNİK ÖZELLİKLER” kısmında listele- insan sağlığı üzerinde olumsuz etkiye yol nen onaylı ek parçaları tahrik etmek için tasarlanmıştır. açabilir. Üniteyi hiçbir zaman başka amaçlarla kullanmayın. Elektrikli ve elektronik cihazları veya batar- yaları evsel atıklarla birlikte atmayın! Atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar ile UYARI: Kullanmadan önce ek parça kullanma akümülatörler ve bataryalar hakkındaki kılavuzunu ve bu kullanma kılavuzunu okuyun. Avrupa Direktifi ve söz konusu direktifin Uyarılara ve talimatlara uyulmaması ciddi yaralanma- ulusal yasalara uyarlanması gereğince lar ile sonuçlanabilir. atık elektrikli ekipmanlar, bataryalar ve akümülatörler ayrı olarak depolanmalı ve çevre koruma hakkındaki mevzuata uygun olarak faaliyet gösteren ayrı bir kentsel atık toplama noktasına teslim edilmelidir. Bu husus, ekipmanın üzerine yerleştirilmiş üzerinde çarpı işareti bulunan tekerlekli çöp kovası simgesi ile belirtilmiştir.
Página 130
Ek parça Ses basınç seviyesi Ses gücü seviyesi Geçerli ortalaması ortalaması standart (dB (A)) Belirsizlik (dB (A)) Belirsizlik K (dB (A)) K (dB (A)) EN410MP EN62841-4-2 EN410MP + LE400MP EN62841-4-2 EN420MP EN62841-4-2 EY401MP ISO22868 (ISO11680-1) EY401MP + LE400MP ISO22868 (ISO11680-1) EY403MP ISO22868 (ISO11680-1)
Página 131
Titreşim Ek parça Sol kol (Ön sap) Sağ kol (Arka sap) Geçerli standart ah (m/s Belirsizlik ah (m/s Belirsizlik K (m/s K (m/s EM401MP (çalı tırpanı olarak) 2,5 veya 2,5 veya ISO22867 daha az daha az (ISO11806-1) EM401MP Misinalı kesim başlığı ISO22867 (misinalı yan tırpan olarak) (ISO11806-1) Plastik bıçak 2,5 veya 2,5 veya ISO22867...
Página 132
Ek parça Sol kol (Ön sap) Sağ kol (Arka sap) Geçerli standart ah (m/s Belirsizlik ah (m/s Belirsizlik K (m/s K (m/s BR400MP 2,5 veya 2,5 veya EN60335-2-72 daha az daha az SW400MP 2,5 veya EN60335-2-72 daha az UB400MP 2,5 veya EN50636-2-100 daha az UB401MP...
Página 133
Batarya kartuşu ıslanırsa içinden suyu boşaltın 16. Aleti su birikintisine sokmayın. ve ardından kuru bir bezle silin. Kullanmadan 17. Aleti dışarıda yağmur altında gözetimsiz önce batarya kartuşunu kuru bir yerde tama- bırakmayın. men kurulayın. 18. Yağmurdan dolayı emme ağzına (havalandırma penceresi) ıslak yapraklar veya pislik yapışırsa Kullanıma alma bunları...
Página 134
çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel Aleti saklamadan önce, tam bir temizlik ve düzenlemelere uyunuz. bakım yapın. Batarya kartuşunu çıkarın. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Kapağı kesici bıçağa takın. ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- Aleti, çocukların ulaşamayacağı, kuru ve yük- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da sek ya da kilitli bir yerde saklayın.
Página 135
Maksimum batarya ömrü için ipuçları Batarya kartuşunu 10 °C - 40 °C oda sıcaklı- ğında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce şarj etmeden önce soğumasını bekleyin. şarj edin. Aletin gücünün zayıflamaya başladı- Batarya kartuşunu kullanmıyorken aletten ğını...
Página 136
Aşırı deşarj koruması Anahtar işlemi Batarya kapasitesi azaldığında alet otomatik olarak durur ve ikaz lambası kırmızı renkte yanıp sönmeye UYARI: Güvenliğiniz için bu alet, aletin yan- başlar. lışlıkla çalışmasını engelleyen güvenlik kilidi kolu Anahtarlar kullanıldığında bile alet çalışmazsa batarya ile donatılmıştır. Güvenlik kilidi koluna basmadan kartuşunu aletten çıkarıp şarj edin. sadece anahtar tetiği çekerek çalışıyorsa aleti ASLA kullanmayın. Daha fazla kullanmadan ÖNCE Kalan batarya kapasitesinin aleti, uygun onarım için yetkili servis merkezimize gösterilmesi...
Página 137
Birikintilerin giderilmesi için ters Kolun takılması dönüş düğmesi Kolu, ürünle verilen klempler ve cıvatalar ile monte edin. Kolun ara parça ve ok işareti arasına yerleştirildiğinden UYARI: Alete takılan ve ters dönüş işleviyle emin olun. Ara parçayı çıkarmayın veya küçültmeyin. giderilemeyen yabani otları veya birikintileri ► Şek.12: 1. Klemp 2. Altıgen başlı cıvata 3. Kol 4. Ok gidermek için aleti kapalı duruma getirin ve işareti 5. Ara parça batarya kartuşunu çıkarın. Aletin kapatılmaması ve Aşağıdaki ek parçaları kullanırken bariyerin üzerindeki batarya kartuşunun çıkarılmaması istemsiz olarak vidayı kullanarak bariyeri kola mutlaka takın.
Página 138
ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri çantası tipi güç kaynağı ile birlikte kullanırken maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, alet paketinde verilen omuz askısını kullanmayın, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Makita tarafından önerilen askı kayışını kullanın. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda Alet paketinde verilen omuz askısını ve sırt çantası tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- tipi güç kaynağının omuz askısını aynı anda takar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak sanız acil bir durumda alet veya sırt çantası tipi güç...
Página 139
Batarya kartuşunu bu kılavuzda açıklandığı gibi takın. Batarya gücü düşüyor. Bataryayı şarj edin. Şarj etmek işe yaramıyorsa, bataryayı değiştirin. Sürüş sistemi doğru işlemiyor. Yerel yetkili servis merkezinizden tamir etmelerini isteyin. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. Bu alet için geçerli modeller, “Onaylı ek parça” kısmında verilmiştir. • Yan tırpan ek parçası •...
Página 140
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885830C995 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20220803...