Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 65

Enlaces rápidos

EN
Cordless Impact Driver
Tournevis à Chocs sans Fil
FR
Akku-Schlagschrauber
DE
Avvitatore a massa battente a
IT
batteria
NL
Accuslagschroevendraaier
Atornillador de Impacto
ES
Inalámbrico
Parafusadeira de Impacto a
PT
Bateria
DA
Akku slagskruemaskine
Κρουστικό κατσαβίδι
EL
μπαταρίας
Akülü Darbeli Tornavida
TR
DTD172
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
5
16
28
40
53
65
77
89
100
113

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Makita DTD172RTJ

  • Página 1 Cordless Impact Driver INSTRUCTION MANUAL Tournevis à Chocs sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Schlagschrauber BETRIEBSANLEITUNG Avvitatore a massa battente a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuslagschroevendraaier GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador de Impacto MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira de Impacto a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku slagskruemaskine BRUGSANVISNING Κρουστικό...
  • Página 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Página 3 Fig.9 Fig.10 Fig.11 Fig.12...
  • Página 4 Fig.13 Fig.17 Fig.14 Fig.15 Fig.16...
  • Página 5 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DTD172 Fastening capacities Machine screw M4 - M8 Standard bolt M5 - M16 High tensile bolt M5 - M14 No load speed Max impact mode 0 - 3,600 min Hard impact mode 0 - 3,200 min Medium impact mode 0 - 2,100 min Soft impact mode...
  • Página 6 Cordless impact driver safety warnings WARNING: Wear ear protection. WARNING: The noise emission during actual Hold the power tool by insulated gripping use of the power tool can differ from the declared surfaces, when performing an operation value(s) depending on the ways in which the tool is where the fastener may contact hidden wiring.
  • Página 7 18. Keep the battery away from children. you or someone around you. SAVE THESE INSTRUCTIONS. CAUTION: Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is CAUTION: Only use genuine Makita batteries. not being inserted correctly. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. 7 ENGLISH...
  • Página 8 Lighted Blinking This tool is equipped with an electric brake. If the tool 75% to 100% consistently fails to quickly stop after the switch trigger is released, have the tool serviced at a Makita service 50% to 75% center. Lighting up the front lamp 25% to 50% CAUTION:...
  • Página 9 NOTE: When the tool is overheated, the front lamps NOTE: When none of the lamp on the panel is lit, flash for one minute, and then the switch panel goes pull the switch trigger once before pressing the quick off. In this case, cool down the tool before operating mode-switching button. again. NOTE: You will not be able to change the application NOTE: To confirm the lamp status, pull the trigger mode if you do not operate the tool for approximately when the reversing switch lever is not in the neutral...
  • Página 10 Quick reference The following table shows the functions of the quick mode-switching button. indicates the quick mode-switching button. Button(s) / Purpose Action How to confirm Press (When quick mode-switching function is OFF) The front lamps on the tool flash once. Changing the impact force by the quick mode-switching button Press (When quick mode-switching function...
  • Página 11 Application mode Maximum blows Purpose Example of application (Impact force grade displayed on panel) 2 (Medium) 2,600 min (/min) Tightening when a good finishing is Driving screws to finishing boards or needed. plaster boards. 1 (Soft) 1,100 min (/min) Tightening with less force to avoid Tightening sash screws or small screw thread breakage.
  • Página 12 NOTE: When none of the lamp on the panel is lit, pull the switch trigger once before pressing the button NOTE: All lamps on the switch panel go out when the tool is turned off to save the battery power. The type of the application mode can be checked by pulling the switch trigger to the extent that the tool does not operate. Quick mode-switching function What you can do with the quick mode-switching function The quick mode-switching function saves the time for changing the application mode of the tool. You can switch to your desired application mode by just pressing the quick mode-switching button. It is helpful when doing a repetitive work which requires to switch between two application modes alternately.
  • Página 13 Indication patterns Application mode While registering the application mode When the registered application mode turns on 4 (Max) 3 (Hard) 2 (Medium) 1 (Soft) Wood mode Bolt mode T mode (1) T mode (2) : The lamp is on. : The lamp is blinking. For tool with deep driver bit hole ASSEMBLY A=17mm...
  • Página 14 Procedure 2 OPERATION In addition to Procedure 1, insert the bit-piece into the ► Fig.17 sleeve with its pointed end facing in. ► Fig.14: 1. Driver bit 2. Bit-piece 3. Sleeve The proper fastening torque may differ depending upon the kind or size of the screw/bolt, the material of the To remove the driver bit, pull the sleeve in the direction workpiece to be fastened, etc.
  • Página 15 CAUTION: These accessories or attachments NOTE: Hold the tool pointed straight at the screw. are recommended for use with your Makita tool NOTE: If the impact force is too strong or you tighten specified in this manual. The use of any other the screw for a time longer than shown in the figures, accessories or attachments might present a risk of the screw or the point of the driver bit may be over- injury to persons. Only use accessory or attachment...
  • Página 16 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DTD172 Capacités de serrage Vis à machine M4 - M8 Boulon standard M5 - M16 Boulon à haute résistance M5 - M14 Vitesse à vide Mode de percussion max. 0 - 3 600 min Mode de percussion rude 0 - 3 200 min Mode de percussion moyenne...
  • Página 17 Conservez toutes les mises en AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit. garde et instructions pour réfé- AVERTISSEMENT : L’émission de bruit lors de rence ultérieure. l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est Le terme «...
  • Página 18 épuisée. La batterie peut exploser au contact risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- du feu. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, l’outil et le chargeur Makita. jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur.
  • Página 19 Indication de la charge restante de DESCRIPTION DU la batterie FONCTIONNEMENT Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux ATTENTION : Assurez-vous toujours que ► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. pour indiquer la charge restante de la batterie.
  • Página 20 En choisissant un mode d’ap- un centre de service Makita. plication adapté à la tâche, vous pouvez accomplir votre travail plus rapidement et/ou obtenir un plus beau fini. Allumage de la lampe avant Cet outil comporte les modes d’application suivants :...
  • Página 21 Bouton de changement rapide de Désactivation du bouton de changement rapide de mode mode Vous pouvez également désactiver le bouton de chan- La fonction du bouton de changement rapide de mode gement rapide de mode. Après la désactivation, le diffère selon que vous avez enregistré ou non le mode bouton de changement rapide de mode ne permettra d’application sur l’outil.
  • Página 22 Bouton(s)/Objectif Action Comment confirmer Maintenir enfoncé (chaque bouton) Effacement du mode d’application Tous les témoins du degré de la force de enregistré percussion clignotent. Maintenir enfoncé (chaque bouton) Tous les témoins sur le panneau clignotent. Désactivation/réactivation du bouton de changement rapide de mode : Le témoin clignote.
  • Página 23 Changement du type d’assistance Cet outil emploie la fonction d’assistance qui offre plusieurs modes d’application faciles à utiliser pour enfoncer des vis avec une bonne maîtrise. Le type du mode d’application change chaque fois que vous appuyez sur le bouton Vous pouvez modifier le type d’assistance dans la minute environ après avoir relâché la gâchette. NOTE : Vous pouvez prolonger la durée pour modifier le type d’assistance d’environ une minute si vous appuyez sur le bouton ou le bouton de changement rapide de mode. ► Fig.10: 1. Bouton Mode d’application Frappes maximum Caractéristique Objectif (Type d’assistance affi- ché sur le panneau) Mode bois * 3 800 min Ce mode permet d’empêcher qu’une vis ne tombe...
  • Página 24 Fonction de changement rapide de mode À quoi sert la fonction de changement rapide de mode La fonction de changement rapide de mode raccourcit le temps nécessaire pour changer le mode d’application de l’outil. Vous pouvez changer le mode d’application souhaité en appuyant simplement sur le bouton de changement rapide de mode. Cela se révèle pratique lors des tâches répétées qui nécessitent de basculer entre les deux modes d’application en alternance. EXEMPLE Si vous avez une tâche nécessitant d’utiliser le mode T et la force de percussion max., enregistrez la force de percussion max.
  • Página 25 Types d’indication Mode d’application Pendant l’enregistrement du mode Lorsque le mode d’application enre- d’application gistré s’active 4 (Max.) 3 (Rude) 2 (Moyen) 1 (Doux) Mode bois Mode boulon Mode T (1) Mode T (2) : Le témoin est allumé. : Le témoin clignote. Pour outil à...
  • Página 26 Procédure 2 UTILISATION En plus de la Procédure 1, insérez le porte-embout dans ► Fig.17 le manchon avec son bout pointu tourné vers l’intérieur. ► Fig.14: 1. Embout de vissage 2. Porte-embout Le couple de serrage correct peut varier en fonction du 3.
  • Página 27 Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- NOTE : Quand vous fixez des vis M8 ou plus petites, sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode choisissez une force de choc adéquate et réglez d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou délicatement la pression sur la gâchette de façon à...
  • Página 28 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DTD172 Anzugskapazitäten Maschinenschraube M4 - M8 Standardschraube M5 - M16 HV-Schraube M5 - M14 Leerlaufdrehzahl Maximaler Schlagmodus 0 - 3.600 min Starker Schlagmodus 0 - 3.200 min Mittlerer Schlagmodus 0 - 2.100 min Schwacher Schlagmodus 0 - 1.100 min Holzmodus 0 - 1.800 min...
  • Página 29 SICHERHEITSWARNUNGEN WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. WARNUNG: Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs Allgemeine Sicherheitswarnungen kann je nach der Benutzungsweise des für Elektrowerkzeuge Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear- beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen. WARNUNG: Lesen Sie alle mit die- WARNUNG:...
  • Página 30 Verwenden Sie nur Original- Gegenstand. Eine solche Handlung kann zu Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert einer Explosion führen. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
  • Página 31 Hinweise zur Aufrechterhaltung der Werkzeug/Akku-Schutzsystem maximalen Akku-Nutzungsdauer Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-Schutzsystem Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets des Motors automatisch ab, um die Lebensdauer von aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Werkzeug und Akku zu verlängern.
  • Página 32 Falls das Werkzeug nach dem Loslassen und betätigen Sie den Auslöseschalter. des Auslöseschalters ständig nicht sofort anhält, lassen Die Lampe leuchtet ungefähr eine Stunde lang. Sie es von einer Makita-Kundendienststelle warten. Um die Leuchte auszuschalten, betätigen Sie den Auslöseschalter erneut, oder drücken Sie den Drehrichtungsumschalthebel nieder.
  • Página 33 Wenn der Anwendungsmodus registriert Ändern des Anwendungsmodus ist: Was ist der Anwendungsmodus? Das Werkzeug schaltet bei jedem Drücken der Modus-Schnellumschalttaste zwischen dem regis- Der Anwendungsmodus ist die Variation der trierten Anwendungsmodus und dem aktuellen Antriebsdrehung und des Schlags, die bereits im Anwendungsmodus um. Die Frontlampen auf beiden Werkzeug voreingestellt sind.
  • Página 34 Kurzübersicht Die folgende Tabelle zeigt die Funktionen der Modus-Schnellumschalttaste. kennzeichnet die Modus-Schnellumschalttaste. Taste(n)/Zweck Aktion Prüfverfahren Drücken (Wenn die Modus- Schnellumschaltfunktion deaktiviert ist) Die Frontlampen am Werkzeug blinken Ändern der Schlagkraft mit der Modus- einmal. Schnellumschalttaste Drücken (Wenn die Modus- Schnellumschaltfunktion aktiviert ist) Die Frontlampen am Werkzeug blinken Umschalten auf den registrierten einmal.
  • Página 35 Anwendungsmodus Maximale Schlagzahl Zweck Anwendungsbeispiel (auf dem Tastenfeld ange- zeigte Schlagkraftstufe) 2 (Mittel) 2.600 min Anziehen, wenn saubere Ausführung Eintreiben von Schrauben in erforderlich ist. Fertigplatten oder Gipskartonplatten. 1 (Schwach) 1.100 min Anziehen mit weniger Kraft, um Anziehen von Flügelschrauben oder Gewindebruch der Schraube zu kleinen Schrauben, wie z.
  • Página 36 HINWEIS: Wenn keine der Lampen auf dem Tastenfeld leuchtet, betätigen Sie den Auslöseschalter einmal, bevor Sie die Taste drücken. HINWEIS: Alle Lampen auf dem Tastenfeld erlöschen, wenn das Werkzeug ausgeschaltet wird, um den Akku zu schonen. Die Art des Anwendungsmodus kann überprüft werden, indem der Auslöseschalter leicht betätigt wird, ohne dass das Werkzeug anläuft.
  • Página 37 Anzeigemuster Anwendungsmodus Während der Registrierung des Wenn der registrierte Anwendungsmodus Anwendungsmodus aktiviert wird 4 (Maximal) 3 (Stark) 2 (Mittel) 1 (Schwach) Holzmodus Schraubenmodus T-Modus (1) T-Modus (2) : Die Lampe leuchtet. : Die Lampe blinkt. Für Werkzeug mit flacher MONTAGE Schraubendrehereinsatzaufnahme A=12 mm Nur diese...
  • Página 38 Verfahren 1 ► Abb.15: 1. Führungsnut 2. Aufhänger 3. Schraube Der Aufhänger ist praktisch, um das Werkzeug vor- Für Werkzeug ohne Schnellaufnahme übergehend aufzuhängen. Der Aufhänger kann auf ► Abb.13: 1. Schraubendrehereinsatz beiden Seiten des Werkzeugs angebracht werden. 2. Werkzeugaufnahme Um den Aufhänger anzubringen, führen Sie ihn in die Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Anbringen des Nut entweder auf der linken oder rechten Seite des Schraubendrehereinsatzes in Pfeilrichtung, und führen...
  • Página 39 Wenn Sie die Arbeit mit einem Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Ersatzakku fortsetzen wollen, lassen Sie das Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Werkzeug mindestens 15 Minuten lang abkühlen. andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren HINWEIS: Verwenden Sie einen für den Kopf der unter ausschließlicher Verwendung von Makita- anzuziehenden Schraube passenden Einsatz.
  • Página 40 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DTD172 Capacità di serraggio Vite per metallo M4 - M8 Bullone standard M5 - M16 Bullone ad alta resistenza alla trazione M5 - M14 Velocità a vuoto Modalità a impulsi max 0 - 3.600 min Modalità...
  • Página 41 Conservare tutte le avvertenze AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per e le istruzioni come riferimento le orecchie. futuro. AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento modi in cui viene utilizzato l’utensile e specialmente a alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a...
  • Página 42 Inoltre, ciò potrebbe invali- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- può esplodere se a contatto con il fuoco. rie Makita. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né...
  • Página 43 Protezione dal surriscaldamento DESCRIZIONE DELLE Quando l’utensile o la batteria sono surriscaldati, l’uten- FUNZIONI sile si arresta automaticamente e la lampadina lampeg- gia. In questa circostanza, lasciar raffreddare l’utensile o la batteria, prima di riaccendere l’utensile. ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- Protezione dalla sovrascarica sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di regolare o di controllare il Quando la carica della batteria non è sufficiente, l’uten- funzionamento dell’utensile.
  • Página 44 NOTA: Non è possibile impostare lo stato delle sottoporre a riparazione l’utensile presso un centro di lampadine su attivate o disattivate né modificare la assistenza Makita. modalità applicativa quando è attiva la modalità luce. Accensione della lampadina NOTA: La modalità luce non funziona quando il anteriore sistema di protezione dell’utensile o della batte- ria si attiva, né quando la carica della batteria è...
  • Página 45 Disattivazione del pulsante di È possibile modificare la modalità applicativa mediante il pulsante , oppure il pulsante di commutazione commutazione rapida della modalità rapida della modalità. È anche possibile disattivare il pulsante di commuta- ► Fig.7: 1. Pulsante di commutazione rapida della zione rapida della modalità. Dopo la disattivazione, il modalità...
  • Página 46 Riferimento rapido La tabella seguente mostra le funzioni del pulsante di commutazione rapida della modalità. indica il pulsante di commutazione rapida della modalità. Pulsanti / Scopo Operazione Come confermare Premere (Quando la funzione di commutazione rapida della modalità è DISATTIVATA) Le lampadine anteriori sull’utensile lam- Modifica della forza degli impulsi peggiano una volta.
  • Página 47 Modifica della forza degli impulsi È possibile modificare la forza degli impulsi su quattro livelli: 4 (Max), 3 (Forte), 2 (Media) e 1 (Debole). Ciò consente un serraggio adatto al lavoro. Il livello di forza degli impulsi cambia a ogni pressione del pulsante o del pulsante di commutazione rapida della modalità. È possibile modificare la forza degli impulsi entro circa un minuto dopo il rilascio dell’interruttore a grilletto. NOTA: È possibile allungare il tempo per modificare la forza degli impulsi di circa un minuto, se si preme il pul- sante , il pulsante o il pulsante di commutazione rapida della modalità. ► Fig.9: 1.
  • Página 48 Modifica del tipo di assistenza Questo utensile impiega una funzione di assistenza che offre svariate modalità applicative di semplice utilizzo per applicare le viti con un buon controllo. Il tipo di modalità applicativa cambia a ogni pressione del pulsante È possibile modificare il tipo di assistenza entro circa un minuto dopo il rilascio dell’interruttore a grilletto. NOTA: È possibile allungare il tempo per modificare il tipo di assistenza di circa un minuto, se si preme il pul- sante , il pulsante o il pulsante di commutazione rapida della modalità. ► Fig.10: 1. Pulsante Modalità...
  • Página 49 Funzione di commutazione rapida della modalità Cosa si può fare con la funzione di commutazione rapida della modalità La funzione di commutazione rapida della modalità fa risparmiare tempo nel cambio di modalità applicativa dell’uten- sile. È possibile passare alla modalità applicativa desiderata semplicemente premendo il pulsante di commutazione rapida della modalità.
  • Página 50 Schemi delle indicazioni Modalità applicativa Mentre si registra la modalità Quando la modalità applicativa regi- applicativa strata si attiva 4 (Max) 3 (Forte) 2 (Media) 1 (Debole) Modalità legno Modalità bulloni Modalità T (1) Modalità T (2) : l’indicatore luminoso è illuminato. : l’indicatore luminoso lampeggia. Per un utensile con foro poco profondo per la punta ASSEMBLAGGIO per avvitatore...
  • Página 51 Procedura 1 Uso del foro Per utensili senza manicotto di tipo “a un tocco” ► Fig.13: 1. Punta per avvitatore 2. Manicotto AVVERTIMENTO: Non utilizzare mai il foro di sospensione per scopi a cui non è destinato, ad Per installare la punta per avvitatore, tirare il manicotto esempio per legare l’utensile con una cinghia di nella direzione della freccia e inserire fino in fondo la sicurezza in ubicazioni elevate.
  • Página 52 Esercitare una pressione in avanti sull’utensile in modo da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- che la punta non scivoli via dalla vite, quindi accendere zando sempre ricambi Makita.
  • Página 53 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DTD172 Bevestigingscapaciteiten Kolomschroef M4 - M8 Standaardbout M5 - M16 Bout met hoge trekvastheid M5 - M14 Nullasttoerental Slagkracht maximaal 0 - 3.600 min Slagkracht hard 0 - 3.200 min Slagkracht gemiddeld 0 - 2.100 min Slagkracht zacht 0 - 1.100 min Houtfunctie...
  • Página 54 VEILIGHEIDSWAAR- WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. SCHUWINGEN WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij- dens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven Algemene veiligheidswaarschuwingen waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het voor elektrisch gereedschap gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
  • Página 55 50 °C of hoger. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Página 56 Beveiliging tegen te ver ontladen BESCHRIJVING VAN DE Als de acculading onvoldoende is, stopt het gereed- FUNCTIES schap automatisch. In dit het geval verwijdert u de accu vanaf het gereedschap en laadt u de accu op. De resterende acculading LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd controleren alvorens de functies op het gereedschap af te stellen of te controleren.
  • Página 57 Als het gereedschap continu niet snel stilstaat nadat de kunt u de bedieningsfunctie niet veranderen. De trekkerschakelaar is losgelaten, laat u het gereedschap lampjes op het bedieningspaneel gaan niet aan wan- onderhouden door een Makita-servicecentrum. neer de lampfunctie is ingeschakeld. De lamp op de voorkant gebruiken OPMERKING: U kunt de lampstatus niet in-/uitscha- kelen of de bedieningsfunctie veranderen terwijl de lampfunctie is ingeschakeld.
  • Página 58 Wanneer een bedieningsfunctie is OPMERKING: Als geen van de lampjes op het bedie- geregistreerd: ningspaneel brandt, knijpt u de trekkerschakelaar eenmaal in voordat u op de snelfunctieschakelknop Het gereedschap schakelt om tussen de geregistreerde drukt. bedieningsfunctie en de huidige bedieningsfunctie elke OPMERKING: U kunt de bedieningsfunctie niet keer wanneer op de snelfunctieschakelknop wordt veranderen als u het gereedschap ongeveer één gedrukt. De lampen aan beide zijden op de voorkant minuut niet hebt bediend. Knijp in dat geval de trek-...
  • Página 59 Knop(pen) / Handeling Handeling Bevestiging Ingedrukt houden (elke knop) De geregistreerde bedieningsfunctie Alle slagkrachtniveaulampjes knipperen. wissen Ingedrukt houden (elke knop) Alle lampjes op het bedieningspaneel De snelfunctieschakelknop uitschake- knipperen. len/weer inschakelen : Het lampje knippert. Wijzigen van de slagkracht U kunt de slagkracht in vier stappen instellen: 4 (maximaal), 3 (hard), 2 (gemiddeld) en 1 (zacht). Zo kunt u de beste aandraaikracht voor het te verrichten werk kiezen.
  • Página 60 De hulpfunctie veranderen Dit gereedschap is uitgerust met een hulpfunctie die meerdere gebruiksvriendelijke bedieningsfuncties kent voor het indraaien van schroeven. Het type bedieningsfunctie verandert elke keer wanneer u op de knop drukt. U kunt de hulpfunctie veranderen binnen ongeveer een minuut nadat u de trekkerschakelaar hebt losgelaten. OPMERKING: U kunt de tijdsduur gedurende welke u de hulpfunctie kunt veranderen verlengen met ongeveer één minuut door op de knop , de knop of de snelfunctieschakelknop te drukken. ► Fig.10: 1. Knop Bedieningsfunctie Maximaal aantal slagen Werking...
  • Página 61 Snelfunctieschakelen Mogelijkheden van snelfunctieschakelen Met snelfunctieschakelen bespaart u de tijd voor het veranderen van de bedieningsfunctie van het gereedschap. U kunt omschakelen naar uw gewenste bedieningsfunctie door alleen maar op de snelfunctieschakelknop te drukken. Dit is handig bij het uitvoeren van repeterende werkzaamheden waarbij het nodig is om herhaaldelijk tussen twee bedieningsfuncties om te schakelen. VOORBEELD Als bij uw werkzaamheden de T-functie met maximale slagkracht wordt gebruikt, registreert u de maximale slagkracht als de functie voor snelfunctieschakelen. Eenmaal geregistreerd, kunt u vanuit de T-functie omschakelen naar de maximale slagkracht met één keer drukken op de snelfunctieschakelknop. Bovendien kunt u terugkeren naar de T-functie door nogmaals op de snelfunctieschakelknop te drukken.
  • Página 62 Patroon van lampjes Bedieningsfunctie Tijdens het registreren van de Wanneer de geregistreerde bedie- bedieningsfunctie ningsfunctie wordt ingeschakeld 4 (maximaal) 3 (hard) 2 (gemiddeld) 1 (zacht) Houtfunctie Boutfunctie T-functie (1) T-functie (2) : Het lampje brandt. : Het lampje knippert. Voor gereedschappen met een diepe MONTAGE schroefbit-insteekopening A=17 mm Om dit type schroefbit te LET OP:...
  • Página 63 Procedure 2 BEDIENING Voorafgaande aan Procedure 1, steekt u de bitadapter ► Fig.17 met zijn puntige uiteinde in de bus. ► Fig.14: 1. Schroefbit 2. Bitadapter 3. Bus Het juiste aandraaimoment kan verschillen afhankelijk van het soort en de maat van de schroef/bout, het Om het schroefbit te verwijderen, trekt u de bus in de materiaal van het te bevestigen werkstuk, enz. De ver- richting van de pijl en trekt u het schroefbit er uit.
  • Página 64 OPMERKING: Gebruik altijd het bit dat geschikt is LET OP: Deze accessoires of hulpstukken voor de kop van de aan te draaien schroef/bout. worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is OPMERKING: Voor het vastdraaien van een beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of M8-formaat of kleinere schroef, kiest u de geschikte...
  • Página 65 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DTD172 Capacidades de apriete Tornillo para metales M4 - M8 Perno estándar M5 - M16 Perno de gran resistencia a la M5 - M14 tracción Velocidad en vacío Modo impacto máximo 0 - 3.600 min Modo impacto fuerte 0 - 3.200 min Modo impacto medio...
  • Página 66 ADVERTENCIAS DE NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método SEGURIDAD de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido decla- Advertencias de seguridad para rado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición.
  • Página 67 Makita. La utilización de baterías no tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- das, puede resultar en una explosión de la batería Nunca incinere el cartucho de batería incluso ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Página 68 Protección contra descarga excesiva DESCRIPCIÓN DEL Cuando la capacidad de batería no es suficiente, la FUNCIONAMIENTO herramienta se detiene automáticamente. En este caso, retire la batería de la herramienta y cargue la batería. Modo de indicar la capacidad de PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería batería restante retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta.
  • Página 69 NOTA: No puede cambiar el modo de aplicación haga que la herramienta sea servida en un centro de mientras el modo luz está activado. Las lámparas del servicio Makita. panel de conmutadores no se encienden cuando el modo luz está activado.
  • Página 70 Cuando el modo de aplicación está El modo de aplicación se puede cambiar con el botón , o el botón de cambio rápido de modo. registrado: ► Fig.7: 1. Botón de cambio rápido de modo La herramienta cambia entre el modo de aplicación 2.
  • Página 71 Botón(botones) / Propósito Acción Cómo confirmar Mantenga presionado (cada botón) Borrado del modo de aplicación Todas las lámparas del grado de fuerza de registrado impacto parpadean. Mantenga presionado (cada botón) Todas las lámparas del panel parpadean. Inhabilitación/reactivación del botón de cambio rápido de modo : La lámpara está...
  • Página 72 Cambio del tipo de asistencia Esta herramienta emplea una función de asistencia que ofrece varios modos de aplicación fáciles de utilizar para atornillar tornillos con buen control. El tipo del modo de aplicación cambia cada vez que presiona el botón Puede cambiar el tipo de asistencia dentro de aproximadamente un minuto después de soltar el gatillo interruptor.
  • Página 73 Función de cambio rápido de modo Lo que puede hacer con la función de cambio rápido de modo La función de cambio rápido de modo ahorra el tiempo para cambiar el modo de aplicación de la herramienta. Puede cambiar a su modo de aplicación deseado simplemente presionando el botón de cambio rápido de modo. Resulta útil cuando se hace una tarea repetitiva que requiere cambiar entre dos modos de aplicación alternativamente.
  • Página 74 Patrones de indicación Modo de aplicación Mientras se registra el modo de Cuando se activa el modo de aplica- aplicación ción registrado 4 (Máx.) 3 (Fuerte) 2 (Medio) 1 (Suave) Modo madera Modo perno Modo T (1) Modo T (2) : La lámpara está...
  • Página 75 Procedimiento 2 OPERACIÓN Además del Procedimiento 1, inserte el adaptador de ► Fig.17 punta de atornillar en el manguito con su extremo en punta orientado hacia dentro. El par de apriete apropiado podrá variar dependiendo ► Fig.14: 1. Punta de atornillar 2. Adaptador de punta del tipo o tamaño del tornillo/perno, el material de la de atornillar 3.
  • Página 76 AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 76 ESPAÑOL...
  • Página 77 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DTD172 Capacidades de aperto Parafuso de montagem M4 - M8 Perno normal M5 - M16 Perno de grande carga M5 - M14 Velocidade em vazio Modo de impacto máximo 0 - 3.600 min Modo de impacto forte 0 - 3.200 min Modo de impacto médio 0 - 2.100 min...
  • Página 78 Guarde todos os avisos e instru- AVISO: Utilize protetores auriculares. ções para futuras referências. AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza- O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se às ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) ferramentas elétricas ligadas à corrente elétrica (com valor(es) indicado(s), dependendo das formas cabo) ou às ferramentas elétricas operadas por meio como a ferramenta é...
  • Página 79 Além disso, Não pregue, corte, esmague, atire, deixe cair anulará da garantia da Makita no que se refere à a bateria, nem bata a bateria contra um objeto ferramenta e ao carregador Makita.
  • Página 80 Proteção contra descarga excessiva DESCRIÇÃO FUNCIONAL Quando a capacidade da bateria não é suficiente, a ferramenta para automaticamente. Neste caso, retire a PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a bateria da ferramenta e carregue-a. ferramenta está desligada e a bateria foi retirada Indicação da capacidade restante da antes de regular ou verificar qualquer função na ferramenta.
  • Página 81 Para desligar a iluminação, volte a puxar o gatilho do solicite a reparação da ferramenta num centro de assis- interruptor ou pressione a alavanca do interruptor de tência da Makita. inversão. Acender a lâmpada da frente NOTA: Não consegue alterar o modo de aplicação enquanto o modo de iluminação está...
  • Página 82 Quando o modo de aplicação estiver O modo de aplicação pode ser alterado através do botão ou do botão de mudança de modo rápida. registado: ► Fig.7: 1. Botão de mudança de modo rápida A ferramenta alterna entre o modo de aplicação regis- 2.
  • Página 83 Botão(ões)/Finalidade Ação Como confirmar Pressionar e manter pressionado (cada botão) Eliminar o modo de aplicação registado Todas as lâmpadas do grau da força de impacto ficam intermitentes. Pressionar e manter pressionado (cada botão) Todas as lâmpadas no painel ficam Desativar/retomar o botão de mudança intermitentes. de modo rápida : A lâmpada está...
  • Página 84 Mudar o tipo de assistência Esta ferramenta utiliza uma função de assistência que oferece vários modos de aplicação fáceis de utilizar para apertar parafusos com um bom controlo. O tipo do modo de aplicação muda sempre que pressionar o botão Pode mudar o tipo de assistência no intervalo de aproximadamente um minuto após soltar o gatilho do interruptor.
  • Página 85 Função de mudança de modo rápida O que pode fazer com a função de mudança de modo rápida A função de mudança de modo rápida economiza o tempo para mudar o modo de aplicação da ferramenta. Pode mudar para o seu modo de aplicação desejado ao pressionar simplesmente o botão de mudança de modo rápida. É útil na realização de um trabalho repetitivo que requer a mudança alternada entre dois modos de aplicação. EXEMPLO Se tiver um trabalho para utilizar o modo T e a força de impacto máxima, registe a força de impacto máxima para a função de mudança de modo rápida.
  • Página 86 Padrões de indicação Modo de aplicação Enquanto regista o modo de aplicação Quando o modo de aplicação regis- tado acende 4 (Máximo) 3 (Forte) 2 (Médio) 1 (Suave) Modo de madeira Modo de perno Modo T (1) Modo T (2) : A lâmpada está...
  • Página 87 Procedimento 2 OPERAÇÃO Além do Procedimento 1, insira a extensão da broca dentro ► Fig.17 da manga com a extremidade pontiaguda virada para dentro. ► Fig.14: 1. Broca de aparafusar 2. Extensão da O binário de aperto adequado pode diferir dependendo broca 3. Manga do tipo e tamanho do parafuso/perno, do material da peça de trabalho a ser apertada, etc.
  • Página 88 Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- NOTA: Quando apertar um parafuso M8 ou mais menta Makita especificada neste manual. A utiliza- pequeno, escolha uma força de impacto adequada e ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa ajuste cuidadosamente a pressão no gatilho do inter-...
  • Página 89 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DTD172 Skruekapacitet Maskinskrue M4 - M8 Standardbolt M5 - M16 Højstyrkebolt M5 - M14 Omdrejninger uden belastning Maks. slagtilstand 0 - 3.600 min Hård slagtilstand 0 - 3.200 min Middel slagtilstand 0 - 2.100 min Blød slagtilstand 0 - 1.100 min Trætilstand 0 - 1.800 min...
  • Página 90 Gem alle advarsler og instruktio- ADVARSEL: Bær høreværn. ner til fremtidig reference. ADVARSEL: Støjemissionen under den fakti- Ordet "el-værktøj" i advarslerne henviser til det netfor- ske anvendelse af maskinen kan være forskellig synede (netledning) el-værktøj eller batteriforsynede fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den (akku) el-værktøj. måde hvorpå maskinen anvendes, især den type arbejdsemne der behandles.
  • Página 91 Vær påpasselig med ikke at komme til at kort- FORSIGTIG: Brug kun originale batterier slutte akkuen: fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Rør ikke ved terminalerne med noget batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre ledende materiale. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Undgå...
  • Página 92 Hvis maskinen konsekvent undlader at stoppe hurtigt, efter at afbryderknappen slippes, skal der udføres ser- Tændt Slukket Blinker vice på maskinen hos et Makita-servicecenter. 75% til 100% Tænding af lampen foran 50% til 75% FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden. Lad ikke lyset falde i Deres øjne.
  • Página 93 BEMÆRK: Når maskinen er overophedet, blinker BEMÆRK: Hvis ingen af lamperne på panelet lyser, frontlamperne i et minut, hvorefter kontaktpanelet skal du trykke én gang på afbryderknappen, før du slukkes. I dette tilfælde skal maskinen afkøles, inden trykker på knappen til hurtigt tilstandsskifte. du bruger den igen. BEMÆRK: Du kan ikke ændre brugstilstanden, hvis BEMÆRK: For at bekræfte lampestatus skal du du ikke bruger maskinen i cirka et minut. Tryk i så fald trække i afbryderen, når omløbsvælgeren ikke er én gang på afbryderknappen, og tryk på knappen ,...
  • Página 94 Hurtig reference Følgende tabel viser knappen til hurtigt tilstandsskiftes funktioner. angiver knappen til hurtigt tilstandsskifte. Knap(per) / Formål Handling Bekræftelse Tryk (Når funktionen til hurtigt tilstandsskifte er slået FRA) Frontlamperne på maskinen blinker én Ændring af slagstyrken ved hjælp af gang.
  • Página 95 Brugstilstand Maksimalt antal slag Formål Eksempel på anvendelse (Slagstyrkekraft vist på panelet) 2 (Middel) 2.600 min Tilspænding, hvor der kræves en god Idrivning af skruer i pudsede brædder finish. eller gipsplader. 1 (Blød) 1.100 min Tilspænding med mindre kraft for at Tilspænding af vinduesrammeskruer undgå...
  • Página 96 Funktion til hurtigt tilstandsskifte Hvad kan du foretage dig med funktionen til hurtigt tilstandsskifte Funktionen af hurtigt tilstandsskifte sparer tid ved ændring af brugstilstanden på maskinen. Du kan skifte til den ønskede brugstilstand ved blot at trykke på knappen til hurtigt tilstandsskifte. Dette er nyttigt, når der udføres genta- get arbejde, som kræver gentaget skifte mellem to forskellige brugstilstande. EKSEMPEL Hvis du har en arbejdsopgave, hvor der skal benyttes T-tilstand og maks. slagstyrke, skal du regi- strere den maksimale slagstyrke til funktionen til hurtigt tilstandsskifte. Når du har registreret den, kan du skifte til den maksimale slagstyrke fra T-tilstand med blot ét tryk på knappen til hurtigt tilstandsskifte. Du kan også gå tilbage til T-tilstand ved at trykke på knappen til hurtigt tilstandsskifte igen. Selvom maskinen er i en anden brugstilstand end T-tilstand, skifter den til maksimal slagstyrke, når der trykkes på knappen til hurtigt tilstandsskifte. Det er praktisk, hvis du vil registrere en brugstilstand, som du ofte bruger. Du kan vælge en af følgende brugstilstande til funktionen til hurtigt tilstandsskifte: Slagstyrke •...
  • Página 97 Indikationsmønstre Brugstilstand Under registrering af brugstilstanden Når den registrerede brugstilstand tændes 4 (Maks.) 3 (Hård) 2 (Middel) 1 (Blød) Trætilstand Bolttilstand T-tilstand (1) T-tilstand (2) : Lampen er tændt. : Lampen blinker. Til maskine med dybt skruebithul MONTERING A=17 mm Følg fremgangsmåden 1, B=14 mm når disse typer skruebits...
  • Página 98 Procedure 2 ANVENDELSE Ud over Procedure 1 sættes bitstykket ind i muffen ► Fig.17 med den spidse ende indad. ► Fig.14: 1. Skruebit 2. Bitstykke 3. Muffe Det korrekte drejningsmoment kan svinge afhængigt af skruens eller boltens type eller størrelse, materialet på For at fjerne skruebitten, skal man trække muffen i emnet, der skal fastgøres, osv. Forholdet mellem drej- pilens retning og trække skruebitten ud. ningsmoment og fastspændingstid er vist i figurerne. BEMÆRK: Hvis skruebitten ikke sættes langt nok ind i muffen, vil muffen ikke vende tilbage til dens Korrekt tilspændingsmoment for standardbolt oprindelige position, og skruebitten vil ikke blive holdt ordentlig fast.
  • Página 99 De ønsker at anvende. FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- BEMÆRK: Når man fastgør en M8-skrue eller traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita mindre, skal man vælge en passende slagkraft og maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- omhyggeligt justere trykket på afbryderknappen ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr således, at skruen ikke lider skade.
  • Página 100 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DTD172 Ικανότητες στερέωσης Κοχλίας M4 - M8 Κανονικό μπουλόνι M5 - M16 Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού M5 - M14 Ταχύτητα χωρίς φορτίο Τρόπος λειτουργίας μέγιστης κρούσης 0 - 3.600 min Τρόπος λειτουργίας σκληρής κρούσης 0 - 3.200 min Τρόπος λειτουργίας μεσαίας κρούσης 0 - 2.100 min Τρόπος λειτουργίας ασθενούς κρούσης 0 - 1.100 min Τρόπος λειτουργίας ξύλου...
  • Página 101 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκα- ταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. για το ηλεκτρικό εργαλείο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προει- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά δοποιήσεις ασφάλειας, οδηγίες, εικονογραφήσεις τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα- και...
  • Página 102 Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία.
  • Página 103 Συμβουλές για τη διατήρηση της Σύστημα προστασίας εργαλείου/ μέγιστης ζωής μπαταρίας μπαταρίας Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την πλήρη Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε τη λειτουργία εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει του εργαλείου και να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών αυτόματα την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η όταν παρατηρείτε μειωμένη ισχύ εργαλείου. διάρκεια λειτουργίας του εργαλείου και της μπαταρίας.
  • Página 104 στροφής στην ουδέτερη θέση. Αυτό το εργαλείο διαθέτει έναν διακόπτη αντιστροφής Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο ως έναν για να αλλάζετε τη διεύθυνση περιστροφής. Πιέστε το πρακτικό φακό. μοχλό διακόπτη αντιστροφής από την πλευρά Α για Για να ενεργοποιήσετε τον φακό, θέστε τον μοχλό δια- δεξιόστροφη περιστροφή ή από την πλευρά Β για αρι- κόπτη αντιστροφής στην ουδέτερη θέση και τραβήξτε τη στερόστροφη περιστροφή. σκανδάλη διακόπτη. Όταν ο μοχλός διακόπτης αντιστροφής είναι στην ουδέ- Η λυχνία συνεχίζει να φωτίζει για περίπου μία ώρα. τερη θέση, δεν μπορείτε να εκκινήσετε το εργαλείο. Για να σβήσετε τον φακό, τραβήξτε ξανά τη σκανδάλη διακόπτη ή πατήστε τον μοχλό διακόπτη αντιστροφής. Ηλεκτρονικό φρένο ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Δεν μπορείτε να αλλάξετε τον τρόπος Το εργαλείο αυτό είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρικό φρένο. λειτουργίας εφαρμογής ενώ ο τρόπος λειτουργίας φακού είναι ενεργοποιημένος. Οι λυχνίες στον πίνακα Αν το εργαλείο αποτυγχάνει συνεχώς να σταματάει διακοπτών δεν ανάβουν όταν ο τρόπος λειτουργίας γρήγορα αφού αφήνετε τη σκανδάλη διακόπτη, ζητήστε φακού είναι ενεργοποιημένος. την επισκευή του εργαλείου από κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Δεν μπορείτε να ενεργοποιήσετε/ απενεργοποιήσετε την κατάσταση λυχνίας ή να αλλά- ξετε τον τρόπο λειτουργίας εφαρμογής όταν ο τρόπος λειτουργίας φακού είναι ενεργοποιημένος. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ο τρόπος λειτουργίας φακού δεν λειτουργεί όταν το σύστημα προστασίας εργαλείου/ μπαταρίας ενεργοποιείται ή η χωρητικότητα μπατα- ρίας δεν είναι αρκετή. 104 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Página 105 Όταν ο τρόπος λειτουργίας εφαρμογής Αλλαγή του τρόπου λειτουργίας δεν έχει καταχωριστεί: εφαρμογής Ο βαθμός της κρουστικής δύναμης αλλάζει κάθε φορά που πατάτε το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων Τι είναι ο τρόπος λειτουργίας λειτουργίας. Οι μπροστινές λυχνίες και στις δύο πλευ- εφαρμογής; ρές θα αναβοσβήσουν μία φορά όταν γίνει αλλαγή της κρουστικής δύναμης με το πάτημα του κουμπιού γρήγο- Ο τρόπος λειτουργίας εφαρμογής είναι η μεταβολή της ρης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. καθοδηγητικής περιστροφής και κρούσης, οι οποίες Όταν ο τρόπος λειτουργίας εφαρμογής είναι ήδη προρυθμισμένες στο εργαλείο. Με την επι- λογή του κατάλληλου τρόπου λειτουργίας εφαρμογής έχει καταχωριστεί: ανάλογα με την εργασία, μπορείτε να επιτύχετε πιο Το εργαλείο αλλάζει μεταξύ του καταχωρισμένου τρό- γρήγορη εργασία ή/και πιο όμορφο τελείωμα. που λειτουργίας εφαρμογής και του τρέχοντος τρόπου Αυτό το εργαλείο διαθέτει τους ακόλουθους τρόπους...
  • Página 106 Γρήγορη αναφορά Στον ακόλουθο πίνακα παρουσιάζονται οι λειτουργίες του κουμπιού γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. υποδεικνύει το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. Κουμπί(α) / Σκοπός Ενέργεια Τρόπος επιβεβαίωσης Πάτημα (Όταν η λειτουργία γρήγορης εναλ- λαγής τρόπων λειτουργίας είναι Οι μπροστινές λυχνίες στο εργαλείο αναβο- ΑΝΕΝΕΡΓΗ) σβήνουν μία φορά. Αλλαγή της κρουστικής δύναμης με το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας Πάτημα (Όταν η λειτουργία γρήγορης εναλλα- γής...
  • Página 107 Αλλαγή της κρουστικής δύναμης Μπορείτε να αλλάξετε την κρουστική δύναμη σε τέσσερα βήματα: 4 (μέγιστη), 3 (σκληρή), 2 (μεσαία) και 1 (ασθενής). Αυτό επιτρέπει σφίξιμο κατάλληλο για τον τύπο εργασίας. Ο βαθμός της κρουστικής δύναμης αλλάζει κάθε φορά που πατάτε το κουμπί ή το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. Μπορείτε να αλλάξετε την κρουστική δύναμη εντός περίπου ενός λεπτού μετά την απελευθέρωση της σκανδάλης διακόπτη. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορείτε να παρατείνετε το χρόνο για την αλλαγή της κρουστικής δύναμης κατά περίπου ένα λεπτό αν πατήσετε το κουμπί , ή το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. ► Εικ.9: 1. Κουμπί Τρόπος λειτουργίας Μέγιστος αριθμός Σκοπός Παράδειγμα εφαρμογής εφαρμογής κρούσεων (Η τιμή της κρουστικής δύναμης εμφανίζεται στον πίνακα) 4 (Μέγιστη) 3.800 min Σφίξιμο με τη μέγιστη δύναμη και Τρυπάνισμα βιδών σε υλικά στήριξης, ταχύτητα. σφίξιμο βιδών μεγάλου μήκους ή...
  • Página 108 Αλλαγή τύπου υποβοήθησης Το εργαλείο αυτό χρησιμοποιεί λειτουργία υποβοήθησης που προσφέρει αρκετούς εύχρηστους τρόπους λειτουργίας εφαρμογής για το τρυπάνισμα βιδών με καλό έλεγχο. Ο τύπος του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής αλλάζει κάθε φορά που πατάτε το κουμπί Μπορείτε να αλλάξετε τον τύπο υποβοήθησης εντός περίπου ενός λεπτού μετά την απελευθέρωση της σκανδάλης διακόπτη. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορείτε να παρατείνετε το χρόνο για την αλλαγή του τύπου υποβοήθησης κατά περίπου ένα λεπτό αν πατήσετε το κουμπί , ή το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. ► Εικ.10: 1. Κουμπί Τρόπος λειτουργίας Μέγιστος αριθμός Χαρακτηριστικό Σκοπός εφαρμογής κρούσεων (Ο τύπος υποβοήθη- σης εμφανίζεται στον πίνακα) Τρόπος λειτουργίας 3.800 min Αυτός ο τρόπος λειτουργίας βοηθάει ώστε να εμπο- Σφίξιμο βιδών μεγάλου ξύλου * δίζεται η πτώση της βίδας στην αρχή του τρυπανί- μήκους. σματος. Το εργαλείο τρυπανίζει αρχικά μια βίδα με περιστροφή χαμηλής ταχύτητας. Μετά το εργαλείο αρχίζει την κρουστική λειτουργία, η ταχύτητα περι- στροφής αυξάνεται και φτάνει τη μέγιστη ταχύτητα.
  • Página 109 Λειτουργία γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας Τι μπορείτε να κάνετε με τη λειτουργία γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας Η λειτουργία γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας εξοικονομεί χρόνο κατά την αλλαγή του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής του εργαλείου. Μπορείτε να αλλάξετε στον επιθυμητό σας τρόπο λειτουργίας εφαρμογής αν πατήσετε απλώς το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. Είναι χρήσιμο όταν κάνετε επαναληπτική εργασία που απαιτεί την αλλαγή μεταξύ δύο τρόπων λειτουργίας εφαρμογής εναλλάξ. ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ Αν κάνετε μια εργασία κατά την οποία χρησιμοποιείτε τον τρόπο λειτουργίας T και τη μέγιστη κρου- στική δύναμη, καταχωρίστε τη μέγιστη κρουστική δύναμη στη λειτουργία γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. Μόλις την καταχωρίσετε, μπορείτε να αλλάξετε στη μέγιστη κρουστική δύναμη από τον τρόπο λειτουργίας T με μόνο ένα κλικ του κουμπιού γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. Επίσης, μπορείτε να επιστρέψετε στον τρόπο λειτουργίας T αν πατήσετε ξανά το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. Ακόμη κι αν το εργαλείο βρίσκεται σε άλλο τρόπο λειτουργίας εφαρμογής, και όχι στον τρόπο λειτουργίας T, αν πατήσετε το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας, γίνεται αλλαγή στη μέγιστη κρουστική δύναμη. Είναι βολικό να καταχωρίσετε έναν τρόπο λειτουργίας εφαρμογής που χρησιμοποιείτε συχνά. Μπορείτε να επιλέξετε έναν από τους ακόλουθους τρόπους λειτουργίας εφαρμογής για τη λειτουργία γρήγορης εναλ- λαγής τρόπων λειτουργίας: Κρουστική δύναμη • 4 (Μέγιστη) • 3 (Σκληρή) • 2 (Μεσαία) • 1 (Ασθενής) Τύπος...
  • Página 110 Μοτίβα ενδείξεων Τρόπος λειτουργίας εφαρμογής Ενώ γίνεται καταχώρηση του τρόπου Όταν ο καταχωρισμένος τρόπος λει- λειτουργίας εφαρμογής τουργίας εφαρμογής ενεργοποιείται 4 (Μέγιστη) 3 (Σκληρή) 2 (Μεσαία) 1 (Ασθενής) Τρόπος λειτουργίας ξύλου Τρόπος λειτουργίας μπουλονιού Τρόπος λειτουργίας T (1) Τρόπος λειτουργίας T (2) : Η λυχνία είναι αναμμένη. : Η λυχνία αναβοσβήνει. Για εργαλείο με βαθιά οπή μύτης βιδώματος ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ A=17 mm Για την τοποθέτηση μυτών...
  • Página 111 Διαδικασία 2 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Εκτός από τη Διαδικασία 1, εισαγάγετε το τεμάχιο μύτης ► Εικ.17 ώστε το αιχμηρό της άκρο να είναι στραμμένο προς τα μέσα. ► Εικ.14: 1. Μύτη βιδώματος 2. Τεμάχιο μύτης 3. Τσοκ Η σωστή ροπή στερέωσης μπορεί να διαφέρει ανάλογα από το είδος ή το μέγεθος της βίδας/μπουλονιού, το Για να βγάλετε τη μύτη βιδώματος, τραβήξτε το τσοκ προς την κατεύ- υλικό του τεμαχίου εργασίας προς στερέωση, κλπ. Η θυνση του βέλους και τραβήξτε τη μύτη βιδώματος προς τα έξω. σχέση μεταξύ ροπής στερέωσης και χρόνου στερέωσης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η μύτη βιδώματος δεν έχει εισαχθεί φαίνεται στις εικόνες. αρκετά βαθιά μέσα στο τσοκ, το τσοκ δεν θα επιστρέψει Σωστή ροπή στερέωσης για τυπικό μπουλόνι στην αρχική του θέση και η μύτη βιδώματος δεν θα ασφα- λιστεί. Στην περίπτωση αυτή, προσπαθήστε να εισαγά- γετε ξανά την μύτη σύμφωνα με τις παραπάνω οδηγίες. N•m (kgf•cm) ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν είναι δύσκολη η τοποθέτηση της μύτης βιδώματος, τραβήξτε το χιτώνιο και εισαγά- (1428) γετε τη μύτη μέσα στο χιτώνιο μέχρι τέρμα. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αφού τοποθετήσετε τη μύτη βιδώμα- (1224) τος, βεβαιωθείτε ότι είναι καλά ασφαλισμένη. Αν όμως βγει έξω, μην τη χρησιμοποιήσετε. (1020) Τοποθέτηση γάντζου (816) (612) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:...
  • Página 112 αρχίσετε την εργασία σας, να εκτελείτε πάντα μια δοκιμαστική λειτουργία για να καθορίσετε τον κατάλ- ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ληλο χρόνο στερέωσης για τη βίδα σας. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Η ροπή στερέωσης επηρεάζεται από μια μεγάλη ποικι- λία παραγόντων που περιλαμβάνουν και τα ακόλουθα. Μετά τη στερέωση, να ελέγχετε πάντα τη ροπή με ένα ροπόκλειδο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Όταν η κασέτα μπαταρίας έχει εκφορτιστεί σχεδόν Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η εντελώς, η τάση θα πέσει και η ροπή στερέωσης χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- θα μειωθεί. σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- Μύτη βιδώματος ή προέκταση μύτης τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή Αν αμελήσετε να χρησιμοποιήσετε το σωστό προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. μέγεθος μύτης βιδώματος ή προέκτασης μύτης, θα προκληθεί μια μείωση στη ροπή στερέωσης. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες...
  • Página 113 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DTD172 Sıkıştırma kapasiteleri Makine vidası M4 - M8 Standart cıvata M5 - M16 Dayanıklı cıvata M5 - M14 Yüksüz hız Maks. darbe modu 0 - 3.600 min Sert darbe modu 0 - 3.200 min Orta darbe modu 0 - 2.100 min Yumuşak darbe modu 0 - 1.100 min Ahşap modu 0 - 1.800 min Cıvata modu 0 - 3.600 min T modu (1) 0 - 2.900 min T modu (2) 0 - 3.600 min...
  • Página 114 Akülü darbeli tornavida için güvenlik UYARI: Kulak koruyucuları takın. uyarıları UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- sındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçim- Sıkma aletinin görünmeyen kablolara temas etme lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olasılığı bulunan yerlerde çalışırken elektrikli alet- olarak beyan edilen değer(ler)den farklı...
  • Página 115 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. olun. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. Batarya kartuşunun takılması ve 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- çıkarılması lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da 13.
  • Página 116 Ters dönüş mandalı anahtarı nötr konumundayken aleti Gösterge lambaları Kalan kapasite çalıştıramazsınız. Elektrikli fren Yanıyor Kapalı Yanıp sönüyor Bu alet bir elektrikli fren ile donatılmıştır. Anahtar tetik %75 ila %100 bırakıldıktan sonra alet sürekli olarak çabucak durmu- yorsa alete Makita servis merkezinde bakım yaptırın. %50 ila %75 Ön lambanın yakılması %25 ila %50 DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını %0 ila %25 doğrudan görmeyin. ► Şek.5: 1. Ön lamba Bataryayı şarj ► Şek.6: 1. Düğme 2. Anahtar paneli edin.
  • Página 117 NOT: Alet aşırı ısındığında, ön lambalar bir dakika NOT: Panel üzerindeki hiçbir lamba yanmazken hızlı boyunca yanıp söner ve ardından anahtar paneli mod değiştirme düğmesine basmadan önce anahtar kapanır. Bu durumda, tekrar çalıştırmadan önce aleti tetiği bir kez çekin. soğutun. NOT: Aleti yaklaşık bir dakika süreyle kullanmazsanız NOT: Lamba durumunu teyit etmek için ters dönüş uygulama modunu değiştiremezsiniz. Bu durumda mandalı anahtarı nötr konumda değilken tetiği çekin. anahtar tetiği bir kez çekin ve düğmesine, düğ- Anahtar tetik çekildiğinde ön lambalar yanıyorsa mesine veya hızlı mod değiştirme düğmesine basın. lamba durumu açıktır. Ön lambalar yanmıyorsa, NOT: Uygulama modu kaydı için bkz. “Hızlı mod lamba durumu kapalıdır. değiştirme işlevi” kısmında “Uygulama modunu NOT: Ön lambaların lensini temizlemek için kuru bir kaydetme”. bez kullanın. Ön lambaların lensini çizmemeye dikkat edin; aksi takdirde aydınlatmayı azaltabilir. Hızlı mod değiştirme düğmesi Işık modu Hızlı mod değiştirme düğmesinin işlevi, alete uygu- lama modu kaydı yapılıp yapılmadığına göre değişiklik gösterir. Aleti kullanışlı bir ışık olarak kullanabilirsiniz. ► Şek.8: 1. Hızlı mod değiştirme düğmesi Işığı açmak için ters dönüş mandalı anahtarını nötr konuma ayarlayın ve anahtar tetiği çekin. Uygulama modu kayıtlı değilse: Lamba yaklaşık bir saat yanmayı sürdürür.
  • Página 118 Hızlı başvuru Aşağıdaki tabloda hızlı mod değiştirme düğmesinin işlevleri gösterilmiştir. hızlı mod değiştirme düğmesini belirtir. Düğme(ler) / Amaç İşlem Onaylama Basın (Hızlı mod değiştirme işlevi kapalıyken) Hızlı mod değiştirme düğmesi ile darbe Alet üzerindeki ön lambalar bir kez yanıp gücünü değiştirme söner. Basın (Hızlı mod değiştirme işlevi açıkken) Kayıtlı uygulama moduna geçme Alet üzerindeki ön lambalar bir kez yanıp söner. Basıp basılı tutun (her düğme) Örnek: Ahşap modu kaydedilir Uygulama modunu kaydetme İstenen uygulama modunun lambası yanıp söner.
  • Página 119 Uygulama modu Maksimum darbe Amaç Uygulama örneği (Panelde görüntülenen darbe gücü derecesi) 2 (Orta) 2.600 min İyi bir bitirmenin gerekli olduğu durum- Finiş tahtaları veya alçı levhalarda larda sıkıştırma. vidalama yapma. 1 (Yumuşak) 1.100 min Vida dişi kırılmasından kaçınmak için Kanat vidaları veya M6 gibi küçük daha az güçle sıkıştırma. vidaları sıkma. : Lamba açık. NOT: Panel üzerindeki hiçbir lamba yanmazken düğmesine veya hızlı mod değiştirme düğmesine basmadan önce anahtar tetiği bir kez çekin. NOT: Batarya gücünden tasarruf etmek için alet kapatıldığında anahtar panelindeki tüm lambalar da kapanır. Darbe gücünün derecesi, anahtar tetik alet çalışmayacak kadar hafifçe çekilerek kontrol edilebilir. Destek türünün değiştirilmesi Bu alet, vidaları kontrollü bir şekilde vidalamak için kullanımı kolay birkaç uygulama modu sunan destek işlevini kullanır. düğmesine her basıldığında uygulama modu türü değişir. Anahtar tetiği bıraktıktan sonra yaklaşık bir dakika içinde destek türünü değiştirebilirsiniz. NOT: düğmesine veya hızlı mod değiştirme düğmesine basarsanız destek türünü değiştirmek için süreyi yaklaşık bir dakika uzatabilirsiniz.
  • Página 120 NOT: Panel üzerindeki hiçbir lamba yanmazken düğmesine basmadan önce anahtar tetiği bir kez çekin. NOT: Batarya gücünden tasarruf etmek için alet kapatıldığında anahtar panelindeki tüm lambalar da kapanır. Uygulama modunun türü, anahtar tetik alet çalışmayacak kadar hafifçe çekilerek kontrol edilebilir. Hızlı mod değiştirme işlevi Hızlı mod değiştirme işlevi ile yapabilecekleriniz Hızlı mod değiştirme işlevi, aletin uygulama modu değiştirme zamanından tasarruf sağlar. Sadece hızlı mod değiş- tirme düğmesine basarak istediğiniz uygulama moduna geçebilirsiniz. İki uygulama modu arasında dönüşümlü ola- rak geçiş yapılmasını gerektiren tekrarlı bir iş yaparken kullanışlıdır. ÖRNEK T modunu ve maks. darbe gücünü kullanmanız gereken bir işiniz varsa hızlı mod değiştirme işlevi için maks. darbe gücünü kaydedin. Kaydettikten sonra sadece hızlı mod değiştirme düğmesine basarak T modundan maks. darbe gücüne geçebilirsiniz. Ayrıca hızlı mod değiştirme düğmesine tekrar basarak T moduna dönebilirsiniz. Alet, T modu dışında başka bir uygulama modunda olsa bile hızlı mod değiştirme düğmesine basılması maks. darbe gücüne geçiş sağlar. Sık kullandığınız bir uygulama modunu kaydetmeniz sizin için uygun olacaktır. Hızlı mod değiştirme işlevi için aşağıdaki uygulama modlarından birini seçebilirsiniz: Darbe gücü • 4 (Maks.) • 3 (Sert) • 2 (Orta) • 1 (Yumuşak) Destek türü • Ahşap modu •...
  • Página 121 Gösterge düzenleri Uygulama modu Uygulama modunu kaydederken Kayıtlı uygulama modu açılırken 4 (Maks.) 3 (Sert) 2 (Orta) 1 (Yumuşak) Ahşap modu Cıvata modu T modu (1) T modu (2) : Lamba açık. : Lamba yanıp sönüyor. Tornavida ucu takma deliği derin olan alet için MONTAJ A=17 mm Bu tür uçları takmak için 1 B=14 mm no.lu prosedürü kullanın.
  • Página 122 2 No.lu Prosedür KULLANIM Yukarıda belirtilen 1 no.lu prosedüre ek olarak, uç ► Şek.17 ekini sivri ucu içeri bakacak şekilde manşona yerleştirin. ► Şek.14: 1. Tornavida ucu 2. Uç eki 3. Kovan Doğru sıkma torku vidanın/cıvatanın, sıkılacak iş par- çasının malzemesinin, vs. boyutuna veya tipine göre Ucu çıkarmak için, kovanı ok yönünde çekin ve torna- değişebilir. Sıkma torku ve sıkma süresi arasındaki ilişki vida ucunu dışarı çekin. şekillerde gösterilmektedir. NOT: Eğer tornavida ucu kovanın içine yeterince Standart cıvata için doğru sıkma torku derin sokulmazsa kovan orijinal konumuna dönmez ve uç sabitlenmez. Bu durumda, ucu yukarıdaki tali- matlara göre yeniden takmaya çalışın. N•m (kgf•cm) NOT: Tornavida ucunu takmak zor olduğunda, man- şonu çekin ve ucu manşon içinde gidebileceği kadar (1428) ileri yerleştirin. NOT: Tornavida ucunu taktıktan sonra, sıkı şekilde (1224) sabitlendiğinden emin olun. Eğer dışarı çıkıyorsa, ucu kullanmayın. (1020) Kancanın takılması...
  • Página 123 İSTEĞE BAĞLI NOT: Sıkıştırmak istediğiniz vidanın/cıvatanın başına uygun olan ucu kullanın. AKSESUARLAR NOT: M8 veya daha küçük vidaları sıkıştırırken, uygun bir darbe gücü seçin ve vidanın hasar gör- mesini önlemek için anahtar tetik üzerindeki basıncı DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu dikkatli bir şekilde ayarlayın. el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- NOT: Aleti tam olarak vidanın üzerine gelecek şekilde mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir tutun. aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için NOT: Darbe gücü çok güçlü ise ya da vidayı şekil- bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek lerde belirtilenden daha uzun bir süre sıkıştırırsanız, parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına vida veya matkap ucu aşırı gerilime maruz kalabilir, uygun olarak kullanın. soyulabilir veya hasar görebilir v.s. İşe başlamadan önce, vidanız için uygun sıkıştırma süresini belirlemek Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine amacıyla mutlaka bir test çalışması yapın.
  • Página 124 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885900A990 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20220218...

Este manual también es adecuado para:

Dtd172Dtd172zj