Página 1
Tournevis à Chocs sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Schlagschrauber BETRIEBSANLEITUNG Avvitatore a massa battente a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuslagschroevendraaier GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador de Impacto MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira de Impacto a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku slagskruemaskine BRUGSANVISNING Akülü Darbeli Tornavida KULLANMA KILAVUZU DTD171...
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DTD171 Fastening capacities Machine screw 4 mm - 8 mm Standard bolt 5 mm - 16 mm High tensile bolt 5 mm - 14 mm No load speed Max impact mode 0 - 3,600 min...
CAUTION: Only use genuine Makita batteries. performing an operation where the cutting accessory Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that may contact hidden wiring. &XWWLQJ DFFHVVRU\ FRQWDFWLQJ D KDYH EHHQ DOWHUHG PD\ UHVXOW LQ WKH EDWWHU\ EXUVWLQJ OLYH ZLUH PD\ PDNH H[SRVHG PHWDO SDUWV RI WKH SRZHU WRRO FDXVLQJ ¿UHV SHUVRQDO LQMXU\ DQG GDPDJH ,W ZLOO...
Tips for maintaining maximum Overheat protection battery life :KHQ WKH WRROEDWWHU\ LV RYHUKHDWHG WKH WRRO VWRSV DXWRPDWLFDOO\ ,Q WKLV VLWXDWLRQ OHW WKH WRROEDWWHU\ FRRO Charge the battery cartridge before completely dis- before turning the tool on again. charged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
Página 8
Assist type Lighting up the front lamp • Wood mode • Bolt mode CAUTION: Do not look in the light or see the • T mode (1) source of light directly. • T mode (2) Fig.4: 1. Lamp 7KH DSSOLFDWLRQ PRGH FDQ EH FKDQJHG E\ WKH EXW- Fig.5: 1.
NOTE: Registering and erasing the application mode Button(s) / Purpose +RZ WR FRQ¿UP can be performed even if the quick mode-switching button is disabled. After registering or erasing the application mode, the quick mode-switching button will be activated. (When quick mode-switch- Quick reference ing function is ON) 7KH ODPSV RQ WKH WRRO ÀDVK...
Página 10
Changing assist type <RX FDQ FKDQJH WKH DVVLVW W\SH ZLWKLQ DSSUR[LPDWHO\ one minute after releasing the switch trigger or press- 7KLV WRRO HPSOR\V DVVLVW IXQFWLRQ WKDW RIIHUV VHYHUDO HDV\WR ing the button , or the quick mode-switching use application modes for driving screws with good control. button.
Página 11
Procedure 2 Press and hold the button and the quick mode-switching button at the same time until the custom- In addition to Procedure 1, insert the bit-piece into the ize lamp and the lamp of desired application mode blinks. sleeve with its pointed end facing in. Fig.11: 1.
These accessories or attachments +ROG WKH WRRO ¿UPO\ DQG SODFH WKH SRLQW RI WKH GULYHU ELW LQ WKH VFUHZ are recommended for use with your Makita tool KHDG $SSO\ IRUZDUG SUHVVXUH WR WKH WRRO WR WKH H[WHQW WKDW WKH ELW VSHFL¿HG LQ WKLV PDQXDO 7KH XVH RI DQ\ RWKHU...
Página 13
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DTD171 Capacités de serrage Vis à machine 4 mm - 8 mm Boulon standard 5 mm - 16 mm Boulon à haute résistance 5 mm - 14 mm Vitesse à vide Mode de percussion max.
Vibrations Consignes de sécurité pour le WRXUQHYLV j FKRFV VDQV ¿O Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-2-2 : Tenez l’outil électrique par des surfaces de prise Mode de travail : serrage avec impact de vis ou boulon isolées lorsque vous effectuez une tâche au ne dépassant pas la capacité...
Si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une des situations risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- suivantes, l’outil cessera automatiquement de fonctionner. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. Protection contre la surcharge Conseils pour assurer la durée...
Pour maintenir la lampe éteinte, désactivez le statut de Indication de la charge restante de la lampe. Pour désactiver le statut de la lampe, enclen- la batterie FKH] SXLV UHOkFKH] OD JkFKHWWH $SSX\H] HQVXLWH VXU OH bouton dans les 10 secondes. Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux 3RXU UpDFWLYHU OH VWDWXW GH OD ODPSH DSSX\H] j QRXYHDX Fig.2: 1.
/H PRGH G¶DSSOLFDWLRQ SHXW rWUH PRGL¿p DYHF OH ERX- Désactivation du bouton de changement ou le bouton de changement rapide de rapide de mode mode. Vous pouvez également désactiver le bouton de change- Fig.7: 1. Bouton de changement rapide de mode ment rapide de mode.
Página 18
Changement de la force du choc Le niveau de la force de percussion change chaque fois TXH YRXV DSSX\H] VXU OH ERXWRQ ou le bouton de Vous pouvez changer la force de percussion selon changement rapide de mode. TXDWUH QLYHDX[ PD[ SXLVVDQW PR\HQ HW IDLEOH Vous pouvez changer la force de percussion dans la &HFL YRXV SHUPHW G¶REWHQLU XQ VHUUDJH DGDSWp DX W\SH minute environ suivant le relâchement de la gâchette ou...
Mode d’application Frappes maximum Caractéristique Objectif 7\SH G¶DVVLVWDQFH DI¿- ché sur le panneau) Mode T (1) *1 Ce mode permet d’empêcher un serrage excessif Vissage de vis autofo- (L’outil cesse de tourner des vis. Il accomplit également le travail plus rapi- rantes dans une plaque peu après que la percus- GHPHQW HW REWLHQW XQ EHDX ¿QL HQ PrPH WHPSV...
Página 20
Annulation de la fonction de changement NOTE : Si l’embout de vissage n’est pas inséré assez rapide de mode profondément dans le manchon, celui-ci ne revient pas à sa position d’origine et l’embout de vissage Maintenez enfoncés le bouton et le bouton de chan- QH VH WURXYH SDV ELHQ ¿[p 'DQV FH FDV LQVpUH] j JHPHQW UDSLGH GH PRGH HQ PrPH WHPSV MXVTX¶j FH TXH nouveau l’embout conformément aux instructions...
XQH SUHVVLRQ YHUV O¶DYDQW VXI¿VDQWH SRXU TXH O¶HPERXW doivent être effectués par un centre d’entretien Makita ne glisse pas hors de la vis et mettez le contact. agréé, avec des pièces de rechange Makita.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DTD171 Anzugskapazitäten Maschinenschraube 4 mm - 8 mm Standardschraube 5 mm - 16 mm HV-Schraube 5 mm - 14 mm Leerlaufdrehzahl Maximaler Schlagmodus 0 - 3.600 min Starker Schlagmodus 0 - 3.200 min Mittlerer Schlagmodus 0 - 2.100 min...
Página 23
Tragen Sie Gehörschützer. HINWEIS: Der angegebene Schwingungsemissionswert Berühren Sie den Einsatz oder das Werkstück wurde im Einklang mit der Standardprüfmethode gemes- nicht unmittelbar nach dem Arbeitsvorgang. sen und kann für den Vergleich zwischen Werkzeugen Die Teile können sehr heiß sein und herangezogen werden.
Página 24
Schieben Sie den Akku stets bis Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug worden sind, kann zum Bersten des Akkus und herausfallen und Sie oder umstehende Personen daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
Página 25
Überhitzungsschutz Einschalten der Frontlampe Wenn das Werkzeug/der Akku überhitzt wird, bleibt das Werkzeug automatisch stehen. Lassen Sie das VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die Werkzeug/den Akku in dieser Situation abkühlen, bevor Lampe oder die Lichtquelle. Sie das Werkzeug wieder einschalten. Abb.4: 1.
Página 26
Wenn der Anwendungsmodus registriert Ändern des Anwendungsmodus ist: Was ist der Anwendungsmodus? 'DV :HUN]HXJ VFKDOWHW EHL MHGHP 'UFNHQ GHU Modus-Schnellumschalttaste zwischen dem regis- Der Anwendungsmodus ist die Variation der trierten Anwendungsmodus und dem aktuellen Antriebsdrehung und des Schlags, die bereits im Anwendungsmodus um.
Página 27
Ändern der Schlagkraft Taste(n)/Zweck Prüfverfahren Die Schlagkraft kann in vier Stufen geändert werden: maximal, stark, mittel und schwach. 'LHV HUP|JOLFKW IU GLH MHZHLOLJH $UEHLW JHHLJQHWHV Anziehen. (Wenn die Modus- 'LH 6WXIH GHU 6FKODJNUDIW lQGHUW VLFK PLW MHGHP 'UFNHQ Schnellumschaltfunktion Die Lampen am Werkzeug der Taste oder der Modus-Schnellumschalttaste.
Página 28
Ändern der Assistenzart Sie können die Assistenzart innerhalb etwa einer Minute nach Loslassen des Auslöseschalters oder Drücken der Taste Dieses Werkzeug verwendet eine Assistenzfunktion, die der Taste oder der Modus-Schnellumschalttaste ändern. mehrere benutzerfreundliche Anwendungsmodi bereit- Abb.10: 1. Taste VWHOOW XP 6FKUDXEHQ PLW JXWHU .RQWUROOH HLQ]XWUHLEHQ 'LH $UW GHV $QZHQGXQJVPRGXV lQGHUW VLFK EHL MHGHP Drücken der Taste Anwendungsmodus...
Página 29
Sie können einen der folgenden Anwendungsmodi für MONTAGE die Modus-Schnellumschaltfunktion auswählen: Schlagkraft • VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der • Stark Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, • Mittel dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. • Schwach Assistenzart Montage und Demontage von •...
Página 30
Korrektes Anzugsmoment für HV-Schraube HINWEIS: Wird der Schraubendrehereinsatz nicht tief genug in die Werkzeugaufnahme eingeführt, kehrt N•m die Werkzeugaufnahme nicht zur Ausgangsstellung (kgf•cm) zurück, so dass der Schraubendrehereinsatz nicht eingespannt wird. Versuchen Sie in diesem Fall, den (2040) Einsatz wie oben beschrieben neu einzuführen. (1836) HINWEIS: Wenn das Einführen des (1632)
Página 31
Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. 8P GLH 6,&+(5+(,7 XQG =89(5/b66,*.(,7 GLHVHV Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- 9HUWUDJVZHUNVWlWWHQ RGHU 0DNLWD.XQGHQGLHQVW]HQWUHQ unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder...
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DTD171 Capacità di serraggio Vite per metallo 4 mm - 8 mm Bullone standard 5 mm - 16 mm Bullone ad alta resistenza alla trazione 5 mm - 14 mm Velocità a vuoto Modalità a impulsi max 0 - 3.600 min...
Accertarsi sempre di appoggiare i piedi NOTA: Il valore di emissione delle vibrazioni dichia- saldamente. rato è stato misurato in conformità al metodo stan- Quando si intende utilizzare l’utensile in posi- GDUG GL YHUL¿FD H SXz HVVHUH XWLOL]]DWR SHU FRQIURQ- zioni elevate, accertarsi sempre che non sia tare un utensile con un altro.
Inoltre, ciò potrebbe invali- sile, causando lesioni personali all’operatore o a chi dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- gli è vicino. rie Makita. ATTENZIONE:...
Página 35
Protezione dal sovraccarico NOTA: L’utensile si arresta automaticamente se si tiene premuto l’interruttore a grilletto per circa 6 Quando si utilizza la batteria in un modo tale da causare un minuti. assorbimento di corrente elevato in modo anomalo, l’utensile si NOTA: Quando si preme l’interruttore a grilletto, arresta automaticamente.
Página 36
Pulsante di commutazione rapida Questo utensile è dotato di un commutatore di inver- sione della rotazione, per cambiare la direzione di della modalità rotazione. Premere la leva del commutatore di inver- sione della rotazione dal lato A per la rotazione in senso La funzione del pulsante di commutazione rapida della orario, o dal lato B per la rotazione in senso antiorario.
Riferimento rapido Pulsanti / Scopo Come confermare La tabella seguente mostra le funzioni del pulsante di commutazione rapida della modalità. indica il pulsante di commutazione rapida della modalità. Cancellazione della moda- Pulsanti / Scopo Come confermare L’indicatore luminoso di lità applicativa registrata personalizzazione e tutti gli indicatori luminosi del livello di forza degli impulsi...
Página 38
0RGL¿FD GHO WLSR GL DVVLVWHQ]D Il tipo di modalità applicativa cambia a ogni pressione del pulsante Questo utensile impiega una funzione di assistenza che Ê SRVVLELOH PRGL¿FDUH LO WLSR GL DVVLVWHQ]D HQWUR FLUFD offre svariate modalità applicative di semplice utilizzo un minuto dopo il rilascio dell’interruttore a grilletto o per applicare le viti con un buon controllo.
Página 39
È possibile scegliere una delle modalità applicative ASSEMBLAGGIO seguenti per la funzione di commutazione rapida della modalità: Forza degli impulsi ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- • sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia • Forte stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- •...
Página 40
Coppia di serraggio corretta per un bullone ad alta NOTA: Qualora la punta per avvitatore non sia inse- resistenza alla trazione ULWD ¿QR LQ IRQGR QHO PDQLFRWWR TXHVW¶XOWLPR QRQ WRUQD sulla sua posizione originale e la punta per avvitatore N•m QRQ YLHQH ¿VVDWD ,Q WDO FDVR SURYDUH D UHLQVHULUH OD (kgf•cm) punta attenendosi alle istruzioni indicate sopra.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DTD171 Bevestigingscapaciteiten .RORPVFKURHI 4 mm - 8 mm Standaardbout 5 mm - 16 mm Bout met hoge trekvastheid 5 mm - 14 mm Nullasttoerental Slagkracht maximaal 0 - 3.600 min Slagkracht hard 0 - 3.200 min Slagkracht gemiddeld 0 - 2.100 min...
Página 43
Zorg ervoor dat u stevig staat op een vast OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde ondergrond. is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan Bij gebruik van het gereedschap op een hoge ZRUGHQ JHEUXLNW RP GLW JHUHHGVFKDS WH YHUJHOLMNHQ plaats dient u ervoor te zorgen dat niemand met andere gereedschappen.
DFFX¶V GLH ]LMQ JHZLM]LJG NDQ HUWRH OHLGHQ GDW GH DFFX kan worden geschoven, wordt deze niet goed RQWSORIW HQ EUDQG SHUVRRQOLMN OHWVHO HQ VFKDGH YHURRU- aangebracht. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. Gereedschap-/ accubeveiligingssysteem...
Oververhittingsbeveiliging De lamp op de voorkant gebruiken Wanneer het gereedschap/de accu oververhit is, stopt het gereedschap automatisch. Laat in deze situatie het LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in gereedschap/de accu afkoelen voordat u het gereed- de lichtbron. schap weer inschakelt.
Página 46
Dit gereedschap heeft de volgende bedieningsfuncties: De snelfunctieschakelknop uitschakelen Slagkracht U kunt de snelfunctieschakelknop ook uitschakelen. • Maximaal Nadat de snelfunctieschakelknop is uitgeschakeld, • Hard werkt deze niet meer voor het veranderen van de slag- • Gemiddeld kracht en het omschakelen van de bedieningsfunctie. •...
Wijzigen van de slagkracht De slagkracht verandert elke keer wanneer op de knop of de snelfunctieschakelknop wordt gedrukt. U kunt de slagkracht in vier stappen instellen: maxi- U kunt de slagkracht veranderen binnen ongeveer één maal, hard, gemiddeld en zacht. minuut nadat de trekkerschakelaar is losgelaten of op Zo kunt u de beste aandraaikracht voor het te verrichten de knop...
Página 48
Bedieningsfunctie Maximaal aantal slagen Werking Doel (Hulpfunctie aan- gegeven op het bedieningspaneel) T-functie (1)*1 Deze functie helpt voorkomen dat de schroef te Zelftappende schroeven (Het gereedschap stopt strak wordt vastgedraaid. En maakt tevens snel draaien in een dunne met draaien zodra de ZHUNHQ HQ WHJHOLMNHUWLMG HHQ JRHGH DIZHUNLQJ PRJH- metaalplaat met goede slagwerking begint.)
Página 49
OPMERKING: +HW FXVWRPODPSMH JDDW EUDQGHQ OPMERKING: Als het schroefbit niet diep genoeg wanneer de bedieningsfunctie is gekozen die in het in de bus wordt gestoken, zal de bus niet naar haar gereedschap is geregistreerd. RRUVSURQNHOLMNH SRVLWLH WHUXJNHUHQ HQ ]DO KHW VFKURHI- bit niet goed vastzitten.
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken wordt. worden aanbevolen voor gebruik met het Makita OPMERKING: Houd het gereedschap vooral recht op gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is de schroef. beschreven. %LM JHEUXLN YDQ DQGHUH DFFHVVRLUHV RI...
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DTD171 Capacidades de apriete Tornillo para metales 4 mm - 8 mm Perno estándar 5 mm - 16 mm Perno de gran resistencia a la tracción 5 mm - 14 mm Velocidad en vacío Modo impacto máximo 0 - 3.600 min...
Vibración Advertencias de seguridad para el atornillador de impacto inalámbrico El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma 6XMHWH OD KHUUDPLHQWD HOpFWULFD SRU ODV VXSHU¿FLHV EN62841-2-2: de asimiento aisladas cuando realice una opera- 0RGR GH WUDEDMR DSUHWDGR SRU LPSDFWR GH WRUQLOORV GH OD ción en la que el tornillo pueda entrar en contacto máxima capacidad de la herramienta...
Makita. La utilización de baterías no usted. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de das, puede resultar en una explosión de la batería batería empleando fuerza.
Protección contra el recalentamiento NOTA: La herramienta se parará automáticamente si sigue apretando el gatillo interruptor durante unos Cuando la herramienta/batería se recalienta, la herra- 6 minutos. mienta se detiene automáticamente. En esta situación, NOTA: Mientras apriete el gatillo interruptor, ningún GHMH TXH OD KHUUDPLHQWDEDWHUtD VH HQIUtH DQWHV GH otro botón funcionará.
Cuando el modo de aplicación está Cambio del modo de aplicación registrado: ¿Qué es el modo de aplicación? La herramienta cambia entre el modo de aplicación UHJLVWUDGR \ HO PRGR GH DSOLFDFLyQ DFWXDO FDGD YH] TXH El modo de aplicación es la variación del giro de accio- presiona el botón de cambio rápido de modo.
Cambio de la fuerza de impacto Botón(botones) / Propósito &yPR FRQ¿UPDU Puede cambiar la fuerza de impacto en cuatro pasos: Pi[ IXHUWH PHGLR \ VXDYH Esto permite un apretado apropiado para la tarea. El nivel de la fuerza de impacto cambia cada vez que (Cuando la función de presiona el botón o el botón de cambio rápido de...
Cambio del tipo de asistencia El tipo del modo de aplicación cambia cada vez que presiona el botón Esta herramienta emplea una función de asistencia que Puede cambiar el tipo de asistencia dentro de apro- ofrece varios modos de aplicación fáciles de utilizar ximadamente un minuto después de liberar el gatillo para atornillar tornillos con buen control.
Puede elegir uno de los modos de aplicación siguientes MONTAJE para la función de cambio rápido de modo: Fuerza de impacto • Máx. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la • Fuerte herramienta está apagada y el cartucho de batería • Medio retirado antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
Par de apriete apropiado para perno de gran resis- NOTA: 6L OD SXQWD GH DWRUQLOODU QR HVWi VX¿FLHQ- tencia a la tracción temente insertada en el manguito, el manguito no UHWRUQDUD D VX SRVLFLyQ RULJLQDO \ OD SXQWD GH DWRUQLOODU N•m QR TXHGDUi ELHQ VXMHWD (Q HVWH FDVR LQWHQWH UHLQ- (kgf•cm)
3DUD PDQWHQHU OD 6(*85,'$' \ ),$%,/,'$' GHO SURGXFWR ODV UHSDUDFLRQHV \ FXDOTXLHU RWUD WDUHD GH PDQWHQLPLHQWR R DMXVWH GHEHUiQ VHU UHDOL]DGDV HQ centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN:...
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DTD171 Capacidades de aperto Parafuso de montagem 4 mm - 8 mm Perno normal 5 mm - 16 mm Perno de grande carga 5 mm - 14 mm Velocidade em vazio Modo de impacto máximo 0 - 3.600 min...
Use protetores auditivos. NOTA: O valor da emissão de vibração indicado foi Não toque na ponta da ferramenta ou na peça medido de acordo com o método de teste padrão e de trabalho imediatamente após a operação. pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. Podem estar extremamente quentes e podem NOTA: O valor da emissão de vibração indicado queimar-lhe a pele.
Instale sempre a bateria até incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, DR ¿P DWp GHL[DU GH YHU R LQGLFDGRU YHUPHOKR anulará da garantia da Makita no que se refere à Caso contrário, a bateria poderá cair da ferramenta ferramenta e ao carregador Makita.
Página 64
Para manter a lâmpada desligada, desligue o estado Indicação da capacidade restante da da lâmpada. Para desligar o estado da lâmpada, bateria carregue primeiro e solte o gatilho. Depois, prima o botão dentro dos 10 segundos seguintes. Apenas para baterias com indicador Do mesmo modo, para voltar a ligar o estado da lâm- Fig.2: 1.
O modo de aplicação pode ser alterado através do Desativar o botão de mudança de modo rápida botão ou do botão de mudança de modo Também pode desativar o botão de mudança de modo rápida. rápida. Após desativá-lo, o botão de mudança de modo Fig.7: 1.
Página 66
Mudança da força de impacto Pode mudar a força de impacto no intervalo de apro- ximadamente um minuto após soltar o gatilho do Pode mudar a força de impacto em quatro passos: interruptor ou pressionar o botão ou o botão de máxima, forte, média e suave.
Página 67
Modo de aplicação Impactos máximos Funcionalidade Finalidade (Tipo de assistência apresentado no painel) Modo T (1) *1 (VWH PRGR DMXGD D HYLWDU TXH RV SDUDIXVRV VHMDP Apertar parafusos auto- (A ferramenta deixa apertados excessivamente. Também consegue uma perfurantes numa placa de rodar logo após o rápida operação e um bom acabamento ao mesmo GH PHWDO ¿QD FRP XP...
Página 68
Cancelar a função de mudança de modo rápida Para remover a broca de aparafusar, puxe a manga na direção da seta e puxe a broca de aparafusar para fora. Pressione e mantenha o botão e o botão de NOTA: Se a broca de aparafusar não estiver colo- mudança de modo rápida pressionados simultanea- FDGD VX¿FLHQWHPHQWH IXQGD QD PDQJD D PDQJD QmR mente até...
RX DMXVWH GHYHP VHU OHYDGRV D FDER SHORV FHQWURV GH broca de aparafusar na cabeça do parafuso. Aplique assistência Makita autorizados ou pelos centros de pressão para a frente na ferramenta de modo que a assistência de fábrica, utilizando sempre peças de broca não deslize para fora do parafuso e ligue a ferra-...
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DTD171 Skruekapacitet Maskinskrue 4 mm - 8 mm Standardbolt 5 mm - 16 mm +¡MVW\UNHEROW 5 mm - 14 mm 2PGUHMQLQJHU XGHQ EHODVWQLQJ Maks. slagtilstand 0 - 3.600 min Hård slagtilstand 0 - 3.200 min Middel slagtilstand 0 - 2.100 min...
Página 71
+ROG NXQ PDVNLQHQ L GH LVROHUHGH JUHEÀDGHU QnU GHU BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissionsværdier ble- udføres et arbejde, hvor skæretilbehøret kan komme vet målt i overensstemmelse med standardtestmetoden og i kontakt med skjulte ledninger. Skæretilbehør, som NDQ DQYHQGHV WLO DW VDPPHQOLJQH HW Y UNW¡M PHG HW DQGHW kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissionsværdien kan gøre maskinens ikke-isolerede metaldele strømførende,...
Página 72
Beskyttelsessystem til værktøj/ FORSIGTIG: Brug kun originale batterier batteri fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- 0DVNLQHQ HU XGVW\UHW PHG HW EHVN\WWHOVHVV\VWHP WLO VRQVNDGH HOOHU EHVNDGLJHOVH 'HW XJ\OGLJJ¡U RJVn PDVNLQHQEDWWHULHW 'HWWH V\VWHP DIEU\GHU DXWRPDWLVN Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren.
Página 73
Afbryderbetjening Skift af brugstilstanden Fig.3: 1. $IEU\GHUNQDS Hvad er brugstilstanden? FORSIGTIG: Inden akkuen sættes i maskinen, Brugstilstanden er variationen af drevrotation og slag, som bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun- er forudindstillet i maskinen på forhånd. Når du vælger en gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen, SDVVHQGH EUXJVWLOVWDQG DIK QJLJW DI DUEHMGHW NDQ GX I U- QnU GHQ VOLSSHV...
Página 74
Deaktivering af knappen til hurtigt tilstandsskifte .QDSSHU )RUPnO Bekræftelse Du kan også deaktivere knappen til hurtigt tilstands- skifte. Når knappen til hurtigt tilstandsskifte er deakti- YHUHW NDQ GHQ LNNH EUXJHV WLO DW QGUH VODJVW\UNHQ RJ skifte brugstilstanden. 1nU IXQNWLRQHQ WLO KXUWLJW Hvis du vil deaktivere knappen til hurtigt tilstandsskifte, WLOVWDQGVVNLIWH HU VOnHW 7,/ Lamperne på...
Página 75
BEMÆRK: +YLV LQJHQ DI ODPSHUQH Sn SDQHOHW O\VHU VNDO GX WU\NNH Sn pQ JDQJ Sn DIEU\GHUNQDSSHQ I¡U GX WU\NNHU på knappen eller knappen til hurtigt tilstandsskifte. BEMÆRK: Alle lamperne på kontaktpanelet slukkes, når der slukkes for maskinen, for at spare batteriladning. 6ODJVW\UNHNUDIWHQ NDQ NRQWUROOHUHV YHG DW WU\NNH OHW Sn DIEU\GHUNQDSSHQ Vn PDVNLQHQ LNNH N¡UHU 7\SHQ DI EUXJVWLOVWDQGHQ QGUHV KYHU JDQJ GX WU\NNHU Ændring af hjælpetype...
Página 76
Du kan vælge en af følgende brugstilstande til funktio- Montering og afmontering af nen til hurtigt tilstandsskifte: skruebit/top Slagstyrke • Maks. Fig.12 • Hård Anvend kun en skruebit/top med en isætningsdel som • Middel den, der vises på illustrationen. Brug ikke nogen anden •...
Página 77
(204) medføre misfarvning, deformering eller revner. )RU DW RSUHWKROGH SURGXNWHWV 6,..(5+(' RJ PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller MXVWHULQJ NXQ XGI¡UHV DI HW DXWRULVHUHW 0DNLWD VHU- 1. Tilspændingstid (sekunder) 2. Tilspændingsmoment vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. 77 DANSK...
Página 78
EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. $QYHQGHOVH DI DQGHW WLOEHK¡U HOOHU HNVWUDXGVW\U kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun WLOEHK¡U RJ HNVWUDXGVW\U WLO GHW EHVNUHYQH IRUPnO +YLV 'H EHK¡YHU KM OS YHG YDOJ DI WLOEHK¡U HOOHU ¡QVNHU...
Página 79
DTD171 4 mm - 8 mm 5 mm - 16 mm 5 mm - 14 mm 0 - 3.600 min 0 - 3.200 min 0 - 2.100 min 0 - 1.100 min 0 - 1.800 min 0 - 3.600 min 7 0 - 2.900 min...
Página 89
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) 7(.1ø. g=(//ø./(5 Model: DTD171 6ÕNÕúWÕUPD NDSDVLWHOHUL 0DNLQH YLGDVÕ 4 mm - 8 mm 6WDQGDUW FÕYDWD 5 mm - 16 mm 'D\DQÕNOÕ FÕYDWD 5 mm - 14 mm <NV] KÕ] Maks. darbe modu 0 - 3.600 min Sert darbe modu 0 - 3.200 min...
Página 91
Alet/batarya koruma sistemi 'ø..$7 6DGHFH RULMLQDO 0DNLWD EDWDU\DODUÕQÕ NXOODQÕQ 2ULMLQDO ROPD\DQ 0DNLWD EDWDU\DODUÕ \D GD %X DOHW ELU DOHWEDWDU\D NRUXPD VLVWHPL LOH GRQDWÕOPÕúWÕU ]HULQH GH÷LúLNOLN \DSÕOPÕú EDWDU\DODUÕQ NXOODQÕPÕ Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek EDWDU\DQÕQ SDWODPDVÕQD YH VRQXo RODUDN \DQJÕQ X]XQ DOHW YH EDWDU\D |PU...
Página 97
ø67(ö( %$ö/, AKSESUARLAR 'ø..$7 Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu HO NLWDEÕQGD EHOLUWLOHQ 0DNLWD DOHWLQL] LOH NXOODQÕO- mak için tavsiye edilmektedir. +HUKDQJL EDúND ELU DNVHVXDU \D GD HN SDUoD NXOODQÕOPDVÕ LQVDQODU LoLQ ELU \DUDODQPD ULVNL JHWLUHELOLU $NVHVXDUODUÕ \D GD HN SDUoDODUÕ...
Página 100
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885673-995 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20180627...