TROUBLESHOOTING / DÉPANNAGE / SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEM
PROBLÈME
PROBLEMA
There is a leak from under the handle
or there is a leak from the spout when
the faucet is off.
La poignée fuit ou le bec fuit lorsque
le robinet est fermé.
Hay una filtración debajo de la manija
o desde la boquilla cuando el grifo
está cerrado.
The tub spout has no or reduced water
flow.
L'eau ne sort pas du bec de baignoire
ou le débit est réduit.
La boquilla de la bañera no tiene flujo
de agua o está reducido.
POSSIBLE CAUSE
CAUSE POSSIBLE
CAUSA POSIBLE
1. The bonnet nut is not tight enough.
2. The cartridge is damaged.
1. L'écrou de chapeau n'est pas
assez serré.
2. La cartouche est endommagée.
1. La tuerca del bonete no está lo
suficientemente apretada.
2. El cartucho está dañado.
Angle stops or stop valves are not
open completely.
Les robinets d'arrêt d'équerre ou les
robinets d'arrêt ne sont pas ouverts
complètement.
Los topes de ángulo o las válvulas
de retención no se abren
completamente.
9
CORRECTIVE ACTION
MESURE CORRECTIVE
ACCIÓN CORRECTIVA
1. Remove the handle and retighten
the bonnet nut.
2. If the problem occurs after
retightening the bonnet nut, call
customer service for a new cartridge
and replace it after you receive the
new cartridge.
1. Retirez la poignée et resserrez
l'écrou de chapeau.
2. Si le problème persiste après avoir
resserré l'écrou de chapeau,
communiquez avec le service à la
clientèle pour obtenir une nouvelle
cartouche afin de remplacer
l'ancienne.
1. Retire la manija y vuelva a apretar
la tuerca del bonete.
2. Si el problema se produce después
de volver a apretar la tuerca del
bonete, llame a Servicio al Cliente
para solicitar un nuevo cartucho y
reemplace el cartucho antiguo una
vez que reciba el nuevo.
Open angle stops and stop valves
completely. (Rotating the stop valves
with a flathead screwdriver (not
included) in a counterclockwise
direction until the stop valves cannot
rotate. This is the position where the
stop valves are open completely.)
Ouvrez complètement les robinets
d'arrêt d'équerre et les robinets d'arrêt.
(Tournez les robinets d'arrêt au
maximum dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre à l'aide d'un
tournevis à tête plate [non inclus]. Ils
seront ainsi complètement ouverts.)
Abra los topes de ángulo y las válvulas
de retención completamente. (Gire las
válvulas de retención con un
destornillador de cabeza plana (no se
incluye), en dirección contraria a las
manecillas del reloj hasta que las
válvulas no puedan girar más. Esta
es la posición en que las válvulas de
retención están completamente
abiertas).