Fig. 12
Starting procedure
GB
1. Start the electric motor. Turn the switch to the "Y"
position in the direction indicated by the lit green lamp.
The motor's direction of travel will then be correct.
E
Procedimiento de arranque
1. Poner en marcha el motor eléctrico. Girar el conmutador a
la posición "1", en la dirección indicada por la lámpara
verde.
Así el sentido de rotación del motor será el correcto.
D
Vorgehensweise beim Start
1. Elektromotor starten. Schalter in die Stellung „1" drehen,
die von der gr¸nen Leuchte angegebenen Richtung. Dadurch
wird die korrekte Rotationsrichtung f¸r den Motor eingestellt.
F
Procédure de démarrage
1. Démarrer le moteur électrique. Mettre l'interrupteur sur
la position " 1 " dans le sens indiqué par le témoin
lumineux vert.
Le sens de rotation du moteur est alors correct.
1
1
Fig. 13
If one of the green lamps comes on, everything is
1
okay.
If none of the green lamps come on there is no
power.
If both the green lamps come on one or two phases
are missing, or the electronic motor cut-out or the
thermal cut-out has tripped.
Si se enciende una lámpara verde es señal de que
todo es satisfactorio.
Si no se enciende ninguna lámpara verde, es señal
de que falta corriente.
Si se encienden ambas lámparas verdes, es señal
de que falta una o dos fases.
Leuchtet eine gr¸ne Leuchte, liegt kein Fehler vor.
in
Leuchtet keine der gr¸nen Leuchten, liegt kein
Strom an.
Leuchten beide gr¸nen Leuchten, fehlt
bzw. fehlen eine oder zwei Phasen.
Si un témoin lumineux vert est allumé, tout est
correct.
Si aucun témoin lumineux vert n'est allumé, le
courant ne passe pas.
Si les deux témoins lumineux verts sont allumés, il
manque une ou deux phases.
15