Página 2
PARTS AND FEATURES Milk Coffee Pitcher Scoop Single wall Single wall Double wall Double wall Tamper 1 shot 2 shot 1 shot 2 shot Water Tank (Capacity: 47 ounces) Portafilter (58 mm) Water Tank Handle Mode Button : Espresso : Steam Water Tank Lid : Hot Water Cup Warmer...
Página 3
PRODUCT SAFETY IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions. 2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. 3. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. 4.
Página 4
PRODUCT SAFETY 13. Use extreme caution when using hot steam. 14. Do not use appliance for other than intended use. 15. Irritation to skin or eyes can occur if they come into contact with the descaling solution. Avoid skin and eye contact. Rinse off descaling solution with clean water.
Página 5
GETTING STARTED First, clean all parts and accessories (See “Care and Cleaning” section). Place the Espresso Machine on a dry, flat, level surface such as a countertop or table. Fill the Water Tank with fresh water Insert the Steam Wand until you hear a (max.
Página 6
GETTING STARTED To rinse the Group Head, place a container To rinse the Steam Wand, direct the Steam under the Group Head. Toggle the Mode Wand towards the Drip Tray or into a cup. Button to select Espresso. Toggle Dose Then, toggle the Mode Button to select Button to 1 and press button.
Página 7
PRODUCT USAGE Tap the Portafilter to level the ground Position the Portafilter under the Group coffee bed and rest on a flat surface. Head with the handle align to unlock. Use the Tamper to tamp down the ground Raise the Portafilter into the Group Head coffee.
Página 8
PRODUCT USAGE USING THE STEAM MODE FOR MILK Toggle the Mode Button to select Steam. Fill the Milk pitcher with desired amount of The machine will automatically start cold milk. heating, indicated by the flashing Steam light. The Steam light will go solid when TIP: Fill to bottom of the pour spout.
Página 9
PRODUCT USAGE USING HOT WATER FEATURE The Steam Wand can also dispense hot water which is great for an americano, tea, hot chocolate, etc. You can also use hot water to pre-heat cups. Press Dose Button to select the volume of Toggle the Mode Button to select Water.
Página 10
PROGRAMING FUNCTION TIP: To restore all factory settings, Press and Hold “Dose Button” for 3 seconds. Changing the factory default Espresso or Water Volumes may impact the intended performance of the machine. PROGRAMING THE WATER TEMPERATURE AND WATER HARDNESS To change pre-programmed Water To change pre-programmed Water Temperature: Toggle the Mode Button Hardness: Toggle the Mode Button to...
Página 11
CARE AND CLEANING For best results, regularly clean the Espresso Machine and accessories. IMPORTANT: Unplug the Espresso Machine before cleaning. Allow the Espresso Machine and accessories to cool down. NOTE: Do not use abrasive cleansers or scouring pads when cleaning the Espresso Machine, parts, or accessories.
Página 12
CARE AND CLEANING DESCALING THE ESPRESSO MACHINE The descaling program enables simple and effective descaling of your Espresso Machine. Descale the Espresso Machine regularly, but a minimum whenever the “Clean ( )” indicator is blinking. The frequency of descaling depends on the hardness of the water in your region. Therefore, it is important to program the Espresso Machine according to the water hardness level of your location.
Página 13
CARE AND CLEANING Phase 4: Place the container (~ 17 ounces) on the Drip Tray below Group Head. Then, press button. Clean light and button light will blink fast after the fourth and final phase is complete. Empty the container. Press button to complete the Clean cycle.
Página 14
TROUBLESHOOTING GUIDE WARNING Electrical Shock Hazard Plug into a grounded 3 prong outlet. Do not remove ground prong. Do not use an adapter. Do not use an extension cord. Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock.
Página 15
TROUBLESHOOTING GUIDE Problem Solution Coffee is ground too coarsely. Use slightly finer grind. Coffee tamped too softly. Use slightly firmer tamp between No Crema is being 30-40 lb or 15-20 kg of force. produced Single wall filter basket might have been used with pre-ground coffee.
Página 16
THE 50 UNITED STATES, THE DISTRICT OF COLUMBIA, PUERTO RICO, AND CANADA This warranty extends to the purchaser and any succeeding owner for KitchenAid Espresso Machine operated in the 50 United States, the District of Columbia, Puerto Rico, and Canada.
Página 19
SÉCURITÉ DU PRODUIT CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lors de l’utilisation d’appareils électriques, certaines précautions élémentaires de sécurité doivent toujours être observées, incluant les suivantes : 1. Lire toutes les instructions. 2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons. 3.
Página 20
SÉCURITÉ DU PRODUIT 10. Ne pas placer sur ou près d’un brûleur électrique ou à gaz chaud, ou dans un four chaud. 11. Toujours éteindre l’appareil avant de le débrancher de sa prise murale. Pour la mise hors tension, éteindre l’appareil, puis le débrancher de sa prise murale. 12.
Página 21
MISE EN PLACE Tout d’abord, nettoyer les pièces et accessoires (voir la section « Entretien et nettoyage »). Placer la machine à espresso sur une surface plate, sèche et de niveau comme un plan de travail ou une table. Remplir le réservoir d’eau fraîche Insérer le tube à...
Página 22
MISE EN PLACE Pour rincer la tête du groupe, placer un Pour rincer le tube à vapeur, l’orienter vers récipient dessous. Appuyer sur le bouton le plateau d’égouttement ou une tasse. mode pour sélectionner Espresso. Basculer Appuyer ensuite sur le bouton mode pour le bouton dose sur 1 et appuyer sur le sélectionner l’eau chaude et appuyer sur le bouton...
Página 23
UTILISATION DU PRODUIT Tapoter le porte-filtre pour égaliser la Placer le porte-filtre sous la tête du groupe, mouture du café moulu et le poser sur une poignée face à la position de déverrouillage. surface plane. Soulever le porte-filtre dans la tête du Utiliser le tasseur pour tasser le café...
Página 24
UTILISATION DU PRODUIT UTILISATION DU MODE VAPEUR POUR LE LAIT Appuyer sur le bouton mode pour sélection- ner la vapeur. La machine commence auto- Remplir le pichet à lait avec la quantité matiquement à chauffer, comme l’indique le souhaitée de lait froid. clignotement du témoin lumineux de vapeur.
Página 25
UTILISATION DU PRODUIT Appuyer sur le bouton pour lancer la vapeur. Faire mousser jusqu’au niveau souhaité et jusqu’à ce que la température soit atteinte. Pour arrêter la vapeur, appuyer de nouveau sur le bouton Pour éviter les éclaboussures, attendre l’arrêt de la vapeur avant de retirer le tube à...
Página 26
FONCTION DE PROGRAMMATION La machine à espresso est dotée d’une fonction de programmation. Tous les réglages personnalisés seront enregistrés même si la machine est affectée par une coupure de courant. PROGRAMMATION DE L’ESPRESSO ET DE LA QUANTITÉ D’EAU CHAUDE Pour modifier la quantité d’espresso Pour modifier la quantité...
Página 27
FONCTION DE PROGRAMMATION PROGRAMMATION DE LA TEMPÉRATURE ET DE LA DURETÉ DE L’EAU Pour modifier la dureté prédéfinie de Pour modifier la température prédéfinie de l’eau : Appuyer sur le bouton mode pour l’eau : Appuyer sur le bouton mode pour sélectionner Espresso pendant 3 secondes. sélectionner l’eau pendant 3 secondes.
Página 28
ENTRETIEN ET NETTOYAGE Pour de meilleurs résultats, nettoyer régulièrement la machine à espresso et les accessoires. IMPORTANT : débrancher la machine à espresso avant tout nettoyage. Laisser refroidir la machine à espresso et les accessoires. REMARQUE : ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ou de tampons à récurer pour nettoyer la machine à...
Página 29
ENTRETIEN ET NETTOYAGE DÉTARTRAGE DE LA MACHINE À ESPRESSO Le programme de détartrage permet le détartrage simple et efficace de la machine à espresso. Détartrer régulièrement la machine à espresso, ou au moins chaque fois que le témoin de « nettoyage ( ) » clignote. La fréquence de détartrage dépend de la dureté de l’eau de la région.
Página 30
ENTRETIEN ET NETTOYAGE Phase 3 : Placer le récipient (~17 oz / 0,5 l) sous le tube à vapeur. Vider, rincer Phase 2 : et remplir à nouveau le réservoir d’eau Placer le récipient (~ 17 oz / 0,5 l) sous le fraîche jusqu’à la ligne de remplissage tube à...
Página 31
ENTRETIEN ET NETTOYAGE Pour purger la machine à espresso, s’assurer que le tube à vapeur est installé et que le réservoir d’eau est au moins à moitié plein. 1. Placer une tasse sous l’embout du tube à vapeur. 2. Mettre la machine à espresso sous tension, commuter le bouton mode sur vapeur. Appuyer sur le bouton .
Página 32
GUIDE DE DÉPANNAGE Problème Solution Le porte-filtre n’est pas bien inséré dans la tête du groupe. S’assurer que le porte-filre est bien inséré et que sa poignée est alignée sur l’icône de verrouillage. L’espresso déborde du Il y a des grains de café sur le pourtour du panier-filtre. porte-filtre Essuyer l’excédent de café...
Página 33
RICO ET LE CANADA La présente garantie couvre l’acheteur et les propriétaires suivants de la machine à espresso KitchenAid lorsqu’elle est utilisée dans les 50 États des États-Unis, le district fédéral de Columbia, à Porto Rico et au Canada. Durée de la garantie : Garantie complète d’un an à...
Página 35
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS Jarra de Cuchara leche para café Pared simple Pared simple Pared doble Pared doble Apisonador 1 dosis 2 dosis 1 dosis 2 dosis Tanque de agua Portafiltro (58 mm) (capacidad: 47 oz / 1,4 litros) Botón Mode (Modo) : Espresso Manija del tanque de agua : Vapor : Agua caliente Tapa del tanque de agua...
Página 36
SEGURIDAD DEL PRODUCTO MEDIDAS DE PRECAUCIÓN IMPORTANTES Al utilizar electrodomésticos eléctricos, se deben seguir las precauciones básicas de seguridad, entre las que se incluyen las siguientes: 1. Lea todas las instrucciones. 2. No toque las superficies calientes. Use las manijas o las perillas. 3.
Página 37
SEGURIDAD DEL PRODUCTO 11. Siempre coloque el electrodoméstico en posición de apagado y luego enchufe el cable en el tomacorriente. Para desconectar, apague el electrodoméstico y luego retire el enchufe del tomacorriente. 12. No limpie la Máquina para Café Expreso con limpiadores abrasivos, lana de acero ni otros materiales abrasivos.
Página 38
SEGURIDAD DEL PRODUCTO REQUISITOS ELÉCTRICOS Tensión: 120 V~ ADVERTENCIA Frecuencia: 60 Hz Potencia: 1 460 W NOTA: si el enchufe no encaja en el tomacorriente, póngase en contacto con un electricista o un técnico de servicio calificado. No modifique el enchufe de Peligro de Choque Eléctrico ninguna manera.
Página 39
INTRODUCCIÓN ADVERTENCIA Peligro de Choque Eléctrico Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de 3 terminales. No quite la terminal de conexión a tierra. No use un adaptador. No use un cable eléctrico de extensión. No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, incendio o choque eléctrico.
Página 40
USO DEL PRODUCTO PREPARACIÓN DEL CAFÉ ESPRESSO Seleccione el filtro deseado (consulte la Llene el filtro con café espresso molido fino tabla de selección de filtros). Presione el (consulte la tabla de selección de filtros para filtro dentro del portafiltro hasta que encaje obtener recomendaciones de dosificación).
Página 41
USO DEL PRODUCTO Presione el botón de Modo para seleccionar espresso. Presione el botón Presione el botón para ejecutar el de Dosificación para seleccionar el número ciclo de espresso seleccionado. deseado de dosis: 1 (~ 1 oz / 30 ml) o 2 (~ 2 oz / 60 ml).
Página 42
USO DEL PRODUCTO Incline la vara de vapor hacia la bandeja Ajuste la vara de vapor en la posición de goteo o dentro de una taza. deseada. Sumerja la punta de la vara de Presione el botón para comenzar. vapor justo debajo de la superficie de la Una vez que el agua se convierta en vapor, leche.
Página 43
USO DEL PRODUCTO USO DE LA FUNCIÓN DE AGUA CALIENTE La vara de vapor también puede dispensar agua caliente, lo que es ideal para un café americano, té, chocolate caliente, etc. También puede usar agua caliente para precalentar las tazas. Presione el botón de Dosificación para Presione el botón de Modo para seleccionar seleccionar el volumen de agua: 1 (~4 oz /...
Página 44
FUNCIÓN DE PROGRAMACIÓN CONSEJO: Para restaurar todos los valores de fábrica, mantenga presionado el botón de Dosificación durante 3 segundos. Cambiar los volúmenes de espresso o agua predeterminados de fábrica puede afectar el rendimiento previsto de la máquina. PROGRAMACIÓN DE LA TEMPERATURA Y LA DUREZA DEL AGUA Para cambiar la dureza preprogramada Para cambiar la temperatura del agua: Presione el botón de Modo...
Página 45
CUIDADO Y LIMPIEZA Para obtener mejores resultados, limpie con regularidad la Máquina para Café Expreso y los accesorios. IMPORTANTE: Presione el botón Inicio/cancelar para parar la Máquina para Café Expreso, y desenchufe la Máquina para Café Expreso antes de limpiarla. Deje enfriar la Máquina para Café...
Página 46
CUIDADO Y LIMPIEZA REMOCIÓN DEL SARRO DE LA MÁQUINA PARA CAFÉ EXPRESO El programa para quitar el sarro permite una descalcificación simple y efectiva de la Máquina para Café Expreso. Quite el sarro de la Máquina para Café Expreso con regularidad, pero como mínimo siempre que parpadee el indicador (Limpiar).
Página 47
CUIDADO Y LIMPIEZA Fase 3: Coloque el recipiente (~17 oz / 0,5 l) debajo de la vara de vapor. Vacíe, Fase 2: Coloque el recipiente (~17 oz / enjuague y vuelva a llenar el tanque de 0,5 l) debajo de la vara de vapor. Luego, agua con agua potable hasta la línea de presione el botón .
Página 48
CUIDADO Y LIMPIEZA Para purgar la Máquina para Café Expreso, asegúrese de que la vara de vapor esté conectada y que el tanque de agua esté al menos medio lleno. 1. Coloque una taza debajo de la boquilla de la vara de vapor. 2.
Página 49
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Solución El portafiltro no está insertado en la cabeza de grupo correctamen- te. Asegúrese de que el portafiltro esté completamente insertado y girado hasta que la manija esté alineada con el ícono de bloqueo. El espresso fluye sobre el Hay café...
Página 50
SI ESTE PRODUCTO NO FUNCIONA COMO SE HA GARANTIZADO, EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL CLIENTE SERÁ EL DE REPARARLO O REEMPLAZARLO SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. KITCHENAID Y KITCHENAID CANADA NO SE RESPONSABILIZARÁN POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y puede que también tenga otros derechos que varíen de un estado a otro o de una provincia a otra.
Página 51
Para obtener información acerca del Consulte a su distribuidor local de servicio técnico o para pedir accesorios KitchenAid o a la tienda donde compró la o piezas de repuesto, llame sin costo al Máquina para Café Expreso para obtener 1-800-541-6390 o escriba a: información sobre el servicio técnico.
Página 52
GARANTÍA Y SERVICIO CERTIFICADO DE GARANTÍA DE PEQUEÑOS ELECTRODOMÉSTICOS DE LA MARCA KITCHENAID GARANTÍA VÁLIDA SÓLO EN EL PAÍS DE ADQUISICIÓN DEL PRODUCTO GARANTIZADO IMPORTANTE: Este Certificado o Tarjeta de Garantía debería presentarse junto a la factura o boleta de compra o recepción original del producto garantizado. Para Colombia: la factura será...
Página 53
Cuando el producto ha sido alterado o reparado por personas o establecimientos no autorizados por Whirlpool. CERTIFICADO DE GARANTÍA DE PEQUEÑOS ELECTRODOMÉSTICOS DE LA MARCA KITCHENAID Derechos del Beneficiario / Titular: • El Garante se compromete a reparar el producto garantizado en un plazo de treinta (30) días hábiles contados a partir de la fecha de la solicitud de reparación, salvo eventuales...
Página 54
Marca: Tamaño o capacidad (si aplica): Material y color predeterminado CERTIFICADO DE GARANTÍA DE PEQUEÑOS ELECTRODOMÉSTICOS DE LA MARCA KITCHENAID Para hacer efectiva esta garantía: • Este documento deberá ser presentado para cualquier trámite relacionado con la garantía de productos adquiridos dentro de los países que se mencionan a continuación. Si usted compró...