Descargar Imprimir esta página

Husqvarna TS 242 Manual De Instrucciones página 73

Ocultar thumbs Ver también para TS 242:

Publicidad

To Check Brake
If tractor requires more than five (5) feet to stop at highest
speed in high est gear on a level, dry concrete or paved
surface, then brake must be serviced.
You may also check brake by:
1. Park tractor on a level, dry concrete or paved surface,
depress brake pedal all the way down and engage parking
brake.
2. Disengage transmission by placing freewheel control
in "transmission disengaged" position. Pull freewheel
control out and into the slot and release so it is held in
the disengaged position.
The rear wheels must lock and skid when you try to manually
push the tractor forward. If the rear wheels rotate, then the
brake needs to be serviced. Contact a qualified service center.
Prüfung der Bremsen
Wenn der Traktor bei einer Vollbremsung aus voller
Geschwindigkeit mehr als 1,5 m auf einer ebenen, trockenen
Asphalt- oder Betonstrecke benötigt, muss die Bremse
gewartet werden.
Sie können die Bremse auch wie folgt prüfen:
1. Stellen Sie den Traktor auf einer ebenen, trockenen
Asphalt- oder Betonstrecke ab. Drücken Sie das
Bremspedal ganz durch und ziehen Sie die Handbremse
an.
2. Kuppeln Sie aus, indem Sie den Freilaufregler in die
Auskuppelposition stellen. Ziehen Sie den Freilaufregler
heraus und bis in die Kerbe, so dass er in der
Auskuppelposition bleibt.
Wenn Sie jetzt versuchen, den Traktor von Hand nach vorn
zu schieben, müssen die Hinterräder blockieren und sperren.
Drehen sich die Hinterräder dennoch, muss die Bremsanlage
gewartet werden. Bitte kontaktieren Sie dazu ein qualifiziertes
Service-Center.
Pour Vérifier Le Frein
Le tracteur a besoin de plus de cinq (5) pieds pour s'arrêter
complètement lorsqu'il est lancé à pleine vitesse et que la
vitesse supérieure est engagée, sur une surface en béton
sec ou pavée, les freins ont donc besoin d'être entretenus.
Vous pouvez aussi vérifiez le frein en:
1. Stationnant le tracteur sur une surface plate, en béton
sec ou pavée, en appuyant à fond sur la pédale de frein
et en engageant le frein de stationnement.
2. Libérez la transmission en plaçant la commande roue
libre dans la position « transmission débrayée ». Tirez la
commande roue libre hors de et dans la fente et lâchez
de façon à ce qu'elle reste dans la position débrayée.
Les roues arrière doivent se verrouiller et patiner si vous
essayez de pousser le tracteur à la main vers l'avant. Si
les roues arrière tournent, le frein a besoin d'être révisé.
Adressez-vous à un service après-vente ou à un mécanicien
spécialisé.
Controlar El Freno
Si el tractor requiere más de cinco (5) pies para pararse a la
velocidad más alta en la marcha más alta en una superficie
nivelada seca en hormigón o adoquinada, hay que reparar
el freno.
También se puede controlar el freno de la siguiente
manera:
1. Aparcar el tractor en una superficie nivelada seca en
hormigón o adoquinada, presionar el pedal del freno
hasta el fondo y poner el freno de estacionamiento.
2. Desembragar la transmisión colocando el mando de la
rueda libre en la posición "transmisión desembragada".
Tirar el mando de la rueda libre fuera y en la ranura
y soltarlo de modo que se mantenga en la posición
desembragada.
Las ruedas traseras tienen que bloquearse y deslizar cuando
se intenta empujar manualmente hacia adelante. Si las ruedas
traseras giran, el freno necesita una revisión. Contactar a o
a otro centro de reparación cualificado.
Verifica Dei Freni
Qualora, a velocità elevata e con la marcia superiore innestata,
per arrestare il trattore su una superficie piana i ascuitta di
cemento o asfaltata siano necessari piu' di cinque (5) pidi,
si consiglia di sottoporre i freni a revisione.
É anche possibile verificare i freini procedendo come
segue:
1. Parcheggiare il trattore su una superficie piana e asciutta,
di cemento o asfaltata, premere a fondo il pedale del freno
el innestare il freno di stazionamento.
2. Disnnestare la trasmissione posizionando il comando
della ruota libera in posizione "trasmissione disinnestata".
Estrarre e inserire nello slot il comando della ruota libera,
quindi rilasciarlo in modo tale che rimanga in posizione
di disinnesto.
Quando si tenta di springere manualmente il trattore in avanti,
le ruote posteriori dovranno bloccarsi e slittare. Se le ruote
posteriore ruotano, significa che necessario sottoporre i
frenie a revisione. contattare un o un altro centro assistenza
qualificato.
De Rem Controleren
Als de tractor meer dan vijf (5) voet nodig heeft om te stoppen
in de hoogste snelheid in de hoogste versnelling op een
vlakke, droge betonnen of geplaveide ondergrond, moet de
rem worden nagekeken.
U kunt ook als volgt de rem controleren:
1. Parkeer de tractor op een vlakke, droge betonnen of
geplaveide ondergrond, duw het rempedaal helemaal in
en schakel de parkeerrem in.
2. Ontkoppel de transmissie door de vrijstand-hendel in
de stand "transmissie ontkoppeld" te zetten. Trek de
vrijstand-hendel uit en in de gleuf en laat hem los zodat
hij in de ontkoppelde stand wordt vastgehouden.
De achterwielen moeten blokkeren en slippen als u de tractor
handmatig vooruit probeert te duwen. Als de achterwielen
draaien, moet de rem worden nagekeken. Neem contact op
met een of een ander deskundig servicecentrum.
73
6

Publicidad

loading