NOTE!
Eng
The machine is equipped with a safety switch which
immediately breaks the current to the engine if the driver
leaves the seat with engine running and with the connec-
tion/disconnection lever in position "connection".
HINWEIS!
D
Die Maschine ist mit einem Sicherheitsschalter
ausgerüstet, der den Strom zum Motor sofort unterbricht,
wenn der Fahrer den Sitz bei laufendem Motor verläßt, und
dabei der Schalthebel für das Mähaggregat auf
"eingeschaltet" steht.
ATTENTION!
F
La machine est équipée d'un interrupteur de sécurité qui
arrête immédiatement le moteur si celui-ci tourne encore
lorsque le conducteur quitte son siège.
Move the throttle control to full speed ( ). Choose a driving
Eng
speed which suits the terrain and required cutting results.
Den Gashebel auf Vollgas ( ) stellen. Eine an das Gelände
D
und
das
gewünschte
Geschwindigkeit wählen.
Amener la commande d'accélérateur en position
F
d'accélération maximale ( ). Choisir la vitesse appropriée
au terrain et à la coupe désirée.
Poner el acelerador en la posición de plenos gases ( ).
Esp
Elegir la velocidad adecuada al terreno y al corte deseado.
Portare l'acceleratore sul massimo ( ). Selezionare una
I
velocita di guida adeguarta al terreno e al risultato di taglio
desiderato.
Mähergebnis
angepaßte
NOTA!
Esp
La máquina tiene un interruptor de seguridad que corta la
corriente al motor si el conductor sale del asiento con el
motor en marcha y con la palanca de acoplamiento/
desacoplamiento en la posición de acoplamiento.
I
OSSERVARE!
La macchina è dotata di interruttore di sicurezza che
interrom pe l'alimentazione di corrente al motore quando
l'operatore lascia il sedile con il motore acceso e il
tagliaerba inserito.
NL
LET OP!
De machine is uitgerust met een veiligheidsschakelaar,
die
onmiddellijk de stroom naar de motor verbreekt,
wanneer de bestuurder zijn plaats verlaat, terwijl de
motor loopt en de aan/uitschakelhendel op "ingeschakeld"
staat.
Driving
Eng
Lower the cutting unit by moving the lever forwards. Re-
lease the brake/clutch pedal slowly. Connect the cutting
unit and move the motion control lever to the requireposition.
Choose a driving speed which suits the terrain and required
cutting results.
D
Betrieb
Das Mähaggregat durch Vorwärtsführen des Hebels
absenken.
Kupplungs- und Bremspedal langsam
zurückfedern lassen. Das Mähaggregat einkuppeln und
den hebel für das Ein- und Ausschalten des Antriebes in die
gewünschte Stellung stellen. Eine an das Gelände und das
gewünschte Mähergebnis angepaßte Geschwindigkeit
wählen.
Conduite
F
Abaisser le carter de coupe en ramenant le levier vers
l'avant. Relâcher doucement la pédale de frein/embrayage.
Embrayer les lames et amener le levier de vitesses à la
position désirée. Bien vérifier, pendant la tonte, que la
commande de gaz se trouve bien dans l'encoche
correspondant au régime moteur optimal pour la tonte
Conducción
Esp
Descender la unidad de corte empujando la palanca
haciaadelante. Soltar lentamente el pedal de embrague/
freno. Acoplar la unidad de corte y poner la palanca de
desembrague de la transmisión en la posición deseada.
Elegir la velocidad adecuada al terreno y al corte deseado.
Guida
I
Abbassare il dispositivo di taglio springendo in avanti la
leva relativa. Rilasciare lentamente il pedale freno/frizione.
Inserire il tagliaerba e posizionare la leva del cambio sulla
posizione desiderata. Selezionare una velocità di guida
adeguata al terreno e al risultato di taglio desiderato.
NL
Rijden
Verlaag de maaikast doorde hendel naar voren te brengen.
Laat de koppelings-/rempedaal langzaam omhoogkomen.
Schakel de maaikast in enbreng de hendel voor aan-/
uitschakelen van de aandrijving in de gewenste stand.
Kies een rijsnelheid die geschikt is voor het terrein en voor
het gewenste maairesultat.
Zet de gashendel in de volgaspositie (
NL
rijsnelheid die geschikt is voor het terrein en voor het
gewenste maairesultat.
45
5
). Kies een