Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 1

Enlaces rápidos

CRUMMER
1220 QGW
Instruction manual
EN
Manual de instrucciones
ES
Manuel d'instructions
FR
Libretto d'instruzioni
IT
Manual do operador
PT
GR

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Garland CRUMMER 1220 QGW

  • Página 1 CRUMMER 1220 QGW Instruction manual Libretto d’instruzioni Manual de instrucciones Manual do operador Manuel d’instructions...
  • Página 2 Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1. Introducción Gracias por haber elegido esta máquina Garland. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad 2. Normas y precauciones de seguridad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que 3.
  • Página 3 Español Si usted es un usuario inexperto le recomendamos 2. NORMAS Y PRECAUCIONES DE que ejecute una práctica mínima realizando trabajos SEGURIDAD sencillos y, si es posible, en compañía de una persona con experiencia. Para evitar la manipulación incorrecta de esta El dispositivo de corte de esta máquina está...
  • Página 4 Español 2.2. SEGURIDAD PERSONAL Utilice la máquina únicamente al aire libre. Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el sentido No arranque la máquina en una habitación o recinto común cuando maneje ésta máquina. cerrado. Los gases del escape, los vapores del combustible y el aceite contienen monóxido de No use ésta máquina cuando esté...
  • Página 5 Español 2.4. SEGURIDAD EN EL USO DE COMBUSTIBLES antes de arrancar, mueva la maquina lejos del área del derrame y evite cualquier fuente de ignición hasta IMPORTANTE: El combustible usado para que los vapores se hayan disipado. esta máquina es altamente inflamable. Si el combustible o la máquina se inflaman Añada el combustible antes de arrancar la máquina apague el fuego con un extintor de polvo seco.
  • Página 6 Español Mantenga esta máquina. Compruebe que las partes Pare el motor cada vez que deje la máquina. móviles no estén desalineadas o trabadas, que no hay piezas rotas u otras condiciones que puedan Reduzca el régimen de giro del motor cuando vaya afectar al funcionamiento de esta máquina.
  • Página 7 Español ¡Peligro, gases mortales!. No use esta 3. ICONOS DE ADVERTENCIA máquina en lugares cerrados o mal ventilados. Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en esta máquina y/o en el manual indican ¡Peligro!. Combustible inflamable. Riesgo de fuego o explosión. información necesaria para la utilización segura de esta máquina.
  • Página 8 Español 4. SÍMBOLOS EN LA MÁQUINA A fin de garantizar un uso y mantenimiento seguro de esta máquina existen los siguientes símbolos en la máquina: Depósito de combustible. ¡PRECAUCIÓN! Aire cerrado. NO PERMANEZCA delante de la tolva de salida mientras la máquina este trabajando. NO PONGA las manos o cualquier otra parte del Llave de combustible abierta.
  • Página 9 Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN El biotriturador está pensado únicamente para triturar trozos de madera verde de un diámetro máximo de 10 cm. Se prohibe triturar en la máquina cualquier otro material (por ejemplo metal, piedras, plásticos, o cualquier otro material).
  • Página 10 Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Biotriturador Marca Garland Modelo CRUMMER 1220 QGW-V22 Motor 4 tiempos Cilindrada (cm³) Potencia (kW/CV) 8,6/11,5 Revolución a potencia máxima (min¯¹) 3.600 Revolución a par máximo (Nm) 2.500 Par máximo (Nm) Tipo de combustible Gasolina sin plomo 95º...
  • Página 11 Español 6.2. MONTAJE 6. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO 6.2.1. MONTAJE DE LAS RUEDAS Y APOYO TRASERO Coloque el eje de las ruedas (B) por la parte delantera 6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES del cuerpo de la máquina, después enganche las ruedas (C).
  • Página 12 Español Fije el compartimento de la batería en la parte frontal 6.3. COMBUSTIBLE Y ACEITE de la máquina usando las arandelas planas (J) Ø8 y el tornillo (I) M8. IMPORTANTE: El combustible usado para esta máquina es altamente inflamable. Si Meta la batería en el compartimento y atornille los el combustible o la máquina se inflaman cables que vienen del motor a la batería.
  • Página 13 Español todo lo que impida el flujo de aire limpio para mejorar Llenado del aceite del cárter: la ventilación y no vuelva a trabajar en la zona a no - Coloque la máquina en una superficie plana, ser que usted haya ventilado correctamente la zona y horizontal y despejada.
  • Página 14 Español 6.4. PUESTA EN MARCHA Nunca introduzca las manos en la tolva de entrada, hasta que la máquina se haya apagado y las cuchillas 6.4.1. PUNTOS DE VERIFICACIÓN ANTES DE LA hayan dejado de rotar. PUESTA EN MARCHA Las piezas de leña que se queden atascadas trasversalmente en la tolva de entrada sólo deben La máquina debe estar preparado y utilizarse sacarse cuando las cuchillas hayan dejado de rotar.
  • Página 15 Español 6.4.2.3. PARADA DEL MOTOR C. Mueva la palanca del aire a la posición CLOSE Ponga el interruptor del motor con la llave en la posición OFF. Si el biotriturador se va a guardar, sitúe la palanca del paso de la gasolina en la posición OFF. 7.
  • Página 16 Español Para trasladar la maquina cójala firmemente por No levante la tapa de plástico cuando se añada mas los agarres de ambas manos, baje la rueda con su material. pie, levante la maquina, preste atención a la barra central de la maquina, y camine despacio. Las hojas y material similar son mas difíciles de introducir en la tolva.
  • Página 17 Español 8. MANTENIMIENTO Y SERVICIO Antes de proceder a cualquier intervención de mantenimiento pare primero el motor y apáguelo poniendo el interruptor en la posición “off”. Desconecte el cable de la bujía para impedir cualquier puesta no intencionada del motor. Las chispas no intencionadas pueden producir un incendio.
  • Página 18 Español 8.4. MANTENIMIENTO PERIÓDICO 8.3.1. LIMPIEZA GENERAL Mantenga la máquina limpia, especialmente la zona Efectúe inspecciones periódicas en la máquina a fin del depósito de combustible y las zonas cercanas al de asegurar un funcionamiento eficaz de la máquina. filtro del aire. Para un mantenimiento completo le recomendamos que lleve la máquina a su servicio técnico.
  • Página 19 (Y2) situado adecuado donde poder llevarlo al punto limpio. en la base del conducto de llenado o puede utilizar el aspirador de aceite de motor Garland (ref.: 7199000020, no incluido con la máquina que puede 19/148...
  • Página 20 Español 8.4.4. LIMPIEZA DE LAS ALETAS DEL CILINDRO Las aletas del cilindro son las encargadas de la refrigeración del motor gracias a su contacto con el aire. Estas aletas deben estar siempre limpias y sin ningún material entre ellas que limite el paso del aire. Unas aletas sucias harán que el motor se recaliente pudiendo gripar.
  • Página 21 Español 9. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema. Si la máquina no funciona correctamente aquí tiene una serie de síntomas, sus causa probables y la solución: Problema Causa probable Solución...
  • Página 22 Español Antes de almacenar la máquina siga los puntos del 10. TRANSPORTE capítulo de mantenimiento. Nunca levante o transporte la máquina mientras el Si va a almacenar la máquina en un lugar cerrado motor está en marcha. Apague también el motor vacíe el combustible ya que los vapores podrían siempre que se desplace entre diferentes zonas de entrar en contacto con una llama o cuerpo caliente e...
  • Página 23 - Defectos causados por un uso incorrecto, daños PARA ASEGURAR UN FUNCIONAMIENTO Y provocados debido a manipulaciones realizadas a UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS través de personal no autorizado por Garland o uso LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES DETENIDAMENTE ANTES DE USAR. de recambios no originales.
  • Página 24 El abajo firmante, Carlos Carballal , autorizado por Productos McLand S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Garland modelos Crummer 1220 QGW-V22 con números de serie del año 2022 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina mecánica...
  • Página 25 Español 25/148...
  • Página 26 English ÍNDEX 1. INTRODUCTION 1. Introduction Thank you for choosing this Garland machine. We are confident that you will appreciate the quality and 2. Normative and security measures performance of this machine, which will facilitate your task for a long period of time. Remember that this 3.
  • Página 27 English The cutting tool of this machine is very sharp. It is 2. NORMATIVES AND SECURITY dangerous to use this machine improperly. MEASURES Warning! Only lend this machine to persons who are familiar with this type of machine and know how To avoid mishandling this machine please read to use it.
  • Página 28 English Remove all keys or hand tools from the machine and certain that ventilation is sufficient as to not happen the work area before starting the machine. A wrench again this concentration. or tool left near the machine may be touched by a part of the machine in motion and to project itself causing The area within a radius of 10 meters personal injury.
  • Página 29 English with soap and water as soon as possible, if you then Do not use fuel that it has been stored for longer than continue to feel irritated skin or eyes immediately 2 months. consult a doctor. 2.5. CARE AND USE OF THIS MACHINE Do not refuel fuel in closed or poorly ventilated places.
  • Página 30 English Make sure that the machine has passed the adequate maintenance controls. All damage caused by the use of defective, worn out or non original parts, annuls the warranty responsibility of the manufacturer. Maintain your face and body as far away from the machine as possible.
  • Página 31 English Danger: Lethal Gases! Do not use this 3. WARNING SIGNS machine in enclosed or poorly ventilated areas. Warning labels indicate required information for the use of the machine. Danger! Flammable fuel. Risk of fire or explosion. Warning: Danger! Do not smoke or get flames near the fuel or machine.
  • Página 32 English 4. MACHINE SYMBOLS In order to guarantee safe and proper use and maintenance of the machine, the following symbols appear on the machine. Fuel tank. WARNING! DO NOT STAND in front of the outlet hopper while the Closed air flow. machine is working.
  • Página 33 English 5. MACHINE DESCRIPTION 5.1. CONDITIONS OF USE The chipper is only designed to shred pieces of wood with a maximum diameter of 10 cm. It is prohibited to shred any other material (for example metal, stones, plastics and any other material). If you want to shred roots, remove the sand, mud or other residues before shredding.
  • Página 34 English 5.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS Description Shredder Brand Garland Model CRUMMER 1220 QGW-V22 Motor 4 strokes Displacement (cm³) Power (kW/hp) 8,6/11,5 Revolution at maximum power (min¯¹) 3.600 Revolution at maximum torque (Nm) 2.500 Max Torque (Nm) Fuel type Unleaded gasoline 95º...
  • Página 35 English 6.2. MOUNTING 6. START UP INSTRUCTIONS 6.2.1. MOUNTING THE WHEELS AND REAR SUPPORT 6.1. UNPACKING AND LIST OF MATERIALS Put the wheel axle (B) through the front of the machine This machine includes the following items that you will body, then hook the wheels (C).
  • Página 36 English 6.3. FUEL AND OIL Fix the battery compartment to the front of the machine using the flat washers (J) Ø8 and the screw (I) M8. IMPORTANT: The fuel used for this machine is highly flammable. If the fuel or the Put the battery in the compartment and screw the machine ignites, put out the fire with a dry cables coming from the motor to the battery.
  • Página 37 English ventilation is sufficient so that does not happen in this concentration again. Do not refuel fuel in locations where there is the presence of open flames, sparks or heat sources. Fill the tank always in well-ventilated areas and with the motor stopped.
  • Página 38 English Maintain a good balance on both feet. Do not lean on 6.4.2. STARTING THE ENGINE the machine. Before starting engine make sure check the engine oil Maintain yourself well clear of the exit area whilst the and fuel tank before starting the engine. machine is working.
  • Página 39 English D. Place the accelerator lever in the maximum 7. MACHINE USAGE position E1.Move the key to the START position. Make sure the plastic cover over the hopper is closed E2.Or pull the starter handle until the engine starts when the shredder is running. Splinter can jump and and gradually move the air lever to the OPEN position be dangerous.
  • Página 40 English Do not push the small branches with their hands, use wooden sticks. When you enter the branches, make sure the thicker branches are to be pushed more slowly than thin. Do not overfeed and do not feed wet, soggy material into the shredder as this may clog the blade chamber and the discharge chute.
  • Página 41 English 1. Turn off the machine, wait for all moving parts of 8.3. MAINTENANCE AND CARE AFTER USE the machine to stop and disconnect the spark plug. Perform the following maintenance operations 2. Remove the screws and washers from the end of and care when you have finished working with the outlet tube the machine to ensure the smooth running of this...
  • Página 42 English 8.4. PERIODIC MAINTENANCE 8.4.1. AIR FILTER Perform regular inspections of the machine in order to The dirt in the air cleaner will cause a reduction in the ensure effective operation of the machine and prevent performance of the machine. Check and clean this risk of injury to machine and user.
  • Página 43 You can drain the oil by loosening the drain screw (Y2) located at the base of the filling canal or you can use the Garland engine oil cleaner (ref.: 7199000020, not included with the machine, which can be found at your nearest Garland...
  • Página 44 English oil and recheck. - If the mark is above the maximum, you will have to remove oil from the crankcase. To do this, tilt the machine and let out a little oil (put a container at the end of the tube to prevent oil spilling on the machine or the ground).
  • Página 45 English 9. TROUBLESHOOTING If the machine does not start, check the compression of the engine and the spark from the spark plug. Depending on the symptoms that you notice, you can discover the probable cause and solve the problem. Problem Problem cause Corrective action Spark plug wire is not connected to the...
  • Página 46 English Before storing the machine follow the directions in the 10. TRANSPORT maintenance chapter. Never lift or transport the rotary tiller while the engine If you plan to store the machine in a closed place, first is running. It is necessary to always turn off the engine empty the fuel.
  • Página 47 - Bad use, negligence, lack of maintenance. - Failures that turn out because of an incorrect use WARNING! of the product, Garland will not be responsible if the replaced parts of the machine are not from TO GUARANTEE THE CORRECT FUNCTIONING OF THE...
  • Página 48 Who has signed below, Carlos Carballal , authorised by Productos McLand S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declares that the products brand Garland models Crummer 1220 QGW-V22 with serial number of year 2022 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “A powered machine designed for use...
  • Página 49 English 49/148...
  • Página 50 Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION 1. Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et 2. Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que 4.
  • Página 51 Français nous vous recommandons de commencer par des 2. NORMES DE SECURITE travaux simples et, si possible, accompagné d’une personne avec de l’expérience. Pour ne pas manipuler incorrectement la machine, lisez les instructions du manuel avant L’outil de coupe de cette machine est affuté. Utiliser d’utiliser la machine pour la première fois.
  • Página 52 Français 2.2. SECURITE PERSONNELLE dans une aire propre dans laquelle, se trouve aucun élément à moins d’un mètre de distance. Soyez attentif, regardez ce que vous êtes en train de faire. Ne démarrez jamais et ne faites jamais marcher le moteur dans une salle ou un Ne pas utiliser cette machine si vous êtes fatigué...
  • Página 53 Français du jour ou avec une bonne lumière artificielle. Les Ne ravitaillez pas de carburant dans des lieux où il aires en désordre et obscures peuvent provoquer des a une présence des flammes, étincelles ou sources dommages. intenses de chaleur. Toujours remplissez le réservoir dans des zones bien aérées et avec le moteur éteint.
  • Página 54 Français L’outil de coupe est affûté. Si vous ne suivez pas les assurez-vous que l’outil de coupe est à l’arrêt avant instructions vous pouvez causer de graves dommages. d’effectuer n’importe quel ajustement, ravitaillement, Entretenez la machine. Faite l’entretien de cette changer les accessoires, nettoyage, transport ou machine.
  • Página 55 Français Danger, gaz mortels! Pendant son 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT utilisation la machine produit the gaz toxiques. Les icônes dans les étiquettes d’avertissement qui sont sur la machine et/ou dans le manuel sont la pour Danger!. Carburant inflammable. indiquer l’information nécessaire pour une utilisation Risque d’incendie ou explosion.
  • Página 56 Français 4. SYMBOLES SUR LA MACHINE Pour garantir une utilisation et entretien sécurisé de cette machine il y a des symboles sur la machine. Réservoir du carburant. MISE EN GARDE! Position de l’air fermé. NE PAS SE TENIR devant la trémie de sortie pendant que la machine fonctionne.
  • Página 57 Français 5. CONNAITRE VOTRE MACHINE 5.1. CONNAITRE VOTRE MACHINE Le broyeur est conçu que pour le broyage de morceaux de bois vert avec un diamètre maximum de 10 cm. Il est interdit de broyer dans la machine d’autres matériaux (par exemple, métal, pierre, plastique, ou autre matériau).
  • Página 58 Français 5.3. SPECIFICITES Description Broyeur Marque Garland Modèle CRUMMER 1220 QGW-V22 Moteur 4 temps Déplacement (cm³) Puissance (kW/ch) 8,6/11,5 Révolution à la puissance maximale (min¯¹) 3.600 Révolution au couple maximal (Nm) 2.500 Couple maxi (Nm) Type de carburant Essence sans plomb 95º...
  • Página 59 Français 6.2. MONTAGE 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN SERVICE 6.2.1. MONTAGE DES ROUES ET DU SUPPORT ARRIERE 6.1. DESASSEMBLAGE ET LISTE DE MATERIELS Faites passer l’axe de roue (B) par l’avant du corps de la machine, puis accrochez les roues (C). Ajouter la Cette machine comprend les éléments suivants que rondelle plate (H) Ø8, la rondelle Grower (G) Ø8 et la vous trouverez à...
  • Página 60 Français Fixer le compartiment batterie à l’avant de la machine 6.3. CARBURANT ET HUILE à l’aide des rondelles plates (J) Ø8 et de la vis (I) M8. IMPORTANT: Le carburant du moteur est Mettre la batterie dans le compartiment et visser les hautement inflammable.
  • Página 61 Français En cas de concentration de fumées due à une horizontale et claire. ventilation insuffisante, éliminer de l’aire de travail - Dévissez le bouchon de remplissage de l’huile. tout ce qui pourrait gêner la circulation de l’air, pour permettre une bonne ventilation avant d’entreprendre le travail et/ou faire des pauses fréquentes pour que les fumées puissent se dissiper avant d’atteindre une concentration élevée.
  • Página 62 Français Garder les mains, les jambes et des vêtements loin 6.4.2. DÉMARRAGE DU MOTEUR de la trémie d’alimentation, le tube de sortie et des éléments rotatifs. Avant de démarrer le moteur: Vérifiez le niveau d’huile du moteur et le réservoir Toujours rester en équilibre sur les deux pieds.
  • Página 63 Français D. Bougez le levier de l’accélérateur dans la position 7. UTILISATION DE LA MACHINE haute Vérifi ez que le couvercle en plastique de la trémie est E1.Mettez la clé en position START. fermé lorsque le broyeur est en fonctionnement. Les échardes peuvent sauter et sont dangereuses.
  • Página 64 Français 7.1. TRAVAILLER AVEC LE BIOBROYEUR stick en bois pour les pousser en lieu de vos mains ou barres métalliques. 7.1.1. COUPE DE TRONCS 7.2. OBSTRUCTION Les troncs longues comme ceux des tournesols, maïs et branches des arbres, seront introduits par 7.2.1.
  • Página 65 Français Déconnectez le câble de la bougie pour éviter des mis en marches pas souhaités. Les étincelles pas attendues peuvent provoquer un incendie. Une mis en marche non intentionné peut causer des enchevêtrements, des amputations traumatiques ou des déchirures utilisez que des pièces détachées originales pour le moteur.
  • Página 66 Français - Nettoyez la jauge avec un chiffon. - Introduisez la jauge et vissez le bouchon d’huile. PIEZAS ACTION Vérifi er le • Lubrifi ant du niveau moteur Change • • Vérifi - Dévissez à nouveau le bouchon et vérifiez la •...
  • Página 67 Français 8.4.1. NETTOYAGE DU FILTRE A AIR 7199000020, non fourni avec la machine que vous pouvez trouver chez votre revendeur Garland le plus L’obstruction du filtre à air provoquera une réduction proche) et aspirer l’huile par le tuyau de remplissage du rendement du moteur.
  • Página 68 Français Remplir le carter d’huile: aucun matériau pouvant - Placez la machine dans une surface plane, limiter son contact avec horizontale et claire. l’air. Des ailettes sales - Dévissez le bouchon de remplissage de l’huile. surchaufferaient le moteur - Introduisez par le tube de remplissage 0.6l de l’huile. qui pourrait finir par Attendez 1 minute que l’huile descende gripper.
  • Página 69 Français 9. RESOLUTION DES PANNES Si la machine ne démarre pas, vérifiez la compression du moteur et l’étincelle de la bougie. Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème: Problème Cause Solution La pipe de la bougie n’est pas...
  • Página 70 Français taille-haie hors utilisation doit être stocké nettoyé, sur 10. TRANSPORT une surface plate. Stockez la machine dans un lieu où les températures ne soit pas inférieure à 0ºC et pas Ne jamais soulever ou transporter la machine pendant supérieure à 45ºC. que le moteur est en marche.
  • Página 71 13.1. PÉRIODE DE GARANTIE 13.3. TERRITOIRE - La période de garantie conformément aux termes - La garantie Garland assure une couverture de décrits ci-dessous est de 3 ans à compter de la service sur tout le territoire national. date d’achat.
  • Página 72 Le signataire ci-dessous, Carlos Carballal , autorisé par Productos McLand S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , déclare que les machines Garland modèles Crummer 1220 QGW-V22 avec numéro de série de l’année 2022 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Machine à...
  • Página 73 Français 73/148...
  • Página 74 1. INTRODUZIONE Introduzione i ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità Norme e misure di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La Segnali di avvertenza presente macchina dispone della più...
  • Página 75 Italiano e danni personali, a terzi o cose le responsabilità Prima dell’utilizzo cercate di familiarizzare con la ricadono sull’utilizzatore. Il fabbricante non sarà macchina, assicurandovi di conoscere esattamente ritenuto in alcun modo responsabile di eventuali danni dove si trovano i comandi, i dispositivi di sicurezza causati da abuso o uso improprio della macchina.
  • Página 76 Italiano 2.3. SICUREZZA NELL´AREA LAVORO - La macchina resti incustodita. - Si realizzino lavori di manutenzione. - Si rimuovano i tubi di ingresso e uscita. Vietato utilizzare la macchina in atmosfere esplosive e in presenza di liquidi infiammabili, gas e polveri. Realizzare ispezioni periodiche di manutenzione con regolarità...
  • Página 77 Italiano altri operatori in modo da mantenere una distanza e a motore spento. Non eccedere con il carburante sufficiente tra ogni persona e tale da garantire la per tentare di riempire il serbatoio di carburante sicurezza. in eccesso. In caso di fuoriuscita di carburante, assicurarsi di togliere completamente ogni traccia Vietato utilizzare la macchina di notte, in caso di prima di avviare la macchina, non tentare di avviare il...
  • Página 78 Italiano e danni personali, a terzi o cose le responsabilità si arresta prima di effettuare qualsiasi regolazione, ricadono sull’utilizzatore. Il fabbricante non sarà rifornimento carburante, di sostituire pezzi di ricambio, ritenuto in alcun modo responsabile di eventuali danni pulizia della macchina, trasporto o stoccaggio dalla causati da abuso o uso improprio della macchina.
  • Página 79 Italiano Pericolo, emissioni tossiche! Non 3. SEGNALI DI AVVERTENZA utilizzare la macchina in ambienti chiusi o aree poco ventilate. Le etichette di avvertimento indicano le informazioni necessarie per l’utilizzo della macchina. PERICOLO: Rischio di incendio o esplosione!. Attenzione Pericolo!. Non fumare o avvicinare una fiamma al combustibile o la macchina.
  • Página 80 Italiano 4. SIMBOLI POSTI SULLA MACCHINA Per garantire un uso sicuro e una manutenzione della macchina, valgono i seguenti simboli posti sulla macchina. Serbatoio di carburante. ATTENZIONE! Leva dell’aria. Posizione chiusa. NON sostare davanti alla tramoggia di scarico mentre la macchina è in funzione. NON mettere le mani o qualsiasi altra parte del corpo Valvola di carburante aperta.
  • Página 81 Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Il biotrituratore è pensato unicamente per triturare pezzi di legna verde di un diametro massimo di 10 cm. E’ proibito tritare nella macchina qualsiasi altro materiale (ad esempio metallo, pietre, plastica e altri materiali) Se dovete triturare radici, rimuovete prima sabbia, terra, pietre e altri residui.
  • Página 82 Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Trituratore Marca Garland Modello CRUMMER 1220 QGW-V22 Motore 4 tempi Cilindrata (cm³) Potenza (kW/CV) 8,6/11,5 Giri alla massima potenza (min¯¹) 3.600 Giri alla coppia massima (Nm) 2.500 Coppia massima (Nm) Tipo di carburante Benzina senza piombo 95º...
  • Página 83 Italiano 6.2. MONTAGGIO 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN MOTO 6.2.1. MONTAGGIO DELLE RUOTE E SUPPORTO POSTERIORE 6.1. DISIMBALLAGGIO E LISTA DELLE PARTI Infilare l’asse della ruota (B) attraverso la parte anteriore del corpo macchina, quindi agganciare le Questa macchina include i seguenti elementi che ruote (C).
  • Página 84 Italiano 6.3. CARBURANTE E OLIO Fissare il vano batteria alla parte anteriore della macchina utilizzando le rondelle piatte (J) Ø8 e la vite (I) M8. IMPORTANTE: Il carburante utilizzato per la motosega è altamente infiammabile. Mettere la batteria nel vano e avvitare i cavi Se il carburante o la macchina dovessero provenienti dal motore alla batteria.
  • Página 85 Italiano una migliore ventilazione togliete dell´area tutto ciò Riempimento dell’olio del carter: che ostacola il flusso d’aria pulita e non tornate al - Posizonaate la macchina su di una superficie lavoro nella zona interessata solo quando la zona non piana, orizzontale e spaziosa. viene ventilata a sufficienza;...
  • Página 86 Italiano 6.4. MESSA IN MOTO Mai introdurre le mani nella tramoggia di entrata, fino a che la macchina non sia completamente spenta e i 6.4.1. UNTI DI VERIFICA PRIMA DELLA MESSA IN coltelli abbiano smesso di girare. MOTO I pezzi di legna che rimangono bloccati di traverso nella tramoggia di entrata devono essere rimossi solo La macchina deve essere preparata e utilizzata in quando le lame abbiano smesso di girare.
  • Página 87 Italiano C. Spostare lo starter nella posizione CHIUSO 6.4.2.3. ARRESTO DEL MOTORE Ruotare l’interruttore del motore con la chiave in posizione OFF. Se il distruggidocumenti deve essere riposto, posizionare la leva di bypass del carburante in posizione OFF. 7. UTILIZZO DELLA MACHINA D.
  • Página 88 Italiano 7.2. OSTRUZIONE sollevare la macchina, fare attenzione alla barra centrale della macchina e camminare lentamente 7.2.1. OSTRUZIONE DEL BOCCHETTO DI 7.1. LAVORARE CON IL TRITURATORE RIEMPIMENTO 7.1.1. TAGLIO DI TRONCHI Non mettere mai le mani nella tramoggia di alimentazione finché la macchina non è stata spenta e Gli steli lunghi, come girasoli, mais e rami di alberi, le lame non hanno smesso di ruotare.
  • Página 89 Italiano Scollegare il filo della spina per evitare qualsiasi 3. Aprire il coperchio dando pieno accesso alla piastra involontario avviamento del motore. della lama Scintille no intenzionale possono causare un incendio. una partenza non indotta può provocare schiaccia, amputazione o lacerazione usare solo parti originali per motore.
  • Página 90 Italiano 8.2.2. CONTROLLO DEL LIVELLO DELL’OLIO DEL incidenti ai danni della macchina e dell’utilizzatore. Le MOTORE parti di ricambio devono essere acquistate presso un punto vendita. L’uso di ricambi non originali possono - Posizionate la macchina su di una superficie piana, causare incidenti, infortunio all’utilizzatore e la rottura orizzontale e spaziosa.
  • Página 91 È possibile svuotare l’olio svitando il tappo di scarico (Y2) sul fondo del serbatoio di riempimento o utilizzare un aspira olio a motore Garland (rif: 7199000020, non incluso, questa macchina si può trovare dal vostro rivenditore Garland più vicino) e - Svuotate l’olio del motore in un recipiente idoneo...
  • Página 92 Italiano completamente nel carter del motore. surriscaldano il motore che rischia di grippare. - Ripulite la bacchetta del tappo dell’olio con un Controllate quindi regolarmente le condizioni delle panno asciutto. alette del cilindro. - Inserite la bacchetta e avvitate il tappo dell’olo. - Svitate di nuovo il tappo e verificate la tacca che l’olio ha lasciato sulla bacchetta.
  • Página 93 Italiano 9. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI Se la macchina non si avvia, verificate la compressione del motore e c’è presenza di scintilla nella candela. In funzione dei sintomi, qui di seguito trovate un elenco delle possibili cause e le relative soluzioni. Problema Causa Soluzione...
  • Página 94 Italiano in un luogo dove la temperatura sia compresa tra gli 10. TRANSPORTO 0°C e i 45°C. Non sollevare o trasportare la macchina mentre il Prima di riporre la macchina, eseguite sempre la motore è in funzione. E’ sempre necessario anche manutenzione.
  • Página 95 13. CONDIZIONI DI GARANZIA 13.3. TERRITORIO 13.1. PERIODO DI GARANZIA - La garanzia Garland assicura copertura del servizio - Il periodo di garanzia secondo i termini descritto di in tutto il paese. seguito è di 3 anni dalla data acquisto 13.4.
  • Página 96 Il sottoscritto, Carlos Carballal , autorizzato da Productos McLand S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , dichiara che le macchine Garland modelli Crummer 1220 QGW-V22 con numero di serie del anno 2022 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
  • Página 97 Italiano 97/148...
  • Página 98 Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO 1. Introdução Obrigado por escolher esta máquina Garland. Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o 2. Normas e precauções de segurança desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se que esta 3.
  • Página 99 Português de segurança e como eles devem ser usados. Se 2. NORMAS E PRECAUÇÕES DE você é um principiante, recomendamos que você SEGURANÇA execute no mínimo um exercício prático de tarefas simples e, se possível, acompanhado por uma pessoa experiente. Para evitar manuseio inadequado da máquina leia todas as instruções contidas neste manual antes Coloque a máquina sobre uma superfície plana e...
  • Página 100 Português máquina pode ser jogada por uma parte da máquina Zona compreendida num radio de 15m ao em movimento e do projeto causando danos pessoais. redor da máquina deve ser considerada como zona de risco onde ninguém Não se exceda. Mantenha seus pés firmemente no deveria entrar enquanto o equipamento estiver em chão e equilíbrio em todos os momentos.
  • Página 101 Português ingeridos dirija-se rapidamente o seu médico. Entra- Não adicione combustível numa sala fechada ou zona se em contato com o óleo ou combustível limpe com pouco ventilada, ou perto de chamas nuas. abundante água e sabão o mais rapidamente possível, se após sente os olhos e a pele irritados consulte um Certifique-se de fechar corretamente a tampa do médico imediatamente.
  • Página 102 Português máquina está danificada repará-lo antes de usar. válvula de combustível, corte de combustível quando Muitos acidentes são causados por máquinas, mal o motor parar. conservadas. 2.6. SERVIÇO Verificar: Por favor rever periodicamente a sua máquina elétrica - Inspecione toda a máquina, procurando peças por um serviço de reparação qualificados usando soltas (porcas, cavilhas, parafusos, etc.) e apenas peças de reposição idênticas.
  • Página 103 Português Perigo, gases mortais. Não utilizar em 3. ÍCONES DE AVISO zonas fechadas ou pouco ventiladas. Os ícones nas etiquetas de aviso que aparecem nesta máquina e / ou no manual indicam as informações Perigo!, risco de incêndio ou necessárias para o uso. explosão.
  • Página 104 Português 4. SÍMBOLOS NA MÁQUINA Para um funcionamento e manutenção seguros, os respectivos símbolos são gravados em relevo sobre a máquina. Depósito de combustível. CUIDADO! Ar fechado. NÃO FIQUE na frente da tremonha de saída enquanto a máquina estiver funcionando. NÃO coloque as mãos ou qualquer outra parte do Torneira de combustível aberta.
  • Página 105 Português 5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO O biotriturador está pensado unicamente para triturar troncos de madeira verde com o máximo de 10 cm de diâmetro. É totalmente proibido triturar qualquer outro tipo de material (ex: metal, pedra, plástico, entre outros). Para triturar raízes deve retirar a areia, terra, pedras ou quaisquer outros resíduos.
  • Página 106 Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Triturador Marca Garland Modelo CRUMMER 1220 QGW-V22 Motor 4 tempos Deslocamento (cm³) Potência (kW/hp) 8,6/11,5 Revolução na potência máxima (min¯¹) 3.600 Revolução no torque máximo (Nm) 2.500 Torque Máximo (Nm) Tipo de combustível Gasolina sem chumbo 95º...
  • Página 107 Português 6.2. MONTAGEM 6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO 6.2.1. MONTAGEM DAS RODAS E SUPORTE TRASEIRO 6.1. DESEMBALAGEME LISTA DE MATERIAIS Passe o eixo da roda (B) pela frente do corpo da Esta máquina inclui os seguintes itens que você máquina e engate as rodas (C). Adicione a arruela encontrará...
  • Página 108 Português 6.3. COMBUSTÍVEL E ÓLEO Fixe o compartimento da bateria na parte frontal da máquina usando as arruelas planas (J) Ø8 e o parafuso (I) M8. IMPORTANTE: O combustível e óleo são altamente inflamáveis. Se o óleo, o Coloque a bateria no compartimento e aparafuse os combustível, ou máquina se inflamam cabos que vêm do motor à...
  • Página 109 Português melhor ventilação e não volte a área de trabalhar a - Desenrosque a tampa de enchimento do deposito menos que tenha devidamente ventilada e tenha a do óleo. certeza de que a ventilação seja suficiente para que não volte a acontecer concentração. Não reabastecer combustível em lugares onde há...
  • Página 110 Português Mantenha as mãos, pernas e roupas longe do funil 6.4.2. ARRANQUE de alimentação, do tubo de saída e dos elementos rotativos. Antes de ligar o motor certifi que-se de verificar o nível do óleo do motor e do tanque de combustível Manter-se sempre equilibrado em ambos os pés.
  • Página 111 Português 7. USO DA MÁQUINA D. Coloque o acelerador na posição máxima E1.Mova a chave para a posição START. Verifi que se a cobertura de plástico sobre o funil está fechado quando o triturador está em execução. Os E2.Ou puxe o manípulo de arranque até o motor chips podem saltar e ser perigoso.
  • Página 112 Português galhos de árvores são introduzidos para cortar o 7.2. OBSTRUÇÃO tubo lateral (bico) para ser cortado com a lâmina rotativa. 7.2.1. OBSTRUÇÃO DA PORTA DE ENCHIMENTO Alguns troncos deven ser empurrados para dentro Nunca coloque as mãos na tremonha de entrada até com as lâminas com os seguintes troncos , nunca que a máquina tenha sido desligada e as lâminas pararam de girar.
  • Página 113 Português Desconectar o cabo da vela para evitar começar 3. Abra a tampa dando acesso total à placa da lâmina involuntária do motor. Faíscas podem causar um incêndio intencional um arranque não intencional poderá resultar em emaranhamento, amputação traumática ou lágrimas. Use somente peças de reposição original para o motor.as peças não-conforme pode danificar o motor e causar danos.
  • Página 114 Português 8.2.2. VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO - Coloque a máquina em uma superfície plana horizontal e organizada. - Desaperte a tampa de enchimento de óleo. - Desaperte novamente o bujão e verifique a marca deixada pelo óleo na vareta. A marca deixada pelo óleo deve estar entre as marcas de mínimo e máximo.
  • Página 115 óleo de motor de Garland limpador (ref: usuário, aos que estejam perto e a máquina. 7199000020, não acompanha a máquina, que pode ser encontrada no seu revendedor mais próximo...
  • Página 116 Português Verifique se a distância correta entre os eletrodos (0,6 - 0,7 mm). 8.4.4. LIMPEZA DAS LAMAS DO CILINDRO - Despeje o óleo de motor em um recipiente adequado para ser capaz de levá-la a ponto de limpo. As lamas do cilindro são as encarregadas da refrigeração do pistão e do cilindro, graças ao Enchimento do deposito de óleo : seu contacto com o ar.
  • Página 117 Português 9. DETECÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Se a máquina não arranca, verifique a compressão do motor e a faísca da vela de ignição. Consoante os sintomas colocamo-lo aqui uma série de causas prováveis e soluções: Problema Causa Solução A vela não está conectado à vela Conecte o plugue de faísca da de ignição, ou está...
  • Página 118 Português Sempre antes de armazenar a máquina respeitada os 10. TRANSPORTE pontos do capítulo de manutenção. Nunca pegar ou transportar a máquina, enquanto o Nunca guarde a unidade com combustível no depósito motor está funcionando. O motor deve ser desligado dentro de um edifício onde o vapor possa atingir também quando a máquina seja transportada entre uma chama ou faísca ou uma fonte de calor ou um...
  • Página 119 13.1. PERÍODO DE GARANTIA 13.3. TERRITÓRIO - O período de garantia conforme os termos - A garantia Garland assegura cobertura do serviço descritos a continuação é de 3 anos a partir da em todo o território nacional. data de compra.
  • Página 120 O abaixo assinado, Carlos Carballal , autorizado por Productos McLand S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que as máquinas marca Garland modelos Crummer 1220 QGW-V22 com números de série do ano de 2022 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
  • Página 121 Português 121/148...
  • Página 122 ελληνικά ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ 1. Εισαγωγή Ευχαριστούμε που επιλέξατε την αντλία της εταιρείας Garland. Είμαστε σίγουροι ότι θα εκτιμήσετε την ποιότητα και την εξυπηρέτηση 2. Μετρα ασφαλειας που το μηχάνημα αυτό θα σας προσφέρει για 3. Επισημάνσεις προειδοποίησης πολλά χρόνια. Παρακαλούμε να θυμάστε ότι...
  • Página 123 ελληνικά Τοποθετήστε το μηχάνημα σε επίπεδη επιφάνεια 2. ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και σταθεροποιήστε για να ξεκινήσετε. Ελέγξτε συχνά την πίεση των τροχών Για να αποφύγετε εσφαλμένο χειρισμό του τεμαχισμού(μιν. 1,5bar max. 1,9 bar). μηχανήματος, διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης πριν την πρώτη χρήση του. Όλες οι πληροφορίες που Δημιουργήστε...
  • Página 124 ελληνικά τον Ακόλουθο προστατευτικό εξοπλισμό: Γυαλιά την περιοχή εργασίας κατά την λειτουργία. εργασίας και ωτοασπίδες. Χρησιμοποιήστε κατάλληλα γάντια ασφαλείας. Οι περισπασμοί μπορεί να προκαλέσουν απώλεια ελέγχου. Βεβαιωθείτε οτι παιδιά, άνθρωποι και ζώα δεν εισέρχονται στην περιοχή εργασίας. Όταν η εργασία πρέπει να γίνεται ταυτόχρονα απο...
  • Página 125 ελληνικά απορροφάτε ή εισπνέετε. Στην απίθανη 2.5. ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΟΥ περίπτωση που απορροφήσετε βενζίνη και/ή ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ λάδι, παρακαλούμε επικοινωνήστε άμεσα με γιατρό. Σε περίπτωση επαφής με βενζίνη και/ή Ο τεμαχιστής αυτός είναι σχεδιασμένος λάδι, παρακαλούμε καθαριστείτε με άφθονο νερό να...
  • Página 126 ελληνικά Χαλασμένα και ελαττωματικά κολλημένα λειτουργίας. κομμάτια του μηχανήματος. Σιγουρευτείτε ότι το μχάνημα έχει ελεγχθεί και συντηρηθεί. Κάθε καταστροφή που μπορεί να επέλθει από κακή συντήρηση, φθαρμένα μέρη και μη αυθεντικά μέρη που τοποθετήθηκαν στο μηχάνημα καταργούν την εγγύηση και την ευθύνη...
  • Página 127 ελληνικά Κίνδυνος: Θανατηφόρα αέρια! Μην 3. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ κλειστούς ή μη καλά αεριζόμενους χώρους. Οι εικόνες των επισημάνσεων προειδοποίησης που εμφανίζονται στο μηχάνημα και/ή το Κίνδυνος! Εύφλεκτο καύσιμο. εγχειρίδιο υποδεικνύουν τις απαραίτητες Κίνδυνος φωτιάς ή έκρηξης. πληροφορίες...
  • Página 128 ελληνικά 4. ΣΥΜΒΟΛΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Για να διασφαλίσετε ασφαλή και σωστή λειτουργία και συντήρηση του μηχανήματος, εμφανίζονται τα ακόλουθα σύμβολα στο μηχάνημα. Δεξαμενή καυσίμου. ΠΡΟΣΟΧΗ! Κλειστό τσοκ. ΜΗΝ στέκεστε μπροστά από τη χοάνη εξόδου ενώ το μηχάνημα λειτουργεί. ΜΗΝ βάζετε τα χέρια σας ή οποιοδήποτε άλλο ON Ανοιχτός...
  • Página 129 ελληνικά 5. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 5.1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Ο τεμαχιστής αυτός είναι σχεδιασμένος να τεμαχίζει κομμάτια ξύλου μικροτερης διαμέτρου από 10 cm. Απαγορεύεται να εισάγονται αντικείμενα άλλα προς τεμαχισμό(πχ μέταλλα,πέτρες, πλαστικά ή οτιδήποτε άλλο υλικό). Αν θέλετε να τεμαχίσετε ριζες, αφαιρέστε κάθε ίχνος σκόνης ή άμμου ή άλλων καταλοίπων...
  • Página 130 ελληνικά 5.3. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Περιγραφή Καταστροφέας Μάρκα Garland Μοντέλο CRUMMER 1220 QGW-V22 Μοτέρ 4χρονος Μετατόπιση (cm³) Ισχύς (kW/hp) 8,6/11,5 Περιστροφή στη μέγιστη ισχύ (min¯¹) 3.600 Περιστροφή στη μέγιστη ροπή (Nm) 2.500 Μέγιστη ροπή (Nm) Τύπος καυσίμου Αμόλυβδη βενζίνη 95º Χωρητικότητα λαδιού στο στροφαλοθάλαμο (l) Μέγιστη...
  • Página 131 ελληνικά 6.2. ΒΑΣΗ 6. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ 6.2.1. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΩΝ ΤΡΟΧΩΝ ΚΑΙ ΠΙΣΩ ΣΤΗΡΙΞΗ 6.1. ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΥΛΙΚΩΝ Τοποθετήστε τον άξονα του τροχού (Β) μέσα Αυτό το μηχάνημα περιλαμβάνει τα ακόλουθα από το μπροστινό μέρος του σώματος του στοιχεία που θα βρείτε μέσα στο κουτί: μηχανήματος...
  • Página 132 ελληνικά Στερεώστε τη θήκη της μπαταρίας στο μπροστινό 6.3. ΚΑΥΣΙΜΟ ΛΑΔΙΟΥ μέρος του μηχανήματος χρησιμοποιώντας τις επίπεδες ροδέλες (J) Ø8 και τη βίδα (I) M8. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η βενζίνη που χρησιμοποιείτε στο μηχάνημα είναι Τοποθετήστε την μπαταρία στη θήκη και βιδώστε εύφλεκτη.
  • Página 133 ελληνικά Τα καυσαέρια, οι ατμοί της βενζίνης και το - Τοποθετήστε το μηχάνημα σε επίπεδη, λάδι αλυσίδας όλα περιέχουν μονοξείδιο του οριζόντια επιφάνεια. άνθρακα και άλλες επικίνδυνες χημικές ουσίες. - Ξεβιδώστε την τάπα καυσίμου. Σε περίπτωση συγκέντρωση αερίων λόγω αναποτελεσματικού εξαερισμού, απομακρύνετε από...
  • Página 134 ελληνικά 6.4. ΕΚΚΙΝΗΣΗ Το μηχάνημα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από ένα άτομο κάθε φορά. 6.4.1. ΣΗΜΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ Ποτέ μην βάζετε τα χέρια σας μέσα στον προσαγωγό εισόδου έως ότου Το μηχάνημα πρέπει να προετοιμαστούν και σταματήσει η μηχανή και οι λεπίδες έχουν να...
  • Página 135 ελληνικά 6.4.2.3. ΣΤΟΠ ΚΙΝΗΤΗΡΑ C. Τοποθετήστε το τσοκ αέρα σε κλειστή θέση Γυρίστε το διακόπτη του κινητήρα με το κλειδί στη θέση OFF. Εάν πρόκειται να αποθηκευτεί ο καταστροφέας, τοποθετήστε το μοχλό παράκαμψης καυσίμου στη θέση OFF. 7. ΧΡΗΣΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Βεβαιωθείτε...
  • Página 136 ελληνικά 7.1. ΠΩΣ ΝΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΗΣΕΤΕ ΤΟ χέρια , χρησιμοποιηστε ξύλινα ραβδιά. ΜΗΧΑΝΗΜΑ Μην καθαριζετε τα υλικα με τη μηχανη εν λειτουργια. 7.1.1. ΚΟΒΩΝΤΑΣ ΚΟΡΜΟΥΣ 7.2. ΠΑΡΕΜΠΟΔΙΣΗ Οι μακριοι κορμοί όπως ηλιοτρόπια, το καλαμπόκι και κλαδιά δέντρων που εισαγετε 7.2.1. ΑΠΟΦΡΑΞΗ ΓΕΜΙΣΗΣ ΛΙΜΑΝΙΟΥ στην...
  • Página 137 ελληνικά Αφαιρεστε το μπουζι για να αποφυγετε κάθε 3. Ανοίξτε το καπάκι δίνοντας πλήρη πρόσβαση ανεπιθυμητη εκκίνηση κινητηρα στην πλάκα της λεπίδας Ακούσια δημιουργια σπινθήρα μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά Ακούσια εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει εμπλοκή, ακρωτηριασμό ή ρήξη. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά του...
  • Página 138 ελληνικά 8.3.2. ΕΛΕΓΧΟΝΤΑΣ ΤΟ ΕΠΙΠΕΔΟ ΛΑΔΙΟΥ ανταλλακτικά μέρη πρέπει να τα προμηθεύεστε από τον επίσημο αντιπρόσωπο. - Τοποθετήστε το μηχάνημα σε οριζόντια, Η χρήση μη αυθεντικών ανταλλακτικών επίπεδη επιφάνεια. εγκυμονεί κίνδυνο ατυχήματος, τραυματισμού - Ξεβιδώστε την τάπα λαδιού. του χρήστη και βλάβη του μηχανήματος.Να κάνετε...
  • Página 139 ή μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το καθαριστικό αφαιρέστε το βίσμα λαδιού (Y1) και τραβήξτε λαδιού κινητήρα της Garland (ref.: 7199000020, το λάδι εισάγοντας την σκούπα Garland (REF.: δεν περιλαμβάνεται στο μηχάνημα, μπορείτε να 7199000020, δεν περιλαμβάνεται στο το βρείτε στον πλησιέστερο αντιπρόσωπο Gar- μηχάνημα) στο...
  • Página 140 ελληνικά λαδιού και γείρετε ελαφρά το μηχάνημα ώστε Ελέγξτε ότι το διάκενο είναι σωστό (0.6 - 0.7 να βγαίνει το λάδι και να πέφτει μέσα στο mm). δοχείο. 8.4.4. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΠΤΕΡΥΓΙΩΝ ΤΟΥ Μόλις το λάδι αποστραγγιστεί, τοποθετήστε την ΚΥΛΙΝΔΡΟΥ τάπα...
  • Página 141 ελληνικά 9. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Αν το μηχάνημα δεν ξεκινάει σύμφωνα με τα συμπτώματα θα μπορέσετε να εντοπίσετε την αιτία και να λύσετε το πρόβλημα: Πρόβλημα Αιτία Ενέργεια καλώδιο του μπουζί δεν είναι Συνδέστε το καλώδιο του μπουζί ή συνδεδεμένο με το μπουζί, ή το αντικαταστήστε...
  • Página 142 ελληνικά Αν πρόκειται να αποθηκεύσετε το μηχάνημα σε 10. ΜΕΤΑΦΟΡΑ κλειστό χώρο, πρώτα αδειάστε τα καύσιμα. Οι αναθυμιάσεις μπορεί να έρθουν σε επαφή με φλόγα ή ζεστό αντικείμενο και να αναφλεχθούν. Ποτέ μην σηκώνετε ή μεταφέρετε το σκαπτικό Αν το ντεπόζιτο πρέπει να αδειάσει, αυτό πρέπει ενώ...
  • Página 143 ελληνικά 13. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.3. ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ - H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα. 13.1. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ - Σύμφωνα με τους παρακάτω όρους, η 13.4 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ διάρκεια της εγγύησης είναι 3 χρόνια από την - Η εγγύηση θα πρέπει να συμπληρωθεί...
  • Página 144 με την παρακάτω διεύθυνση C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , δηλώνει ότι τα προϊόντα της μάρκας Garland μοντέλα Crummer 1220 QGW-V22 με αύξοντα αριθμό του έτους 2022 και μετά (το έτος κατασκευής καταδεικνύεται εμφανώς στην πινακίδα αναγνώρισης του εργαλείου, ακολουθούμενο...
  • Página 145 ελληνικά NOTES 145/148...
  • Página 146 ελληνικά 146/148...
  • Página 147 TARJETA DE GARANTÍA ελληνικά WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE Máquina MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...