Operating Tips
The auger blades can throw stones, toys, and other
foreign objects and cause serious personal injury
to the operator or to bystanders.
• Keep the area to be cleared free of all objects that
the auger blades could pick up and throw.
• Keep all children and pets away from the area of
operation.
• Do not operate snow thrower if weather conditions
im pair visibility. Throwing snow dur ing a heavy,
windy snowstorm can blind you and be hazardous
to the safe operation of the snow thrower.
•
The best time to remove snow is the early morning.
At this time the snow is usually dry and has not been
exposed to the direct sun and warming tem per a tures.
•
Slightly overlap each successive path to ensure all snow
will be removed.
•
Throw snow downwind whenever possible.
•
For extremely heavy snow, re duce the width of snow
removal by over lap ping previous path and moving slowly.
•
Keep engine clean and clear of snow during use. This
will help air fl ow and extend engine life.
•
After snow-throwing is completed, allow engine to run
for a few minutes to melt snow and ice off the engine.
•
Clean the entire snow thrower thoroughly after each
use and wipe dry so it is ready for next use.
•
Spraying off unit with a hose is NOT recommended.
Bedientipps
Steine, Spielzeug und andere Gegenstände können
von den Förderschneckenfl ügeln durch die Luft
geschleudert werden und den Bediener oder andere
Personen in der Nähe schwer verletzen.
• Halten Sie den Arbeitsbereich daher frei von
Gegenständen, die in die Förderschneckenfl ügel
hineingeraten und von diesen durch die Luft ge-
schleudert werden könnten.
• Achten Sie darauf, dass sich weder Kinder noch
Tiere im Arbeitsbereich aufhalten.
• Benutzen Sie die Schneefräse nicht bei wetterbed-
ingt eingeschränkten Sichtverhältnissen. Verwen-
den Sie die Schneefräse nicht während schwerer
Schneestürme mit starkem Wind. Solche Bedin-
gungen können Ihre Sicht beeinträchtigen und eine
sichere Bedienung des Geräts unmöglich machen.
•
Die beste Zeit zum Schneefräsen ist der frühe Morgen.
Zu dieser Zeit ist der Schnee in der Regel trocken, denn
er war noch keinem direkten Sonnenlicht und keinen
höheren Temperaturen ausgesetzt.
•
Achten Sie darauf, dass sich die Wege, die Sie mit der
Schneefräse abschreiten, leicht überlappen. So lässt
sich der Schnee restlos entfernen.
•
Achten Sie darauf, dass der Schnee vom Gerät möglichst
in Windrichtung ausgeworfen wird.
•
Bei sehr nassem (schwerem) Schnee lassen Sie die
Wege, die Sie mit der Schneefräse abschreiten, weiter
überlappen und bewegen Sie die Schneefräse langsam.
•
Halten Sie den Motor beim Schneefräsen sauber und
schneefrei. Dies verbessert die Belüftung und verlängert
die Lebensdauer des Motors.
•
Lassen Sie den Motor nach Gebrauch noch ein paar
Minuten laufen, damit Schnee und Eis vom Motor ab-
schmelzen können.
•
Reinigen Sie die Schneefräse nach jedem Gebrauch
vollständig und gründlich und wischen Sie sie trocken,
so dass sie für das nächste Mal einsatzbereit ist.
•
Das Gerät darf NICHT mit einem Schlauch abgespritzt
werden.
Conseils d'utilisation
Les lames de la vis sans fi n peuvent projeter des
cailloux, des jouets et autres corps étrangers et
provoquer de graves blessures à l'utilisateur ou
aux personnes se trouvant à proximité.
• Veillez à ce que la zone à déneiger soit exempte
d'objets que les lames pourraient rencontrer et
projeter.
• Maintenez les enfants et les animaux de compagnie
éloignés de la zone de travail.
• N'utilisez pas la souffl euse à neige si les conditions
météo empêchent d'avoir une bonne visibilité.
Souffl er de la neige lors d'une forte tempête de
neige accompagnée de vents peut vous aveugler
et rendre dangereuse l'utilisation de la souffl euse.
•
Le meilleur moment pour déblayer la neige est tôt le
matin. La neige est alors généralement sèche et n'a
pas encore été exposée au soleil, ni aux températures
en hausse.
•
Chevauchez légèrement chacun de vos passages suc-
cessifs pour être sûr de ne pas laisser de neige.
•
Souffl ez la neige dans la direction du vent si possible.
•
En présence d'une importante quantité de neige, réduisez
la largeur du déblayage en chevauchant à chaque fois
votre passage précédent et en vous déplaçant lentement.
•
Veillez à ce que le moteur reste propre et exempt de neige
pendant l'utilisation de la souffl euse. Cela favorisera une
bonne circulation de l'air et prolongera la durée de vie
du moteur.
•
Après avoir terminé votre travail, laissez le moteur tourner
quelques minutes supplémentaires afi n de faire fondre
la neige sur le moteur.
•
Nettoyez soigneusement la souffl euse après chaque
utilisation et séchez-la.
•
Il est DÉCONSEILLÉ d'asperger la machine avec un
tuyau d'arrosage.
Consejos sobre el funcionamiento
Las hojas de barrena pueden despedir piedras,
juguetes y otros objetos, y provocar heridas graves
al operador o a las personas cercanas.
• Mantenga la zona que va a despejar libre de todo
tipo de objetos que las hojas de barrena puedan
recoger y despedir.
• Mantenga a niños y mascotas alejados de la zona
de trabajo.
• No utilice el quitanieves si las condiciones me-
teorológicas difi cultan la visibilidad. La nieve
despedida durante una tormenta intensa y ventosa
puede cegarle y afectar al funcionamiento seguro
del quitanieves.
•
El mejor momento para retirar la nieve es por la mañana
temprano. A esas horas la nieve suele estar seca y no
ha estado expuesta al sol ni a temperaturas menos frías.
•
Solape ligeramente cada recorrido sucesivo para ase-
gurarse de retirar toda la nieve.
•
Siempre que sea posible, arroje la nieve en la dirección
del viento.
•
Cuando haya mucha nieve acumulada, reduzca la
anchura de la eliminación de nieve mediante el sola-
pamiento del recorrido anterior y el avance lento.
•
Mantenga el motor limpio y sin nieve durante el uso. Esto
facilita la circulación de aire y prolonga la vida del motor.
•
Una vez fi nalizada la eliminación de la nieve, deje el
motor en marcha durante unos minutos para derretir la
nieve y el hielo acumulados sobre el motor.
•
Limpie detenidamente el quitanieves completo después
de cada uso y séquelo con un paño con el fi n de dejarlo
preparado para el uso siguiente.
33
•
NO se recomienda lavar la unidad con una manguera