Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 46

Enlaces rápidos

B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
U S E R M A N U A L
I N S T R U K C J A O B S Ł U G I
N Á V O D K P O U Ž I T Í
M A N U E L D ´ U T I L I S A T I O N
I S T R U Z I O N I P E R L' U S O
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
H A S Z N Á L A T I Ú T M U T A T Ó
B R U G S A N V I S N I N G
ELECTRIC HONEY EXTRACTOR
WIE-BK-60
expondo.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Wiesenfield WIE-BK-60

  • Página 1 M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S H A S Z N Á L A T I Ú T M U T A T Ó B R U G S A N V I S N I N G ELECTRIC HONEY EXTRACTOR WIE-BK-60 expondo.com...
  • Página 2 Nombre del producto: EXTRACTOR DE MIEL - DIAGONAL - ELÉCTRICO Termék neve MÉZPERGETŐ - DIAGONÁLIS - ELEKTROMOS Produktnavn HONNINGUDTRÆK - DIAGONAL - ELEKTRISK Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku WIE-BK-60 Modèle: Modello: Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp.
  • Página 3 Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten Beschreibung des Parameters Parameterwert Produktname Honigschleuder Modell WIE-BK-60 Nennspannung [V~] / Frequenz [Hz] 230V~/50Hz Nennleistung [W] Anzahl der Waben Gewicht [kg] 1. Allgemeine Beschreibung Das Benutzerhandbuch soll Ihnen helfen, das Gerät sicher und störungsfrei zu benutzen. Das Produkt wird nach strengen technischen Richtlinien unter Verwendung modernster Technologien und Komponenten entwickelt und hergestellt.
  • Página 4 2. Sicherheit bei der Verwendung ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Warnhinweise und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen. Die in den Warnhinweisen und Anleitungen verwendeten Begriffe "Gerät" oder "Produkt" beziehen sich auf: Honigschleuder 2.1.
  • Página 5 Um ein versehentliches Einschalten des Gerätes zu vermeiden, achten Sie darauf, dass sich der Betriebsschalter in der Position „Aus“ befindet, bevor Sie den Netzstecker an die Stromquelle anschalten Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von den beweglichen Teilen fern.
  • Página 6 1 - Honigschleuder 2 - Bedienfeld 3 - Honigventil Steuerung: 1 - Not-Aus-Schalter 2 - I/O-Schalter (Ein/Aus) 3 - Geschwindigkeitskontrolle 3.2. Vorbereitung für den Einsatz GERÄTESTANDORT Die Umgebungstemperatur darf nicht höher als 40°C sein und die relative Luftfeuchtigkeit sollte weniger als 85% betragen. Sorgen Sie für eine gute Belüftung des Raums, in dem das Gerät verwendet wird.
  • Página 7 ebenen, stabilen, sauberen, feuerfesten und trockenen Untergrund und außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen mit eingeschränkten geistigen und sensorischen Fähigkeiten verwendet werden. Stellen Sie das Gerät so auf, dass Sie immer Zugang zum Netzstecker haben. Das an das Gerät angeschlossene Netzkabel muss ordnungsgemäß geerdet sein und den technischen Angaben auf dem Produktetikett entsprechen.
  • Página 8 Drehen Sie den Innenkorb von Hand, um zu prüfen, ob er richtig funktioniert. Stellen Sie das Gerät auf einen harten Boden und markieren Sie die Bereiche der kreisförmigen Löcher in den unteren Teilen der Füße. Sobald dies geschehen ist, entfernen Sie das Gerät. Bohren Sie die Löcher (Mindestdurchmesser 10 mm, Mindesttiefe 65 mm), schlagen Sie die Dübel in den Boden ein (wählen Sie den Dübeltyp je nach Art des Bodens) und platzieren Sie das Gerät entsprechend der Position der Schrauben, dann ziehen Sie die Schrauben fest.
  • Página 9 Wiederholen Sie den Honigschleudervorgang, wenn sich in den Wabenzellen Honigreste befinden. Wenn sich nach dem Schleudern keine Honigreste in den Wabenzellen befinden, führen Sie die folgenden Schritte durch: Drehen Sie die Rähmchen um und legen Sie sie zurück in den Innenkorb der Honigschleuder. Wiederholen Sie den Schleudervorgang, bis der Honig vollständig geschleudert ist.
  • Página 10 Technical data Parameter description Parameter value Product name Electric honey extractor Model WIE-BK-60 Rated voltage [V~] / frequency [Hz] 230V~/50Hz Rated power [W] Number of honeycombs Weight [kg] 1. General description The user manual is designed to assist in the safe and trouble-free use of the device. The product is designed and manufactured in accordance with strict technical guidelines, using state-of-the-art technologies and components.
  • Página 11 The terms "device" or "product" are used in the warnings and instructions to refer to: Electric honey extractor 2.1. Electrical safety The plug of this device must fit into the outlet. Do not modify the plug in any way. Original plugs and matching outlets reduce the risk of electric shock.
  • Página 12 Keep unused product out of the reach of children and anyone unfamiliar with the device or this manual. Products are dangerous when used by inexperienced users. Keep the product in good working order. Check before each use for general damage or damage to moving parts (cracks in parts and components or any other condition that may affect the safe operation of the device).
  • Página 13 1 - Honey extractor 2 - Control panel 3 - Honey valve Control panel: 1 - Safety switch 2 - ON/OFF switch 3 - Speed control 3.2. Preparing for use APPLIANCE LOCATION The temperature of environment must not be higher than 40°C and the relative humidity should be less than 85%. Ensure good ventilation in the room in which the device is being used.
  • Página 14 fireproof and dry surface, and be out of the reach of children and persons with limited mental and sensory functions. Position the device such that you always have access to the power plug. The power cord connected to the appliance must be properly grounded and correspond to the technical details on the product label.
  • Página 15 Manually rotate the inner basket to check that it is working properly. Place the unit on a hard floor and mark the areas of the circular holes in the lower parts of the feet. Once this has been done, move the unit away. Drill the holes (minimum diameter 10 mm, minimum depth 65 mm), drive the wall plugs into the floor (choose the type of plugs according to the type of floor) and place the unit according to the position of the screws, then tighten the screws.
  • Página 16 1, 2 - Safety switches 3 - Speed control knob 4 - ON/OFF switch 5 - Emergency Safety Switch 3.5. Cleaning and maintenance Unplug the mains plug and allow the device to cool completely before each cleaning, adjustment or replacement of accessories, or if the device is not being used.
  • Página 17 Dane techniczne Opis parametru Wartość parametru Nazwa produktu Ekstraktor do miodu Model WIE-BK-60 Napięcie zasilania [V~] / częstotliwość [Hz] 230V~/50Hz Moc znamionowa [W] Ilość ramek Ciężar [kg] 1. Ogólny opis Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany i wykonany ściśle według wskazań...
  • Página 18 2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć. Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie instrukcji odnosi się do: Ekstraktor do miodu 2.1.
  • Página 19 2.3. Bezpieczeństwo osobiste Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia. Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by było użytkowane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są...
  • Página 20 użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności i rozsądku podczas jego użytkowania. 3. Zasady użytkowania Urządzenie służy do pozyskiwania miodu z plastrów miodu. Produkt jest przeznaczony tylko do użytku domowego! Odpowiedzialność...
  • Página 21 1 –Wyłącznik bezpieczeństwa 2 – Włącznik ON/OFF 3 – Regulacja prędkości 3.2. Przygotowanie do pracy UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C, a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%. Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą cyrkulację powietrza. Należy utrzymać minimalny odstęp 10 cm od każdej ściany urządzenia.
  • Página 22 Montaż zaworu: włożyć zawór do otworu w dolnej części cylindra od zewnątrz do wewnątrz i przykręcić z tyłu za pomocą nakrętek sześciokątnych (zwrócić uwagę na prawidłowe uszczelnienie – O-ring). Montaż zawiasów: dopasować otwory na śruby pokryw do zawiasów i użyć śrub M4*10 i sześciokątnych nakrętek samozabezpieczających M4, aby je zamocować: Ręcznie obrócić...
  • Página 23 Zamknąć pokrywę, aby podłączyć wyłącznik bezpieczeństwa (automatycznie odcina zasilanie po otwarciu), zamknąć wyłącznik awaryjny, ustawić przełącznik zasilania ON/OFF w pozycji „I”, obrócić pokrętło regulacji prędkości zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż wewnętrzny kosz osiągnie wymaganą prędkość. Po zakończeniu pracy ustawić przełącznik zasilania ON/OFF z powrotem w pozycji „0”/”STOP” i ustawić pokrętło regulacji prędkości w pozycji „0”.
  • Página 24 1, 2 – Wyłączniki bezpieczeństwa 3 – Pokrętło regulacji prędkości 4 – Włącznik ON/OFF 5 – Wyłącznik bezpieczeństwa 3.5. Czyszczenie i konserwacja Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową i całkowicie ochłodzić urządzenie. •...
  • Página 25 řiďte anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku Vyvíječ medu - diagonální - elektrický Model WIE-BK-60 Jmenovité napětí [V~] / frekvence [Hz] 230V~/50Hz Jmenovitý výkon[W] Počet plástů Hmotnost [kg] 1. Obecný popis Uživatelská...
  • Página 26 Výraz „zařízení“ nebo „výrobek“ se v upozorněních a v popisu příručky vztahuje na následující zboží: Vyvíječ medu - diagonální - elektrický 2.1. Elektrická bezpečnost Zástrčka zařízení musí odpovídat zásuvce. Zástrčku v žádném případě nijak neupravujte. Originální zástrčky a zásuvky snižují riziko zasažení elektrickým proudem. Nedotýkejte se uzemněných částí, jako jsou trubky, ohřívače, kamna a chladničky.
  • Página 27 Nepoužívaný výrobek uchovávejte mimo dosah dětí a kohokoli, kdo není obeznámen se zařízením nebo s tímto návodem. V rukou nezkušených uživatelů jsou tato zařízení nebezpečná. Udržujte zařízení v dobrém technickém stavu. Před každou prací zkontrolujte, zda zařízení není poškozeno nebo nejsou poškozeny jeho pohyblivé...
  • Página 28 1 - Medomet 2 - Ovládací panel 3 - Medový ventil Ovládací panel: 1 - Nouzový vypínač 2 - Vypínač ON/OFF 3 - Regulace rychlosti 3.2. Příprava k použití UMÍSTĚNÍ SPOTŘEBIČE Teplota prostředí nesmí být vyšší než 40°C a relativní vlhkost nižší než 85%. Zajistěte dobré větrání v místnosti, ve které je zařízení...
  • Página 29 mimo dosah dětí a osob s omezenými duševními a smyslovými funkcemi. Umístěte zařízení tak, abyste měli vždy přístup k napájecí zástrčce. Napájecí kabel připojený ke spotřebiči musí být řádně uzemněn a odpovídat technickým údajům na štítku výrobku. Před prvním použitím zařízení a všechny jeho součásti rozeberte a vyčistěte. 3.3.
  • Página 30 Ručně otáčejte vnitřním košem a zkontrolujte, zda správně funguje. Umístěte jednotku na tvrdou podlahu a označte oblasti kruhových otvorů ve spodních částech nohou. Jakmile to uděláte, přesuňte jednotku pryč. Vyvrtejte otvory (minimální průměr 10 mm, minimální hloubka 65 mm), zatlučte hmoždinky do podlahy (typ hmoždinek vyberte podle typu podlahy) a umístěte jednotku podle polohy šroubů, poté...
  • Página 31 1, 2 - Bezpečnostní spínače 3 - Knoflík ovládání rychlosti 4 - Vypínač ON/OFF 5 - Nouzový bezpečnostní spínač 3.5. ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA Před každým čištěním, nastavováním nebo výměnou příslušenství nebo pokud zařízení nepoužíváte, vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a nechte zařízení zcela vychladnout. Počkejte, až...
  • Página 32 Caractéristiques techniques Description du paramètre Valeur du paramètre Nom de produit Extracteur de miel - diagonal - electrique Modèle WIE-BK-60 Tension nominale [V~] / fréquence [Hz] 230V~/50Hz Puissance nominale [W] Nombre de nids d'abeilles Poids [kg] 1. Description générale Le manuel d'utilisation est conçu pour aider à...
  • Página 33 2. Sécurité d'utilisation ATTENTION! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves ou même la mort. Le terme "dispositif" ou "produit" dans les avertissements et dans la description du manuel fait référence à l'intitulé suivant: Extracteur de miel - diagonal - electrique 2.1.
  • Página 34 Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec le produit. Ne placez pas vos mains ou des objets à l'intérieur de l'appareil en cours d'exécution ! 2.4. Utilisation sûre de l'appareil Assurez-vous que la roue est installée de maniere stable.
  • Página 35 1 - Extracteur de miel 2 - Panneau de contrôle 3 - Vanne à miel Panneau de commande : 1 - Interrupteur de sécurité 2 - Interrupteur I/O (allumer/ éteindre) 3 - Contrôle de la vitesse 3.2. Préparation à l'utilisation EMPLACEMENT DE L'APPAREIL La température de l'environnement ne doit pas être supérieure à...
  • Página 36 surface plane, stable, propre, ignifuge et sèche, et hors de portée des enfants et des personnes ayant des fonctions mentales et sensorielles limitées. Positionnez l'appareil de sorte que vous ayez toujours accès à la fiche d'alimentation. Le cordon d'alimentation connecté à l'appareil doit être correctement mis à la terre et correspondre aux détails techniques sur l'étiquette du produit.
  • Página 37 Tournez manuellement le panier intérieur pour vérifier qu'il fonctionne correctement. Placez l'appareil sur un sol dur et marquez les zones des trous circulaires dans les parties inférieures des pieds. Une fois cette opération effectuée, éloignez l'appareil. Percez les trous (diamètre minimum 10 mm, profondeur minimum 65 mm), enfoncez les chevilles dans le sol (choisissez le type de chevilles en fonction du type de sol) et placez l'ensemble en fonction de la position des vis, puis serrez les des vis.
  • Página 38 Répétez le processus d'extraction du miel s'il y a des résidus de miel dans les cellules du peigne. S'il n'y a pas de résidu de miel dans les cellules du peigne après extraction, procédez comme suit : Inversez les cadres et remettez-les dans le panier intérieur de l'extracteur de miel. Répétez le processus d'extraction jusqu'à ce que le miel soit complètement extrait.
  • Página 39 è la versione ufficiale. Dati tecnici Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto Smielatore elettrico - diagonale Modello WIE-BK-60 Tensione nominale [V~] / frequenza [Hz] 230V~/50Hz Potenza nominale [W] Numero di favi Peso [kg] 1. Descrizione generale Il manuale dell'utente è...
  • Página 40 2. Sicurezza d'uso ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi o addirittura mortali. I termini "dispositivo" o "prodotto" sono utilizzati nelle avvertenze e nelle istruzioni per fare riferimento a: Smielatore elettrico - diagonale 2.1.
  • Página 41 2.4. Uso sicuro del dispositivo Assicurarsi che la ruota sia posizionata in modo stabile. Utilizzare strumenti adatti all'applicazione. Un prodotto correttamente selezionato svolgerà un lavoro migliore e più sicuro per il quale è stato progettato. Non utilizzare il dispositivo se l'interruttore ON/OFF non funziona correttamente (non si accende e non si spegne). L'apparecchio che non può...
  • Página 42 1 - Estrattore di miele 2 - Pannello di controllo 3 - Valvola del miele Pannello di controllo: 1 - Interruttore di sicurezza 2 - Interruttore I/O (accendi/spegni) 3 - Controllo della velocità 3.2. Preparazione per l'uso POSIZIONE DELL'APPARECCHIO La temperatura dell'ambiente non deve superare i 40°C e l'umidità relativa deve essere inferiore all'85%. Garantire una buona ventilazione nella stanza in cui viene utilizzato il dispositivo.
  • Página 43 stabile, pulita, ignifuga e asciutta, fuori dalla portata di bambini e persone con funzioni mentali e sensoriali limitate. Posizionare il dispositivo in modo da avere sempre accesso alla presa di corrente. Il cavo di alimentazione collegato all'apparecchio deve essere adeguatamente messo a terra e corrispondere ai dettagli tecnici sull'etichetta del prodotto. Smontare il dispositivo e tutti i suoi componenti e pulirli prima del primo utilizzo.
  • Página 44 Ruotare manualmente il cestello interno per verificare che funzioni correttamente. Posizionare l'unità su un pavimento duro e contrassegnare le aree dei fori circolari nella parte inferiore dei piedini. Fatto ciò, allontanare l'unità. Praticare i fori (diametro minimo 10 mm, profondità minima 65 mm), inserire i tasselli nel pavimento (scegliere il tipo di tasselli in base al tipo di pavimento) e posizionare l'unità...
  • Página 45 1, 2 - Interruttori di sicurezza 3 - Manopola di controllo della velocità 4 - Interruttore I/O (accendi/spegni) 5 - Interruttore di sicurezza di emergenza 3.5. Pulizia e manutenzione Scollegare la spina di alimentazione e lasciare raffreddare completamente il dispositivo prima di ogni operazione di pulizia, regolazione o sostituzione di accessori o se il dispositivo non viene utilizzato.
  • Página 46 Características técnicas Descripción del parámetro Valor del parámetro Nombre del producto Extractor de miel - diagonal - eléctrico Modelo WIE-BK-60 Tensión nominal [V~] / frecuencia [Hz] 230V~/50Hz Potencia nominal [W] Número de panales Peso [kg] 1. Descripción general El manual del usuario está...
  • Página 47 2. seguridad de uso ¡ATENCIÓN! Leer todas las advertencias de seguridad y todos los manuales e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves o incluso la muerte. Los términos "dispositivo" o "producto" se utilizan en las advertencias e instrucciones para hacer referencia a: Extractor de miel - diagonal - eléctrico 2.1.
  • Página 48 2.4. Uso seguro del dispositivo Asegurarse de la colocación estable de la rueda. Utilizar las herramientas adecuadas para el tipo de trabajo. Un producto seleccionado correctamente hará un mejor y más seguro trabajo para el que fue diseñado. No utilice el dispositivo si el interruptor ON/OFF no funciona correctamente (no enciende y apaga). Cuando una herramienta no se puede controlar con el interruptor, es peligrosa, no debe ser utilizada y debe ser reparada.
  • Página 49 1 - Extractor de miel 2 - Panel de control 3 - Válvula de miel Panel de mando: 1: Interruptor de seguridad 2 - Interruptor de encendido/apagado 3 - Control de velocidad 3.2. Preparación para el uso UBICACIÓN DEL APARATO La temperatura del ambiente no debe ser superior a 40°C y la humedad relativa debe ser inferior al 85%.
  • Página 50 estable, limpia, ignífuga y seca, y debe estar fuera del alcance de los niños y las personas con funciones mentales y sensoriales limitadas. Coloque el dispositivo de manera que siempre tenga acceso al enchufe de alimentación. El cable de alimentación conectado al aparato debe estar debidamente conectado a tierra y corresponder a los detalles técnicos en la etiqueta del producto.
  • Página 51 Gire manualmente la cesta interior para comprobar que funciona correctamente. Coloque la unidad sobre un piso duro y marque las áreas de los orificios circulares en las partes inferiores de los pies. Una vez hecho esto, aleje la unidad. Taladre los orificios (diámetro mínimo 10 mm, profundidad mínima 65 mm), introduzca los tacos en el suelo (elija el tipo de tacos según el tipo de suelo) y coloque la unidad según la posición de los tornillos, luego apriete los tornillos.
  • Página 52 Repita el proceso de extracción de miel si hay residuos de miel en las celdas del panal. Si no hay residuos de miel en las celdas del panal después de la extracción, realice los siguientes pasos: Invierta los marcos y vuelva a colocarlos en la cesta interior del extractor de miel. Repite el proceso de extracción hasta que la miel esté...
  • Página 53 Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Precíziós mérleg Mézpergető - diagonális - elektromos Modell WIE-BK-60 Névleges feszültség [V~] / frekvencia [Hz] 230V~/50Hz Névleges teljesítmény [W] A méhsejtek száma Súly [kg] 1. Általános leírás A felhasználói kézikönyv célja, hogy segítse a készülék biztonságos és problémamentes használatát.
  • Página 54 2. Használati biztonság FIGYELEM! Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és útmutatót! A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést vagy akár halált is okozhat. A figyelmeztetésekben és utasításokban az "eszköz" vagy "termék" kifejezések a következőkre utalnak: Mézpergető...
  • Página 55 2.4. Biztonságos eszközhasználat Ne terhelje túl a berendezést! Az adott alkalmazásnak megfelelő eszközöket használja! A helyesen kiválasztott termék jobban és biztonságosabban végzi el azt a munkát, amelyre tervezték. Ne használja a készüléket, ha a be-/kikapcsoló nem működik megfelelően (nem kapcsol be és ki). A kapcsolóval nem vezérelhető...
  • Página 56 1 - Mézpréselő 2 - Vezérlőpanel 3 - Mézes szelep Kezelőpanel: 1 - Biztonsági kapcsoló 2 - ON/OFF kapcsoló 3 - Sebességszabályozás 3.2. Felkészülés a használatra KÉSZÜLÉK HELYE A környezet hőmérséklete nem lehet magasabb 40 °C-nál, a relatív páratartalom pedig nem haladhatja meg a 85%-ot. Gondoskodjon a megfelelő...
  • Página 57 száraz felületen, gyermekek és korlátozott szellemi és érzékszervi képességekkel rendelkező személyek számára elérhetetlen helyen kell használni. Helyezze el a készüléket úgy, hogy mindig hozzáférjen a hálózati csatlakozóhoz. A készülékhez csatlakoztatott tápkábelnek megfelelően földeltnek kell lennie, és meg kell felelnie a termék címkéjén található műszaki adatoknak.
  • Página 58 Kézzel forgassa el a belső kosarat, hogy ellenőrizze, hogy megfelelően működik-e. Helyezze a készüléket egy kemény padlóra, és jelölje meg a lábak alsó részén lévő kör alakú lyukak területét. Ha ez megtörtént, távolítsa el a készüléket. Fúrja ki a lyukakat (minimális átmérő 10 mm, minimális mélység 65 mm), üsse be a faldugókat a padlóba (a dugók típusát a padló...
  • Página 59 Ismételje meg a mézkiválasztási folyamatot, ha a méhsejtekben mézmaradványok vannak. Ha a méhsejtekben nincs mézmaradvány a kivonás után, végezze el a következő lépéseket: Fordítsa meg a kereteket, és tegye vissza őket a mézkiemelő belső kosarába. Ismételje meg a mézkivonási folyamatot, amíg a méz teljesen ki nem vonódik.
  • Página 60 Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi Produktnavn Honningudtræk - diagonal - elektrisk Model WIE-BK-60 Nominel spænding [V~] / frekvens [Hz] 230V~ / 50Hz Nominel effekt[W] Antal honningtavler Vægt [kg] 1. Generel beskrivelse Brugervejledningen er designet til at hjælpe med sikker og problemfri brug af enheden.
  • Página 61 Udtrykkene "enhed" eller "produkt" bruges i advarslerne og instruktionerne til at henvise til: Honningudtræk - diagonal - elektrisk 2.1. Elektrisk sikkerhed Apparatets stik skal passe til stikkontakten. Du må ikke ændre stikket på nogen måde. Originale stik og passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød. Undgå...
  • Página 62 Opbevar ubrugte produkter uden for børns rækkevidde og for personer, der ikke er bekendt med apparatet eller denne manual. Produkterne er farlige i hænderne på uerfarne brugere. Hold produktet i god stand. Kontroller, at der ikke er generelle skader eller fejl i forbindelse med bevægelige dele (revner i dele og komponenter eller andre forhold, der kan påvirke sikker drift af apparatet).
  • Página 63 1 - Honningudtrækker 2 - Kontrolpanel 3 - Honningventil Betjeningspanel: 1 - Sikkerhedsafbryder 2 - ON/OFF-kontakt 3 - Hastighedskontrol 3.2. Klargøring til brug APPARATETS PLACERING Omgivelsernes temperatur må ikke være højere end 40 °C, og den relative luftfugtighed skal være under 85 %. Sørg for god ventilation i det rum, hvor apparatet bruges.
  • Página 64 for rækkevidde af børn og personer med begrænsede mentale og sensoriske funktioner. Placer enheden, så du altid har adgang til strømstikket. Netledningen, der er tilsluttet apparatet, skal være korrekt jordforbundet og svare til de tekniske oplysninger på produktetiketten. Skil apparatet og alle dets komponenter ad, og rengør dem før første brug. 3.3.
  • Página 65 Drej inderkurven manuelt for at kontrollere, at den fungerer korrekt. Stil enheden på et hårdt gulv, og marker områderne for de cirkulære huller i de nederste dele af fødderne. Når det er gjort, skal du flytte enheden væk. Bor hullerne (minimum diameter 10 mm, minimum dybde 65 mm), slå rawlpluggene i gulvet (vælg type rawlplug efter gulvtype) og placer enheden i henhold til skruernes position, og spænd derefter skruerne.
  • Página 66 1, 2 - Sikkerhedsafbrydere 3 - Hastighedskontrolknap 4 - ON/OFF-kontakt 5 - Nødsikkerhedsafbryder 3.5. Rengøring og vedligeholdelse Træk stikket ud, og lad apparatet køle helt af før hver rengøring, justering eller udskiftning af tilbehør, eller hvis apparatet ikke er i brug. Vent på, at de roterende elementer stopper.
  • Página 67 UMWELT – UND ENTSORGUNGSHINWEISE Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungs- abfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.