Página 1
ES – Manual de instalación. PT - Manual de utilizador e instalação. FR – Manuel d’utilisation et d’installation. EN – User and installation Manual. E - 297 Pando V1000eco Certificado de Empresa de Gestión de la Calidad UNE-EN ISO 9001:2008...
Página 2
• La campana ha sido fabricada para un uso doméstico normal. No se debe utilizar para uso industrial, profesional, u otros objetivos diferentes de aquellos para los que ha sido proyectado. • Pando no ofrecerá ninguna garantía por las consecuencias y daños, derivados de una inadecuada instalación o mal uso del aparato.
Página 3
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Las lámparas led no pueden ser manipuladas por el usuario ya que hay riesgos de choque eléctrico, su manipulación, mantenimiento o sustitución es una tarea reservada exclusivamente para el servicio de asistencia técnica oficial o instalador especialista autorizado. •...
Página 4
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • El suministro eléctrico alimentación ha de ser estable y bajo los requerimientos eléctricos indicados (ver la placa de características del aparato). De no ser estable y recibir un suministro con variaciones de tensión, intensidad o frecuencia, tipo armónicos, transitorios, huecos de tensión, sobrecargas, tormentas eléctricas etc…, la campana puede mostrar un mal funcionamiento o incluso averiarse, y la reparación no estaría cubierta por la garantía.
Página 5
• O exaustor foi fabricado para utilização doméstica normal. Não se destina a uma utilização industrial, profissional ou outras finalidades que não aquela para a qual foi concebido. • A Pando não oferecerá qualquer garantia pelas consequências e danos resultantes de uma instalação inadequada ou utilização incorreta do aparelho.
Página 6
• 1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • As lampadas LED noo pode ser manipulado pelo usuário, pois há riscos de choque elétrico, manuseio, manutençao ou substituiçao é uma tarefa reservada exclusivamente para o serviço de asistencia técnica oficial ou instalador especialista autoriçao. •...
Página 7
• 1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • O fornecimento de energia elétrica deve ser estável e ter em conta os requisitos elétricos indicados (ver a placa de características do aparelho). Se o fornecimento de alimentação elétrica não for estável e apresentar variações de tensão, intensidade ou frequência como, por exemplo, correntes harmónicas, picos de tensão, quedas de tensão, sobrecargas, tempestades elétricas, etc., é...
Página 8
• La hotte est destinée à un usage domestique normal. Elle ne doit pas être destinée à une utilisation industrielle, professionnelle, ou à des objectifs autres que ceux pour lesquels elle a été conçue. • Pando n’accordera aucune garantie suite aux conséquences et aux dommages issus d’une installation inappropriée ou d’une mauvaise utilisation de l’appareil.
Página 9
• 1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ • La manipulation de l’appareil est interdite afin d’éviter les risques. Si le câble d’alimentation est défectueux, il doit être remplacé par le fabricant à travers le service technique agréé. Les réparations impliquant la manipulation de l’appareil ou de ses composants doivent être effectuées uniquement par un service technique spécialisé...
Página 10
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ • L’alimentation électrique doit être stable et respecter les exigences électriques indiquées (voir plaque des caractéristiques de l’appareil). Si l’alimentation n’est pas stable et qu’elle subit des variations de tension, d’intensité ou de fréquence, de type harmonique, transitoires, chutes de tension, surcharges, les orages etc…, la hotte peut avoir alors un mauvais fonctionnement voire même tomber en panne et dans ce cas la réparation n’est pas couverte par la garantie.
Página 11
(WEEE). INTRODUCTION Firstly, we would like to thank you for your confidence in our firm when you chose a Pando extractor hood. This manual and its annexes are a guide for the correct installation, usage and maintenance of your new Extractor Hood.
Página 12
1. SAFETY INSTRUCTIONS • If the hood does not have a power cable with a plug, or other means to disconnect it from the mains with a separation between the poles, and with means to disconnect completely under category III overvoltage conditions, it must be fitted with means to disconnect it from the mains in case of category III overvoltage conditions.
Página 13
2. RECOMMENDATIONS TO BEAR IN MIND BEFORE INSTALLATION. • If the hood is to be used at the same time as gas fuelled or other fuelled appliances (not applicable to appliances exclusively designed to blow air into the room) the room must be properly ventilated. •...
Página 14
INSTALACION DE TUBO CONDUCTOR DE HUMO: Es muy recomendable la utilización de tubos de extracción de humos S.E.C. System® de Pando, que mejoran considerablemente el confort de uso y la insonorización del equipo. INCLUIDO: Todas las unidades con motorizaciones V.2450 Exterior, y V.2350 Tejado, incorporan de serie...
Página 15
INSTALAÇÃO DO TUBO CONDUTOR DE FUMO: Recomenda-se fortemente a utilização de tubos de extração de fumos S.E.C. System® da Pando, que melhoram consideravelmente o conforto de utilização e a insonorização do equipamento. INCLUÍDO: Todas as unidades com motorizações V.2450 Exterior, e V.2350 Telhado, incluem de série 5 m...
Página 16
Il est recommandé d’utiliser des tubes d’évacuation des fumées ® S.E.C. System de Pando qui améliorent considérablement le confort d’utilisation et le niveau sonore de l’appareil. INCLUS EN SÉRIE : tous les modèles avec motorisation V. 2450 extérieure et V 2350 pour toit sont équipés en série de 5 m de tube d’évacuation des fumées S.E.C.
Página 17
® We strongly recommend that you use S.E.C. System fume extractor flue pipes from Pando, as these considerably improve convenience in use and the soundproofing of the unit. INCLUDED: All units with V.2450 Exterior and V.2350 Roof motors come with 5 m of S.E.C. System® fume...
Página 24
INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION OPCIONES SALIDA MOTOR / AS OPÇÕNES DE SAÍDA MOTOR / OPTIONS SORTIER DE MOTEUR / ENGINE OUTPUT OPTIONS SALIDA OPCIONAL GIRAR VOLUTA SALIDA DE SERIE SAÍDA OPCIONAL, GIRE A PROTEÇÇÃO DO MOTOR SAÍDA SERIAL SORTIE OPTIONELLE, TOURNER PROTECTEUR DE MOTEUR SORTIER DE SÉRIE OPTIONAL OUTPUT, ROTATE ENGINE PROTECTION...
Página 25
GIRO VOLUTA / ROTAÇÃO PROTEÇÇÃO MOTOR / TOURNER PROTECTEUR MOTOR / ROTATION PROTECTION ENGINE 90º 90º...
Página 26
GIRO VOLUTA / ROTAÇÃO PROTEÇÇÃO MOTOR / TOURNER PROTECTEUR MOTOR / ROTATION PROTECTION ENGINE E(x2) GIRO PUERTA / ROTAÇÃO A PORTA / TOURNER PORTE / DOOR ROTATION...
Página 28
ANEXO 8 ES - PRIMER ENCENDIDO Y PUESTA EN MARCHA / SINCRONIZACIÓN CONTROL REMOTO Una vez instalada la campana y realizada la conexión eléctrica a la red, hemos de conectar el interruptor principal de la caja de conexiones y sincronizar el control remoto, a continuación se detalla el proceso: 1º.- Desconectar interruptor caja circuitos que alimenta la campana, OFF.
Página 29
ANNEXE 8 FR-LE PREMIER ALLUMAGE ET LA MISE EN PLACE / SYNCHRONISATION COMMANDE À DISTANCE Une fois les branchements électriques terminés et la hotte est installée, il faut mettre en marche l'interrupteur de mise en marche de la hotte et synchroniser la télécommande. 1º.
Página 30
MANTENIMIENTO / MANUTENÇÃO / MAINTENANCE / MAINTENANCE FILTRO ALUMINIO FILTRO ALUMÍNIO FILTRE D´ALUMINIUM ALUMINIUM FILTER FILTRO DE CARBON ACTIVADO (FCLR), LAVABLE Y REACTIBABLE ( OPCIONAL) FILTRO DE CARVAO ATIVADO (FCLR), LAVÁVEL E REACTIBABLE. (OPCIONAL) FILTRE AU CHARBON ACTIVÉ (FCLR), LAVABLE ET RETIGGERABLE. (EN OPTION) ACTIVATED CARBON FILTER (FCLR), WASHABLE AND RETRIGGERABLE.
Página 31
PRODUCTO EXCLUSIVO LIMPIADOR, ABRILLANTADOR Y PROTECTOR DE ACERO INOXIDABLE INOX PANDO, Referencia 1059. PROPIEDADES: Desengrasante especialmente indicado para el abrillantado de superficies de acero inoxidable, que debido a su compleja fórmula basada en derivados de la parafina, deja una película invisible que actúa como protector y abrillantador.
Página 32
PRODUTO EXCLUSIVO PRODUTO DE LIMPEZA, ABRILHANTADOR E PROTETOR DE AÇO INOXIDÁVEL INOX PANDO, Referência 1059. PROPRIEDADES: Desengordurante especialmente indicado para dar brilho a superfícies de aço inoxidável que, devido à sua fórmula complexa baseada em derivados da parafina, deixa uma película invisível que atua como protetor e abrilhantador.