Página 3
INSTRUCTION MANUAL • IMPORTANT SAFEGUARDS. Please keep and save these instructions. When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed including the following: 1. This appliance is not intended for use by children and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
Página 4
23. The water level must be between the MAX. and MIN. marks. 24. Always ensure that the lid is tightly closed. 25. Switch the kettle off before removing it from the base. HOW TO USE: Before using the kettle for the first time, fill the kettle with cold water and boiled it twice without any additives.
Página 5
WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN • BITTE BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF. Bei der Verwendung von elektrischen Geräten sind stets die folgenden grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen zu treffen: 1. Dieses Gerät ist nicht für Kinder und Personen mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder geistiger Leistungsfähigkeit oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis bestimmt.
Página 6
24. Achten Sie immer darauf, dass der Deckel fest verschlossen ist. 25. Schalten Sie den Wasserkocher aus, bevor Sie ihn von dem Untersatz nehmen. VERWENDUNG DES WASSERKOCHERS: Bevor Sie den Wasserkocher zum ersten Mal nutzen, befüllen Sie ihn mit kaltem Wasser und lassen sie ihn zweimal ohne jegliche Zusätze kochen.Befüllen Sie den Wasserkocher mit Wasser.
Página 7
MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES • VEUILLEZ CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est toujours nécessaire de respecter les précautions de sécurité fondamentales suivantes : 1. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d’expérience et de connaissance les empêchent d’utiliser l’appareil sans risque.
Página 8
Ne plongez jamais la bouilloire dans l’eau ou d’autres liquides. • Selon la nature de votre alimentation en eau, un dépôt de calcaire bouilli se forme naturellement et reste généralement collé à l’élément de chauffage, ce qui réduit l’efficacité du chauffage. La quantité de calcaire bouilli qui se dépose dépend en grande partie de la dureté...
Página 9
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD • POR FAVOR, CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. Cuando utilice aparatos eléctricos, siga siempre las medidas básicas de seguridad, incluidas las siguientes: 1. Este aparato no está destinado a ser utilizado por niños y personas con minusvalía física, sensorial o mental, o con falta de experiencia y conocimiento.
Página 10
24. Asegúrese siempre de que la tapa esté bien cerrada. 25. Apague el hervidor antes de retirarlo de la base. USO DEL HERVIDOR: Antes de usar el hervidor por primera vez, llénelo de agua fría y hiérvala dos veces sin añadir ningún otro producto. Llene el hervidor con agua.
Página 11
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA • SI PREGA DI CONSERVARE E SALVARE QUESTE ISTRUZIONI. Quando si utilizzano apparecchi elettrici, è necessario seguire sempre le precauzioni di sicurezza di base, incluse le seguenti: 1. Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di bambini e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o mancanza di esperienza e conoscenza.
Página 12
USO DEL BOLLITORE: Prima di usare il bollitore per la prima volta, riempire il bollitore con acqua fredda e farlo bollire due volte senza additivi. Riempire il bollitore con acqua. Posizionare il bollitore sulla base. RISCALDAMENTO CON CONTROLLO DELLA TEMPERATURA SENZA MANTENERE LA FUNZIONE DI RISCALDAMENTO: Premere per breve tempo .
Página 13
KÄYTTÖOHJE • TÄRKEÄT TURVALLISUUSOHJEET: Säilytä tämä ohje turvallisessa paikassa. Sähkölaitteita käytettäessä tulee aina noudattaa alla esitettyjä turvallisuusohjeita: 1. Laite ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla on rajalliset ruumiilliset, tai henkiset kyvyt tai aistit, tai joilla ei ole tarvittavia tietoja ja kokemuksia. Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. Jos lapset käyttävät laitetta tai sitä...
Página 14
VEDENKEITTIMEN KÄYTTÖOHJE: Ennen vedenkeittimen ensimmäistä käyttökertaa, täytä se kylmällä vedellä ja keitä kahdesti ilman mitään lisäaineita. Täytä vedenkeitin vedellä. Älä täytä liian täyteen. Käytä vesimäärän osoitinta. Aseta vedenkeitin kytkentäalustalle. VEDEN LÄMMITYS ILMAN KYSEISEN LÄMPÖTILAN YLLÄPITO-OMINAISUUTTA: Paina nappulaa lyhyesti . Vedenkeitin on valmis lämmittämään veden. Led-valo muuttuu punaiseksi. 40°C.
Página 15
KASUTUSJUHEND • OLULISED KAITSEABINÕUD: Hoidke käesolevat juhendit turvalises kohas. Elektriseadmeid kasutades tuleb alati järgida allpooltoodud ettevaatusabinõusid: 1. Seade ei ole mõeldud kasutamiseks laste või inimeste poolt, kellel on piiratud füüsilised, meelelised või vaimsed võimed või kellel puuduvad vastavad teadmised ja kogemused. Lastel seadmega mitte mängida lasta.
Página 16
KASUTUSJUHEND: Enne esmakordset kasutamist täida veekeetja külma veega ja keeda selles vett kaks korda ilma lisaainete- ta.Täida veekeetja veega. Aseta veekeetja alusele. VEE KUUMUTAMINE SOOVITUD TEMPERATUURINI ILMA SOOJAS HOIDMISE FUNKTSIOONITA: • Vajuta nuppu. Kann on vee kuumutamiseks valmis. Süttib punane LED nupp. •...
Página 17
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA • SVARĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI: Lūdzu, saglabājiet šo lietošanas instrukciju. Izmantojot elektroierīci vienmēr ir jāievēro pamata drošības noteikumi un sekojoši drošības noteikumi: 1. Šī ierīce nav paredzēta lietošanai bērniem un cilvēkiem ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām, kā arī cilvēkiem bez pieredzes un zināšanām.
Página 18
TĒJKANNAS LIETOŠANA: Pirms tējkannas pirmās lietošanas reizes piepildiet to ar aukstu ūdeni un divas reizes uzvāriet ūdeni, nepievienojot nekādus līdzekļus. Ielejiet tējkanna ūdeni. Novietojiet tējkannu uz pamatnes. ŪDENS UZSILDĪŠANA AR TEMPERATŪRAS KONTROLI, BEZ ŪDENS TEMPERATŪRAS SAGLA- BĀŠANAS FUNKCIJAS: Nospiediet pogu .
Página 19
INSTRUKCIJŲ VADOVAS • SVARBIOS SAUGUMO INSTRUKCIJOS: Prašome laikyti ir išsaugoti šias instrukcijas. Naudojant elektrinius prietaisus, visada privaloma laikytis pagrindinių atsargumo priemonių, įskaitant: 1. Šis prietaisas nėra skirtas naudoti vaikams ir asmenims, kuriems būdingi sumažėję fiziniai, jutimo arba protiniai gebėjimai, arba pasireiškia patirties bei žinių trūkumas. Vaikai neturėtų žaisti su prietaisu. Kai prietaisą...
Página 20
VIRDULIO NAUDOJIMAS: Prieš naudodami virdulį pirmą kartą, pripilkite į jį šalto vandens ir virkite jį du kartus, be jokių priedų. Pripilkite į virdulį vandens. Pastatykite virdulį ant pagrindo. TEMPERATŪROS PASIRINKIMAS IR ŠILUMOS PALAIKYMO FUNKCIJOS: Spustelėkite mygtuką. Virdulys bus pasiruošęs vandens šildymui. Užsidegs raudona indikacinė LED lemputė. 40°C.
Página 21
ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ • ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ: СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ В НАДЕЖНОМ МЕСТЕ. При использовании электроприборов всегда следует соблюдать основные меры предосторожности, включая следующие: 1. Прибор не предназначен для эксплуатации детьми и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или интеллектуальными способностями, а также лицами, не имеющими соответствующих знаний и опыта. Не разрешать...
Página 22
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧАЙНИКА: Перед первым использованием чайника заполните устройство холодной водой без примесей и дважды прокипятите без добавления каких-либо средств. Наполните чайник водой Поставьте чайник на основание. НАГРЕВАНИЕ С РЕГУЛИРОВКОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ БЕЗ ВКЛЮЧЕНИЯ ФУНКЦИИ ПОДДЕРЖАНИЯ ТЕМПЕРАТУРЫ: Включите чайник коротким нажатием кнопки .