Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

I

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Gima CONTEC21

  • Página 3 NOTIFICACIÓN AL USUARIO Estimados usuarios, gracias por adquirir nuestro concentrador de oxígeno (en adelante, máquina). Este manual está escrito y compilado de acuerdo con la directiva del consejo IEC60601-1:2020 y la ISO 80601-2-69:2020. La información contenida en este documento está sujeta a cambios sin previo aviso. El manual describe, de acuerdo con las características y requisitos de la máquina, la estructura principal, el rendimiento, las especificaciones, los métodos correctos de transporte, la instalación, el uso, el funcionamiento, la reparación, el mantenimiento y el almacenamiento,...
  • Página 4 Por favor, consulte la literatura médica relacionada con las restricciones y encendido  clínicas. La máquina sólo sirve para suministrar oxígeno, no la utilice para tratamientos de  primeros auxilios o de soporte vital. Existe un riesgo de incendio asociado al enriquecimiento de oxígeno durante la ...
  • Página 5 Contenido Información importante ................1 Capítulo 1 Visión general ................7 1.1 Características ..................7 1.2 Alcance aplicado .................. 7 1.3 Medio ambiente ..................8 Capítulo 2 Principio ..................9 2.1 Principios básicos ................. 9 2.2 Amortiguadores de oxígeno (PSA) ............9 2.3 Incertidumbre de la medición de parámetros ........
  • Página 6 6.1 Limpieza y desinfección ..............22 6.2 Mantenimiento ................... 24 6.3 Transporte y almacenamiento ............24 Capítulo 7 Solución de problemas ............26 Capítulo 8 Significado de los símbolos ............. 29 Apéndice 1 Información sobre la alarma ..........31 Apéndice 2 Directrices CEM y declaración del fabricante ......32...
  • Página 7 Información importante Lea atentamente el manual antes de utilizar el aparato. No utilice este producto ni los equipos opcionales disponibles sin antes leer y comprender estas instrucciones. Si no puede entender las advertencias, precauciones o instrucciones, póngase en contacto con su profesional de la salud antes de intentar utilizar este equipo, ya que de lo contrario podrían producirse lesiones o daños.
  • Página 8 Evite las vibraciones fuertes y el estar boca abajo durante el transporte. Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, el mantenimiento de la máquina sólo puede ser realizado por personal designado o autorizado por el fabricante. Los usuarios no están autorizados a realizar el mantenimiento por sí...
  • Página 9 las paredes, muebles u objetos similares a más de 10 cm. NUNCA bloquee la salida de aire del producto y no lo coloque sobre una superficie blanda, como una cama o un sofá, donde la salida de aire pueda quedar bloqueada. Mantenga la abertura libre de pelusas, pelos y similares.
  • Página 10 se produzca alguno de los siguientes casos: (1) el cable de alimentación o el enchufe están rotos, (2) la máquina no puede funcionar normalmente, (3) la máquina está rota, póngase en contacto con el técnico de mantenimiento. No conecte la máquina a otros concentradores de oxígeno o equipos terapéuticos en serie o en paralelo.
  • Página 11 Utilice únicamente lociones o pomadas a base de agua que sean compatibles con el oxígeno antes y durante la oxigenoterapia. No utilice nunca lociones o ungüentos a base de petróleo o aceite para evitar el riesgo de incendio y quemaduras. El oxígeno facilita el inicio y la propagación del fuego.
  • Página 12 para evitar que se las traguen por accidente. Mantenga a los niños y a los animales domésticos alejados de las cánulas y los tubos  nasales para evitar que se atraganten o se estrangulen o en caso de que puedan provocar un cambio inesperado en el mando.
  • Página 13 que el personal técnico cualificado del usuario pueda reparar los componentes de la máquina designados por nuestra empresa. Capítulo 1 Visión general El aparato es un pequeño concentrador de oxígeno móvil que consta de una unidad principal, un botella humidificadora, un Regulador de caudal, etc. Toma el tamiz molecular como adsorbente, adopta el adsorbente de presión variable (PSA) concentra directamente el oxígeno médico en el aire.
  • Página 14 1.3 Medio ambiente Temperatura: 10℃~40℃ Humedad relativa: ≤80%. Presión atmosférica: 860hPa~1060hPa Alimentación: CA 220V, 50Hz Potencia de entrada: 450VA Atención : ① En caso de almacenar o utilizar el aparato fuera de la temperatura y humedad especificadas por el fabricante, puede que el sistema no alcance los niveles de rendimiento indicados. ②El rango de temperatura y presión atmosférica del indicador de estado de concentración de oxígeno (OCSI) es coherente con la máquina.
  • Página 15 Capítulo 2 Principio 2.1 Principios básicos La máquina toma el aire como material, adopta el adsorbente de presión variable (PSA) para generar oxígeno (concentración: 90%~96%, 93% de oxígeno en definitiva). 2.2 Amortiguadores de oxígeno (PSA) Adsorción de la variación de la presión, desorción de la presión atmosférica. El aire comprimido que pasa a través del filtro de aire respectivo entra en la válvula electromagnética separada, luego el nitrógeno, el dióxido de carbono, el vapor de aire son adsorbidos selectivamente por el tamiz molecular, y el enriquecimiento de oxígeno pasa a través de la...
  • Página 16 2.3 Incertidumbre de la medición de parámetros Número de incertidumbre parámetro de prueba valor Error del aparato serie de medición Caudal máximo 5 L/min ±10% ±2% recomendado concentración ±3 % ±0.4% Nota: Las tolerancias declaradas en los documentos engloban la incertidumbre de la medición.
  • Página 17 Capítulo 3 Datos técnicos 3.1 Principales resultados Con camión de volcado , fácil de mover. Elimina las impurezas mediante un filtro incorporado. Función OCSI. Función de acumulación de tiempo. Función de parada del temporizador. Alarma de fallo de alimentación. 7) Alarma de baja potencia Alarma de protección de alta/baja presión.
  • Página 18 Figura 2 Relación entre la concentración de oxígeno y la altitud En el entorno de la meseta, a medida que aumenta la altitud, la presión atmosférica disminuye gradualmente, la tasa de suministro de oxígeno también disminuye. Con el mismo caudal, la concentración de salida de oxígeno en el entorno de la meseta es menor que en el entorno de las tierras bajas.
  • Página 19 Modo de operación : Operación continua Parte aplicada para la protección de la descarga del desfibrilador: no Partes de entrada/salida de señales: no...
  • Página 20 Capítulo 4 Introducción a las partes y funciones 4.1 Nombres de las piezas Figura 4 Vista del panel frontal...
  • Página 21 Figura 5 Vista del panel trasero Controlador de flujo: gire la perilla en el sentido contrario a las agujas del reloj para  aumentar el flujo de oxígeno (el máximo recomendado es de 5 L/min); gírela en el sentido de las agujas del reloj para disminuir el flujo de oxígeno (el mínimo recomendado es de 0,5 L/min).
  • Página 22 coloca en la caja del filtro de entrada de aire. Toma de corriente: el cable de alimentación se conecta a la máquina a través de esta toma  para proporcionar CA estable a la máquina. Enchufe el cable de alimentación en una toma de corriente, de lo contrario no podrá...
  • Página 23 contrario para aumentarlo. Una vez corregido, apáguelo durante 60 segundos y reinícielo. D. Alarma de bajo caudal Si el aparato funciona con normalidad, pero el caudal es inferior a 0,5 L/min, el aparato emitirá una alarma visual (el indicador rojo parpadeará (frecuencia: 2 Hz)) y auditiva. Cuando la alarma se active, gire el mando en el sentido contrario a las agujas del reloj para aumentarla y espere unos minutos.
  • Página 24 Una botella humidificadora (M14*1,5) Un manual de usuario Cable de alimentación (HSC-401+HSC-406) Un tubo de oxígeno nasal médico desechable (regalo para el dispositivo de prueba) 4.7 Información sobre el software Nombre del software: CONTEC21/OC5B Modelo de software: nr Versión: V1 Regla nomenclatura para versión:...
  • Página 25 Capítulo 5 Operación A. Comprobar la esponja filtrante Antes de arrancar el coche, compruebe la esponja del filtro de entrada para asegurarse de que está limpia y seca. Véase el apartado 6.1 para el mantenimiento. B. Conecte la botella del humidificador Figura 6 Botella humidificadora Enrosque el pomo de la tapa superior de la botella del humidificador en el sentido de las agujas del reloj para extraer la botella del humidificador.
  • Página 26 en la figura 7, entra en la interfaz principal como en la figura 8. Muestra el estado "Normal" y el tiempo de acumulación (como "00004h") normalmente. Figura 7 interfaz de inicio Figura 8 interfaz principal Ajuste el regulador de flujo según las agujas del reloj para disminuirlo o en sentido contrario para aumentarlo, de modo que quede en la posición recomendada por el personal médico.
  • Página 27 Figura 10 Tiempo de temporización inicial Figura 11 tras pulsar el botón "-" G. Absorción completa de oxígeno Una vez que deje de absorber oxígeno, apague el interruptor de alimentación, retire el enchufe para detener la alimentación.
  • Página 28 Capítulo 6 Mantenimiento, transporte y almacenamiento No realice el mantenimiento de la máquina durante su funcionamiento. 6.1 Limpieza y desinfección Desconecte la alimentación antes de limpiar o desinfectar. A. Limpieza de la botella del humidificador 1) Retire la bombona del humidificador. 2) Desenrosque la tapa de la bombona.
  • Página 29 2) Sumerja la esponja en la solución de limpieza Ruhof 1:270 (proporción de detergente y agua) durante 5 minutos. 3) Coloque la esponja en la solución limpiadora durante 2 minutos. 4) Enjuague la espuma de la esponja con agua corriente durante 2 minutos hasta que no quede nada.
  • Página 30 D. Sustitución de la sonda nasal de oxígeno La sonda nasal de oxígeno es un producto estéril y desechable, no la use repetidamente ni la utilice de forma cruzada, o será antihigiénica y puede ser perjudicial para su salud. El usuario puede adquirir el tubo nasal de oxígeno certificado por él mismo.
  • Página 31 La máquina sin embalar debe almacenarse en un lugar seco, se recomienda una humedad del 40% o menos. Una humedad elevada puede influir en la vida útil del lecho del tamiz.
  • Página 32 Capítulo 7 Solución de problemas Problemas Posible razón Solución El enchufe no está bien Encienda el insertado. interruptor de Comprueba el enchufe. alimentación, la No vivir con el toma de máquina no Comprueba la potencia. corriente . funciona o el Contacta con el distribuidor.
  • Página 33 humidificador no está Póngase en contacto con su enroscada. distribuidor. Mal funcionamiento de la máquina. Ruido alto con Mal funcionamiento de la Póngase en contacto con su sonido anormal. máquina. distribuidor. Compruebe que no haya torceduras ni obstrucciones. Corrija, limpie o sustituya el artículo.
  • Página 34 aire cortinas o los muebles Espere al menos una hora con la unidad apagada y vuelva a encenderla. Póngase en contacto con su distribuidor. La alimentación cae por Se recomienda utilizar un regulador Pantalla LCD debajo del valor necesario de tensión cuando la fuente de "EP"...
  • Página 35 Capítulo 8 Significado de los símbolos Símbolo Significados Siga las instrucciones de uso entre 60% y 82% Alarma No fumar No hay llama abierta: Está prohibido el fuego, la fuente de ignición abierta y fumar Indicador de potencia Interruptor de ENCENDIDO Interruptor de PARADA Reducir el tiempo de parada del temporizador Aumentar el tiempo de parada del temporizador...
  • Página 36 Número de serie Esterilizado con óxido de etileno Dispositivo monouso, no reutilizable Número de lote Así arriba Frágil, manejar con cuidado Conservar en un lugar fresco y seco Límite de capas de apilamiento Límite de presión atmosférica Límite de temperatura Límite de humedad Disposición WEEE Fecha de caducidad...
  • Página 37 Apéndice 1 Información sobre la alarma Agrupación de Tiempo Visualización Priorid Estado condiciones de en pantalla alarma retraso Fallo de No hay —— Alarma técnica Bajo alimentación retraso Baja potencia Alarma técnica Bajo Alta temperatura Alarma técnica Alto Alta presión Alarma técnica Alto Baja...
  • Página 38 Apéndice 2 Directrices CEM y declaración del fabricante Advertencia El dispositivo está sujeta a medidas de precauciones especiales CEM en materia de compatibilidad electromagnética y debe instalarse y utilizarse de acuerdo con estas directrices. El campo electromagnético puede afectar al rendimiento del aparato, por lo que es necesario que otros equipos que se utilicen cerca cumplan los requisitos de CEM correspondientes.
  • Página 39 Guía y declaración del fabricante - Emisiones electromagnéticas e Inmunidad Cuadro 1 Guía y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas El Concentrador de Oxígeno está destinado a utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente usuario del Concentrador de Ox geno debe í...
  • Página 40 Cuadro 2 Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El Concentrador de Oxígeno está destinado a utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del Concentrador de Oxígeno debe asegurarse de que se utiliza en un entorno de este tipo. Prueba de inmunidad Nivel de prueba IEC60601 Nivel de cumplimiento...
  • Página 41 Transitorios/ráfagas ±2 kV para líneas eléctricas ±2kV para líneas eléctricas eléctricos rápidos Entrada/salida de señal ±1 kV No se aplica IEC 61000-4-4 Alto voltaje ±1 kV modo diferencial ±1 kV modo diferencial IEC 61000-4-5 ±2 kV modo común No se aplica Caídas voltaje, 0 % UT;...
  • Página 42 El Concentrador de Oxígeno está destinado a utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del Concentrador de Oxígeno debe asegurarse de que se utiliza en un entorno de este tipo. Prueba de inmunidad IEC 60601 nivel de prueba Nivel de cumplimiento 0,15 MHz - 80 MHz 0,15 MHz - 80 MHz...
  • Página 43 b En la gama de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, la intensidad de campo deberá ser inferior a 3 V/m. Cuadro 4 Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El Concentrador de Oxígeno está destinado a utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación.
  • Página 44 de prueba Modulación de para la 380 –390 TETRA 400 impulsos b) 18 INMUNI FM c) ± 5 kHz GMRS 460, de desviación 380 –390 PUERTO FRS 460 1 kHz sinusoidal HARDW Modulación de ARE a 704 – Banda LTE impulsos b) 13, 17 217 Hz...
  • Página 45 5785 217 Hz NOTA Si es necesario para alcanzar el NIVEL DE PRUEBA DE INMUNIDAD, la distancia entre la antena transmisora y el EQUIPO o SISTEMA ME puede reducirse a 1 m. La distancia de prueba de 1 m está permitida por la norma IEC 61000-4-3. a) Para algunos servicios, sólo se incluyen las frecuencias de enlace ascendente.
  • Página 46 Cuadro 5 Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El Concentrador de Oxígeno está destinado a utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del Concentrador de Oxígeno debe asegurarse de que se utiliza en un entorno de este tipo. Campos radiados en Frecuencia Nivel de prueba de...
  • Página 47 Los usuarios tienen que ocuparse de la eliminación de los aparatos por desguazar llevándolas al lugar de recogida indicado por el reciclaje de los equipos eléctricos y electrónicos CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA Se aplica la garantía B2B estándar de Gima de 12 meses.

Este manual también es adecuado para:

34582