Página 1
CR 5024 (GB) user manual (BIH) upute za rad (D) bedienungsanweisung (H) felhasználói kézikönyv (F) mode d'emploi (FIN) käyttöopas (E) manual de uso (NL) handleiding (P) manual de serviço (HR) upute za uporabu (LT) naudojimo instrukcija (RUS) инструкция обслуживания 55 (LV) lietošanas instrukcija...
Página 3
ENGLISH SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1. Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
Página 4
iron, may still be in hot water. 18. DO NOT allow for prolonged contact hot steam iron with fabric or flammable materials. 19. Be careful that the power cord does not touch the hot soleplate. Allow the iron to cool completely before storage.
Página 5
Disconnect the plug of the iron from the socket. Empty the reservoir by turning the iron upside down and gently shaking it. Leave the iron to cool down completely. ADVICE FOR GOOD IRONING 1. We recommend using the lowest temperatures with fabrics that have unusual finishes (sequins, embroidery, flush, etc.). 2.
Página 6
6. Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose mit der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen. 7. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt an der Steckdose angeschlossen lassen. 8. Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Página 7
DEUTSCH 25. Das Wasser mit chemischen oder Geruchszusatzstoffen oder mit den Entkalkungsmitteln in den Behälter nicht eingießen. PRODUKTBESCHREIBUNG (Abb. 1) A. -Bügeleisensohle B.Einlauföffnung für Wasser C. Hebel des Dampfreglers D. Druckknopf für Dampfstoß E. Zusammenlegbarer Griff F. Speiseleitung G. Durchsichtiger Wasserbehälter H.
Página 8
Funktion des Spritzgerätes VERFAHREN NACH BÜGELNENDE Den Stecker des Bügeleisens aus der Steckdose ziehen. Nach Abkühlen des Bügeleisens den Behälter entleeren, indem man das Bügeleisen nach oben mit der Sohle umdreht und mit dessen leicht schüttelt. Das Bügeleisen zum ganzheitlichen Abkühlen abstellen. Das Bügeleisen immer in senkrechter Position aufstellen.
Página 9
cet appareil, seulement si cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la sécurité, ou que ceux-ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de l'appareil et qu'ils sont conscients des risques inérant à son utilisation. Les enfants de doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par les enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces manipulations sont surveillées.
Página 10
22. Désactiver la fonction vapeur lorsque l’appareil n’est pas utilisé, même pour de petites FRANÇAIS pauses. 23. Sous aucun prétexte ne repasser de vêtements sur des personnes ou des animaux. 24. Ne jamais diriger la vapeur vers les gens ou les animaux. 25.
Página 11
Repassage à sec Afin de repasser sans vapeur, régler le curseur de la vapeur sur la position ‘0’. APRES LE REPASSAGE Débrancher la fiche de la prise secteur. Laisser le fer à repasser tiédir et ensuite vider le réservoir en retournant le fer à repasser la semelle vers le haut et le secouer doucement.
Página 12
deben jugar con el dispositivo. La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión. 6. Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la toma con la mano.
Página 13
24. Nunca dirija el vapor hacia las personas o los animales. 25. Use la plancha solamente en una superficie estable y plana y déjela siempre en la superficie de estas características. 26. No introduzcas en el recipiente el agua con sustancias químicas, perfumadas o preparados descalificadores.
Página 14
Desenchufe el aparato de la corriente. Después de enfriar la plancha, vacíe el depósito colocando la plancha con la suela hacia arriba y agitándola despacio. Deje que la plancha se enfríe del todo. Siempre deje la plancha en posición vertical. RECOMENDACIONES 1.
Página 15
8. Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro líquido. Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem utilizar em condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping úmidas). 9.
Página 16
PLANCHADO A primeira utilização Durante a primeira utilização do aparelho poderá sentir cheiros e ouvir ruídos vindos dos elementos de plástico que se alargam com o aumento da temperatura. Este fenómeno e normal e desaparecerá em pouco tempo. Durante as primeiras engomagens recomenda-se passar só...
Página 17
Tensão: 230V ~50/60Hz Dispositivo fabricado com classe de isolamento I e não precisa de ligação à terra. PORTUGUÊS Potência: 800 W Dispositivo está conforme com os requisitos das diretivas: Potência máxima: 1500W Dispositivo elétrico de baixa voltagem (LVD) Compatibilidade eletromagnética (EMC) Produto com símbolo CE na placa de características.
Página 18
gludekli no elektrotīkla. 14. Izvairieties pieskarties karstajām metāla detaļām, karstajam ūdenim vai tvaikam. Šīs detaļas kļūst karstas un var izraisīt apdegumus. Uzmanieties apgriežot gludekli otrādi, gludekļa bākā var būt karsts ūdens. 15. NEGLUDINIET pārāk ilgi audumu vai viegli degošu materiālu ar sakarsētu gludekli. 16.
Página 19
8. Tvaika daudzums tiek regulēts ar tvaika kontroles pogu (C). Noregulējiet kontroles pogu starp minimālo un maksimālo, atkarībā no vēlamā tvaika daudzuma un izvēlētās temperatūras. Ievērībai: Pastāvīga tvaika izdalīšanās ir iepējama tikai tad, ja turiet gludekli horizontālā pozīcijā. Jūs vēlaties apturēt tvaika izdalīšanos, novietojot gludekli vertikālā...
Página 20
6. Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas beigām, kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada. 7. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības. 8. Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita veida šķidrumā.
Página 21
ieteicams izmēģināt uz parastiem mājas apģērbiem. Auduma sagatavošana Sašķirojiet drēbes atbilstoši temperatūras norādījumiem uz to šiltītēm vai, ja tādu apzīmējumu nav, vadoties pēc to auduma veidiem. APZĪMĒJUMS UZ AUDUMA VEIDS TERMOSTATA REGULĀCIJA ŠILTĪTES Sintētika zema temperatūra Zīds - vilna vidēja temperatūra Kokvilna - apakšveļa augsta temperatūra Negludināt...
Página 22
Ierīce ir izstrādāta I izolācijas klāsē un tai ir nepieciešams sazemējums. Ierīce atbilst nepieciešamajām direktīvām: Zema sprieguma direktīva (LVD); Elektromagnētiskā saderība (EMC); Izstrādājums ir atzīmēts ar CE marķējumu. Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos.
Página 23
seadme kasutajale. 11. Pärast kasutamist aseta seade jahedale, kindlale ja siledale pinnale ja vaata, et lähedal poleks soojusallikaid nagu: elektripliit, gaasipliit, jms. 12. Ära kasuta seadet kergestisüttivate materjalide läheduses. 13. Toitejuhe ei või rippuda üle laua ääre või puutuda vastu kuuma pealispinda. 14.
Página 24
MÄRGISTUS MATERJALI LIIK TERMOSTAADI SEADISTUS Sünteetiline kiud madal temperatuur Siid – vill keskmine temperatuur Puuvill – pesu kõrge temperatuur Mitte triikida Alustage triikimist esemetega, mille juures tuleb kasutada madalat temperatuuri. Selline triikimisjärjekord lühendab tunduvalt ooteaega (triikraud kuumeneb kiiremini kui jahtub) ja välistab kanga kõrvetamise ohu. Triikimine auruga 1.
Página 25
ROMÂNĂ 1. Înainte de începerea utilizării dispozitivului citiţi instrucţiunea de deservire şi procedaţi în conformitate cu indicaţiile cuprinse în aceasta. Producătorul nu este răspunzător pentru daunele cauzate datorită utilizării incorecte sau a manipulării necorespunzătoare. 2. Dispozitivul este prevăzut numai pentru uz casnic. Nu îl folosiţi în scopuri, care nu sunt în conformitate cu destinaţia są.
Página 26
să opriţi opţiunea aburi. 20. Sub nici o formă nu se permite călcarea îmbrăcămintei şi a materialelor cu care sunt îmbrăcaţi sau acoperiţi oamenii şi animalele. 21. Niciodată nu trebuie să îndreptaţi jetul de aburi spre oameni sau animale. 22. Fierul de călcat poate fi folosit numai pe suprafeţe stabile şi egale şi numai pe astfel de suprafeţe poate fi amplasat.
Página 27
gradare (circa 40 ml). Închideţi capacul orificiului pentru umplere cu apă (B). 5. Așezați fierul în poziție verticală. Introduceţi ştecherul în priză. 6. Fixaţi butonul termostatului în conformitate cu simbolul internaţional de pe eticheta îmbrăcămintei călcate. 7. Lampa de control a termostatului ne arată că, fierul de călcat se încălzeşte. Aşteptaţi până ce lampa termostatului se stinge. Acum puteţi începe călcatul.
Página 28
koje nisu u skladu s njegovom namjenom. 3. Aparat treba priključiti isključivo u utičnicu sa uzemljenjem 230 V ~ 50/60Hz. U cilju povećanja bezbjednosti eksploatacije, u jedno strujno kolo se ne može istovremeno priključiti više električnih uređaja. 4. Treba obraćati posebnu pažnju tokom korištenja aparata, kad se u blizini nalaze djeca. Nemojte dopustiti djeci da se igraju aparatom.
Página 29
spremanja ostavite peglu da se potpuno ohladi. 20. Ako ne koristite peglu, i u kraćem periodu, isključite opciju pare. 21. Nemojte nikad peglati odjeću i materijale koje se nalaze na ljudima ili životinjama. 22. Nemojte nikad uperiti paru ka ljudima ili životinjama. 23.
Página 30
podešavajući peglu u uspravnom položaju ili podešavajuci regulator na poziciju „0“. Kao što je naznačeno na ručici termostata i u tabeli na prethodnoj stranici, možete koristiti paru samo na najvećim temperaturama. Ako je izabrana temperatura pre niska, iz pegle može da kaplje voda.
Página 31
gyerekek nem játszhatnak a berendezéssel. A berendezést ne tisztítsák és ne tartsák karban gyerekek, esetleg csak akkor, ha 8 évnél idősebbek, és ezt felügyelettel teszik. 6. Használat után húzza ki a dugaszt a hálózati dugaszolóaljzatból úgy, hogy kézzel tartja a dugaszolóaljzatot.
Página 32
A TERMÉK LEÍRÁSA (1. ábra) A. Vasalótalp B.Vízbeöntő nyílás C. A gőzszabályzó karja D. Gőz sokk nyomógombja E. Összehajtható fogantyú F. Hálózati kábel G. Átlátszó víztartály H. Termosztát ellenőrző lámpája I. Termosztát forgatógombja – hőmérsékletszabályozás J. Átvételét a fogantyú VASALÁS Első...
Página 33
előbb ki kell mosni. 5. A legjobb eredmény akkor érhető el, ha szárazan vasal, közepes hőmérséklettel: ha túl magas a hőmérséklet, vagy túl sokáig tartja a vasalót egy helyen, sárga folt keletkezhet (beégés). 6. A selyemből, gyapjúból vagy műszálból készült anyagok „fényesedésének” elkerülése érdekében vasalja őket a visszájukon. 7.
Página 34
huoltoliikkeessä. Virheellinen korjaus voi aiheuttaa käyttäjän vakavan loukkaantumisvaaran. 10. Sijoita laite viileälle, tukevalle ja tasaiselle alustalle, pitäen turvaväliä lämmityslaitteista ja kodinkoneista, kuten sähköhellasta, kaasupolttimista jne. 11. Älä käytä laitetta tulenarkojen aineiden läheisyydessä. 12. Virtajohto on estettävä roikkumisesta pöydän reunan yli tai kuumien pintojen koskettamisesta.
Página 35
TARRAMERKIT AINEEN TYYPPI TERMOSTAATIN SÄÄTÖ Tekokuitu matala lämpötila Silkki – villa keskimääräinen lämpötila Puuvilla – alusvaatteet korkea lämpötila Ei silitettävissä Aloita silitystä kankaista, joita on käsiteltävä matalalla lämpötilalla. Tällaisen silitysjärjestyksen ansiosta odotusaika pienenee huomattavasti (silitysrauta lämpenee nopeammin kuin jäähtyy) ja ehkäisee polttamisen vaaran. Höyrysilitys 1.
Página 36
POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Página 37
14. Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka. 15. Nie dopuścić do zamoczenia części silnikowej urządzenia. Jeżeli niezbędnym jest użycie przedłużacza, należy użyć tylko z bolcem uziemiającym i przystosowanego do prądu o natężeniu min 10 A.
Página 38
Przygotowanie Posegreguj pranie do prasowania według, znajdujących się na metkach międzynarodowych oznaczeń odnośnie prasowania , lub jeśli ich brakuje według typów tkanin. Prasowanie rozpocznij od materiałów, które należy prasować w niskiej temperaturze. Taka kolejność prasowania znacznie skraca czas oczekiwania (żelazko nagrzewa się szybciej niż ostyga) i eliminuje ryzyko przypalania. Prasowanie z użyciem pary 1.
Página 39
ČESKY BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY. DŮLEŽITÉ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE POUŽiTÍ A PROVOZU VÝROBKU. PODMÍNKY SI PROSÍM PŘEČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE JE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. Záruční podmínky neplatí, pokud je přístroj použit pro komerční účely nebo v rozporu s nvodem. Přístroj je určen pouze pro použití v domácnosti. 1.Před použitím výrobku si pečlivě...
Página 40
16. Pokud je nutné použít prodlužovací kabel, použijte pouze kabel se zemnícím kolíkem, který je přizpůsobený napěťovému proudu min. 10 A. Jiné ("slabší") prodlužovací kabely se mohou přehřívat. Prodlužovací kabel položte takovým způsobem, aby ho nikdo nepovytáhl nebo o něj nezakopl. 17.
Página 41
7. Kontrolka termostatu (H) se rozsvítí, což znamená, že žehlička se nahřívá. Počkejte, až kontrolka zhasne. Poté můžete začít žehlit. POZOR! Během žehlení se kontrolka termostatu občas rozsvítí a poté opět zhasne. Znamená to, že vybraná teplota se udržuje na stabilní úrovni.
Página 42
τις οδηγίες χρήσεως. 6.Πάντα μετά τη χρήση αποσυνδέσετε το ρευματολήπτη από το δίκτυο παροχής ρεύματος, κρατώντας την πρίζα. ΜΗΝ τραβήξετε το καλώδιο σύνδεσης. 7.Μη βάζετε το καλώδιο, το ρευματολήπτη και ολόκληρη τη συσκευή στο νερό ή άλλο υγρό. Προστατεύετε τη συσκευή από δυσμενείς καιρικές συνθήκες (βροχή, ήλιο, κ.ά.). Μην τη χρησιμοποιείτε...
Página 43
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ (Εικόνα 1) Α. πόδι σιδήρου Β. Τρύπα πλήρωσης νερού C. Μοχλός ρυθμιστή ατμού D. Κουμπί ατμού E. Πτυσσόμενη λαβή F. Καλώδιο τροφοδοσίας G. Διαφανής δεξαμενή νερού H. Λυχνία ελέγχου θερμοστάτη I. Κουμπί θερμοστάτη - έλεγχος θερμοκρασίας J. Κουμπί πτυσσόμενης λαβής ΣΙΔΕΡΩΜΑ...
Página 44
Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. Αφού το σίδερο έχει κρυώσει, αδειάστε τη δεξαμενή στρέφοντας το σίδερο ανάποδα και ανακινώντας το απαλά. Αφήστε το σίδερο να κρυώσει εντελώς. Τοποθετείτε πάντα το σίδερο σε κάθετη θέση. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ 1. Συνιστούμε τη χρήση χαμηλών θερμοκρασιών κατά το σιδέρωμα υφασμάτων που έχουν ειδικά τελειώματα, διακοσμήσεις (πούλιες, κεντήματα...
Página 45
7.Никогаш не ставајте го кабелот, приклучникот или целиот уред во вода. Никогаш не изложувајте го уредот на атмосферски услови, како директна сончева светлина или дожд, итн. Никогаш не употребувајте го уредот во влажни услови. 8. Повремено проверувајте ја состојбата на електричниот кабел. Доколку тој е оштетен, однесете...
Página 46
За време на првото користење на пеглата можете да почувствувате нежен мирис на дим и да слушнете звуци кои резултат се на проширувањето на пластичните елементи под влијание на температурата која расте. Ова е нормална појава и исчезнува по кратко време...
Página 47
6. За да се одбегне ефектот „блескање” на материјалите со свила, волна и синтетички влакна, пеглајте ги свртени на левата страна. 7. За да се одбегнат појави на траги од пеглање на кадифе, пеглајте го материјалот само во една насока (во правец на влакното) и не...
Página 48
14. Za dodatnu zaštitu, poželjno je instalirati u strujni krug uređaja diferencijalne struje (RCD) s nazivnom diferencijalnom strujom koja ne prelazi 30 mA. U tom smislu, obratite se kvalificiranom električaru. 15. Nemojte dopustiti izravan kontakt motora uređaja s vodom. 16. Ako je neizostavno potreban produžni priključni vod, koristite vod od 10 ampera sa uzemljenjem.
Página 49
2. Izbornik pare (C) okrenite na „O“. 3. Otvorite poklopac otvora spremnika za vodu (B). Vršak glačala okrenite prema gore kako bi voda lakše ulazila u otvor bez prelijevanja. 4. Polagano, koristeći specijalnu posudicu, ulijevajte vodu u spremnik pazeći sve vrijeme da ne prijeđete najvišu razinu označenu s „MAX“ na spremniku (oko 40 ml).
Página 50
elettrico non devono essere collegati contemporaneamente molti dispositivi elettrici. 4.È necessario prestare particolare attenzione durante utilizzo dell'apparecchio se nelle sue vicinanze sono presenti bambini. Non permettere ai bambini di giocare con l'apparecchio; vietare ai bambini o ad altre persone non esperte di utilizzare l'apparecchio. 5.AVVERTENZA: La presente apparecchiatura può...
Página 51
oppure quando il ferro da stiro non è utilizzato. 18. Toccare la piastra calda e il contatto con vapore o acqua calda può causare ustioni. Fare attenzione quando si capovolge il ferro da stiro con la piastra in alto in quanto nel serbatoio, anche dopo aver staccato il ferro dall'alimentazione, può...
Página 52
3. Aprire il coperchio del foro di riempimento d'acqua (B). Alzare la parte anteriore del ferro per facilitare il riempimento del serbatoio con acqua e evitare il versamento. 4. Lentamente, utilizzando uno speciale contenitore, riempire il serbatoio con acqua, assicurandosi di non superare il livello indicato sulla scala come “MAX”...
Página 53
2.Het product is alleen voor binnenshuis gebruik. Gebruik het product niet voor een doel dat niet verenigbaar is met de toepassing ervan. 3.De toepasselijke voltage is 230V, ~ 50/60Hz. Om veiligheidsredenen is het niet wenselijk om meerdere apparaten aan te sluiten op een stopcontact. 4.Wees voorzichtig bij het gebruik rond kinderen.
Página 54
16. Indien het nodig is om een verlengsnoer te gebruiken, gebruik er dan enkel een met een aardingspin en een die aangepast is aan een stroom van min. 10 A. Andere ("zwakkere") verlengsnoeren kunnen oververhit raken. De kabel dient zo te worden gelegd dat het per ongeluk trekken ervan of het erover struikelen wordt vermeden.
Página 55
wachttijd aanzienlijk (het strijkijzer warmt sneller op dan het afkoelt) en elimineert het risico van verbranding. Strijken met gebruik van stoom 1. Zorg ervoor dat de stekker niet is aangesloten. 2. Zet de stoomregelaar (C) op „0”. 3. Open de klep van de vulopening voor het water (B). Til de voorkant van het strijkijzer op om gemakkelijker water in het reservoir te gieten en morsen te voorkomen.
Página 56
его предназначением или его несоответствующим обслуживанием. 2.Устройство служит только для домашнего употребления. Не употреблять с другой целью, не в соответствии с его предназначением. 3.Устройство надо подключить только к гнезду 230 В ~ 50/60 Гц. Для повышения безопасности употребления, к одной цепи тока не надо одновременно включать многие...
Página 57
что в резервуаре, даже после отключения утюга от сети, может по-прежнему находиться горячая вода. 19. НЕ допускайте слишком длительного контакта горячего утюга с тканями или легковоспламеняющимися материалами. 20. Следите, чтобы шнур питания не касался горячей подошвы утюга. Оставьте утюг до полного остывания, прежде, чем убрать. 21.
Página 58
7. Контрольная лампочка термостата указывает на то, что утюг нагревается. Подождите, пока индикатор термостата погаснет. Затем можно начинать глажку. Предупреждение: во время глажки, индикатор термостата включается на какое-то время, это означает, что выбранная температура поддерживается на постоянном уровне. Если вы уменьшили температуру, не начинайте глажки, пока индикатор термостата...
Página 59
5.VARNING: Denna anordning kan användas av barn över 8 år gamla och personer med förminskad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller avsaknad av erfarenhet och kunskap av apparaten, om de övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet eller undervisats i hur apparaten används på...
Página 60
kläder av dagligt bruk. MÄRKNINGSMÄRKNING TYPE MATERIAL THERMOSTAT CONTROL Syntetmaterial låg temperatur Silke - ull medeltemperatur Bomull - linne hög temperatur Stryk inte Förberedning Segregera tvätten för strykning enligt internationell märkning som gäller strykning och finns på etiketter, om de saknas, gör det beroende på typ av material.
Página 61
Vi sköter om miljön. Överlämna förpackningar i kartong till pappersavfall. Polyetylensäckar (PE) slängs i avfallsbehållare för plast. Man bör lämna en gammal apparat till en riktig återvinningscentral, eftersom farliga komponenter i apparaten kan orsaka fara till miljön. En elektrisk apparat bör lämnas för att minska förnyad användning av denna.
Página 62
18. Dotikanje vročega stopala, stik z vročo paro ali vodo lahko povzroči opekline. Pazite, ko obrnete železo na glavo, ker vroča voda lahko ostane v rezervoarju tudi po tem, ko je železo odklopljeno iz napajanja. 19. NE dopuščajte predolgega kontakta vročega železa z krpe ali vnetljivega materiala. 20.
Página 63
Opozorilo: Neprekinjeno uparjanje se zgodi samo, če držite likalnik v vodoravnem položaju. Parno sprostitev lahko ustavite tako, da je likalo postavljeno v navpični položaj ali tako, da regulator pare premaknete v položaj „0”. Kot je prikazano na bunki termostata in na mizi s prejšnje strani, lahko paro uporabljate le pri najvišjih temperaturah.
Página 64
або особами, які не мають досвіду або знань про пристрій, якщо це здійснюється під наглядом особи, відповідальної за їхню безпеку або надали їм вказівки щодо безпечного використання пристрою та усвідомлюють небезпеку, пов'язану з йоговикористанням. Діти не повинні гратися з пристроєм. Чищення та підтримка пристрою...
Página 65
праску повністю прохолодною, перш ніж відкласти її. 21. Якщо ви не використовуєте праску навіть короткий час, вимкніть параметри пари. 22. За жодних обставин не слід прасувати одяг та матеріали, які знаходяться на людях чи тваринax. 23. Ніколи не не спрямовуйте пари на людей або тварин. 24.
Página 66
4. Всі забруднення, плями поглиблюються після прасування, тому перед прасування перевірте, чи одяг чистий. Якщо ні, спочатку виперіть його. 5. Найкращі результати досягаються при сухому прасуваннi при середній температурі: занадто висока температура або надмірна тривалість зберігання праски в одному місці може призвести до появи жовтих плям (припікання). 6.
Página 67
product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the product in humid conditions. 9.Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product should be turned to a professional service location to be replaced in order to avoid hazardous situations.
Página 68
Strygejern Første brug Når du bruger stryget for første gang, kan du mærke en lille udledning af røg og høre nogle lyde lavet af den ekspanderende plast. Dette er helt normalt, og det stopper efter kort tid. Vi anbefaler også at overføre jernet over en almindelig klud, når du bruger den for første gang. Forberedelse Sorter vasketøjet, der skal stryges i henhold til de internationale symboler på...
Página 69
SLOVENSKÝ BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY. DÔLEŽITÉ POKYNY PRE BEZPEČNOSŤ POUŽITIA PREČÍTAJTE POZORNE A UCHOVÁVAJTE PRE BUDÚCE REFERENCIE Podmienky záruky sú odlišné, ak sa zariadenie používa na komerčné účely. 1. Pred použitím produktu pozorne prečítajte a dodržujte nasledujúce pokyny. Výrobca nezodpovedá za žiadne škody spôsobené zneužitím. 2.
Página 70
prehriať. Kábel by mal byť usporiadaný tak, aby sa zabránilo náhodným zdvihom alebo sa na ňom narazilo. 16. Vždy pred naplnením vodou alebo v prípade, keď nie je použitá železná para, odpojte ju od elektrickej siete. 17. Pri dotyku horúcej žehliacej plochy môže kontakt s horúcou parou alebo vodou spôsobiť popáleniny.
Página 71
PARNÉ ŽEHLENIE Skontrolujte, či je zástrčka odpojená od zásuvky. Presuňte volič pary (C) na hodnotu "0". Otvorte veko (B). Zdvihnite hrot žehličky, aby voda vstúpila do otvoru bez pretečenia. Pomaly nalejte vodu do zásobníka pomocou špeciálneho opatrenia a dbajte na to, aby neprekročila maximálnu hladinu (asi 40 ml) naznačenú...
Página 72
без искуства или знања о уређају, само под надзором особе одговорне за њихову сигурност, или ако су добили инструкције о безбедном коришћењу уређаја и да су свесни опасности које су повезане са његовим радом. Деца не би требало да се играју са уређајем. Чишћење и одржавање уређаја не би требало да...
Página 73
животињама. 22. Никада не усмеравајте пару на људе или кућне љубимце. 23. Гвожђе се мора користити на стабилној равној површини и то се може само одложити. 24. Немојте пунити резервоар за воду хемикалијама, парфемима или средством за уклањање каменца. 25. Препоручује се уградња уређаја за преосталу струју (РЦД) чија номинална диференцијална...
Página 74
ПОСТУПАК НАКОН ГЛАЧАЊА Искључите утикач глачала из утичнице. Испразните резервоар окретањем глачала наопако и пажљиво га протресите. Оставите глачало да се потпуно охлади. САВЈЕТИ ЗА ДОБРО ГЛАЧАЊЕ 1. Препоручујемо да користите најниже температуре са тканинама које имају необичну завршну обраду (шљокице, вез, испирање итд.).
Página 75
KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są...