Resumen de contenidos para Monacor International JTS US-1000D
Página 1
® Vertrieb von JTS-Produkten — Distribution of JTS products Bedienungsanleitung Instruction Manual Mode d’emploi Manual de instrucciones US-1000D True-Diversity-UHF-Empfänger True Diversity UHF Receiver Récepteur True Diversity UHF Receptor UHF True Diversity...
Página 2
Bevor Sie einschalten … Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von JTS. Bitte lesen Sie diese Bedie- nungsanleitung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen Sie alle Funktionsmöglich- keiten kennen, vermeiden Fehlbedienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor eventuellen Schäden durch unsachgemäßen Ge brauch.
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen 6 Taste (entspricht der Taste SET am Sender) dann immer die beschriebenen Bedien elemente bei nicht gesperrtem Gerät: und Anschlüsse. zum Aufrufen und Verlassen der Einstellmodi für Frequenz, Empfangsgruppe/Kanal, Sperrfunktion → Kap. 5.1, 5.2 und 5.3.1 1 Übersicht der Bedienelemente und bei gesperrtem Gerät: Anschlüsse...
Eine beschädigte Netzleitung des Netzgerätes darf Für den Einbau des Empfängers in ein Geräterack nur durch den Hersteller oder durch eine Fachwerk- (482 mm/19") ist von JTS als Zubehör der Halter statt ersetzt werden. DR-900SET (Best.-Nr. 24.4770) lieferbar, der zwei Empfänger aufnehmen kann.
Sender und Empfänger sollten einen Mindest - 5 Bedienung abstand von 50 cm zu Metallgegenständen und 1) Den Empfänger mit der Taste POWER (2) einschal- möglichen Störquellen, wie z. B. Elektromotoren ten (Taste ca. 1 s gedrückt halten). oder Leuchtstoffröhren, haben. Die Frequenzanzeige (l) im Display (3) zeigt die d sich der Empfang durch Schwenken der Anten- eingestellte Empfangsfrequenz an.
5.2 Einstellen der Empfangsgruppe und des 5.3 Sperrfunktion Übertragungskanals Bei aktivierter Sperrfunktion ist es nicht mehr möglich, den Empfänger auszuschalten und den Modus zur 1) Die Taste (6) 2 s gedrückt halten, bis die Einblen- Frequenz- oder Gruppen-/Kanaleinstellung aufzuru- dung FREQ (b) blinkt. Dann die Taste erneut kurz fen.
Please unfold page 3. Then you can always see the 6 Key (corresponding to the key SET on the trans- operating elements and connections de scrib ed. mitter) with the unit not locked: to call and exit the adjusting modes for frequency, 1 Operating Elements and Connections reception group/channel, locking function →...
Never pull the mains cable for disconnecting the The following transmitters from the product range of mains plug of the power supply unit from the socket, JTS can be used together with the receiver US-1000D: always seize the plug. MH-8990 order No. 24.4800 For cleaning only use a dry, soft cloth;...
Página 10
The transmitter and the receiver should have a 5 Operation minimum distance of 50 cm from metal objects 1) Switch on the receiver with the POWER switch (2) and any sources of interference, e. g. motors or [keep it pressed for approximately 1 s]. fluorescent tubes.
5.2 Adjusting the reception group and the 5.3 Locking function transmission channel With the locking function activated, it is no longer pos- 1) Keep the key (6) pressed for 2 s until the indica- sible to switch off the receiver and to call the mode for tion FREQ (b) starts flashing.
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visua- 6 Touche (correspond à la touche SET sur lʼémet- liser les éléments et branchements. teur) appareil non verrouillé : pour appeler et quitter les modes de réglages pour 1 Eléments et branchements la fréquence, le groupe de réception/canal et la fonction verrouillage, voir chapitres 5.1, 5.2.
3. des dysfonctionnements apparaissent. Pour un montage du récepteur dans un rack (482 mm/ Dans tous les cas, faites appel à un technicien spé- 19"), le support DR-900SET (ref. num. 24.4770) de cialisé pour effectuer les réparations. JTS permettant lʼinstallation de deux récepteurs est disponible en option.
Tant que lʼappareil ne reçoit pas de signal radio Remarque : Si la puissance du signal diminue sous de lʼémetteur sur la fréquence réglée, il est coupé une valeur de seuil définie, le son du récepteur (muet) [affichage MUTE (h)]. est coupé.
5.2 Réglage du groupe de réception et du canal 5.3 Fonction verrouillage de transmission Lorsque la fonction verrouillage est activée, il nʼest plus possible dʼéteindre le récepteur ou dʼappeler les 1) Maintenez la touche (6) enfoncée pendant 2 se - modes de réglages pour le groupe/canal et la fré- condes jusquʼà...
Por favor, abra la página 3. A continuación usted frecuencia), y para activar la función de bloqueo puede visualizar los elementos operativos descri- (en el modo de ajuste de bloqueo) tos y las conexiones descritas. 6 Tecla (correspondiente a la tecla SET en el emisor) con la unidad no bloqueada: 1 Elementos operativos y conexiones para seleccionar y abandonar los modos de ajuste...
3. si ocurren disfunciones. Para instalar el receptor en un rack (482 mm/19"), el Las unidades deben ser reparadas por personal soporte DR-900SET (pedido núm. 24.4770) que puede especializado en cualquier caso. albergar dos receptores, está disponible en JTS. El soporte requiere una altura de 1 RS [1 RS (espacio Un cable de red de la unidad de alimentación rack)= 44,5 mm] en el rack.
Si no hay asignación, “--” se indicará respectiva- d si la recepción puede mejorarse girando las mente debajo de la “G” y debajo de la “CH”. antenas. La unidad se silenciará [indicación MUTE (h)] Nota: Si la potencia de la señal radio cae por hasta que reciba una señal de radio del emisor en debajo de un valor de umbral definido, el recep- la frecuencia ajustada.
5.2 Ajuste del grupo de recepción y del canal 5.3 Función de bloqueo de transmisión Con la función de bloqueo activada, ya no es posible apagar más el receptor y seleccionar el modo para 1) Mantenga la tecla (6) presionada durante 2 seg. ajuste de frecuencia o ajuste de grupo/canal.