Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

IT
UK
DE
FR
MANUAL DEL UsUARIO PRODUCTOs DE LEñA
ES
MADE
IN
ITALY
design & production
MANUALE UTENTE PRODOTTI A LEgNA
WOOD PRODUCTs UsER MANUAL
BENUTZERHANDBUCH HOLZPRODUkT
MANUEL UTILIsATEUR PRODUITs à BOIs
TermoCARLOTTA 13 EVO DsA
ITALIANO
1897400 - Rev.04

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Dal Zotto TermoCARLOTTA 13 EVO DSA

  • Página 1 MANUALE UTENTE PRODOTTI A LEgNA WOOD PRODUCTs UsER MANUAL BENUTZERHANDBUCH HOLZPRODUkT MANUEL UTILIsATEUR PRODUITs à BOIs MANUAL DEL UsUARIO PRODUCTOs DE LEñA TermoCARLOTTA 13 EVO DsA ITALIANO MADE ITALY design & production 1897400 - Rev.04...
  • Página 2 ITALIANO ......................3 ENGLISH ......................20 DEUTSCH ......................37 FRANCAIS ......................54 ESPAÑOL ......................71...
  • Página 3 ATTENZIONE LE sUPERFICI POssONO DIVENTARE MOLTO CALDE! UTILIZZARE sEMPRE I gUANTI DI PROTEZIONE! Durante la combustione viene sprigionata energia termica che comporta un marcato riscaldamento delle superfici, di porte, maniglie, comandi, vetri, tubo fumi ed eventualmente della parte anteriore dell’apparecchio. Evitate il contatto con tali elementi senza un corrispondente abbigliamento protettivo (guanti di protezione in dotazione).
  • Página 4 Vi ringraziamo per aver scelto la nostra azienda; il nostro prodotto è un’ottima soluzione di riscaldamento nata dalla tecnologia più avanzata con una qualità di lavorazione di altissimo livello ed un design sempre attuale, al fine di farVi godere sempre in assoluta sicurezza la fantastica sensazione che il calore della fiamma può darVi. AVVERTENZE il presente manuale di istruzione costituisce parte integrante del prodotto: assicurarsi che sia sempre a corredo dell’apparecchio, anche in caso di cessione ad un altro proprietario o utente, oppure di trasferimento su un altro luogo.
  • Página 5 Dal Zotto s.p.A. non è responsabile del prodotto modificato senza autorizzazione e tanto meno per l’uso di ricambi non originali. NON sI POssONO EFFETTUARE MODIFICHE ALL’APPARECCHIO. Non vi sarà responsabilità da parte di Dal Zotto s.p.A.
  • Página 6 DsA possono essere installati sia in un impianto a Vaso di espansione apeRTo sia in un impianto a Vaso di espansione CHiUso . Dal Zotto s.p.A. declina ogni responsabilità per danni a cose e/o persone provocati dall’impianto. Inoltre non è responsabile del prodotto modificato senza autorizzazione e tanto meno per l’uso di ricambi non originali. il Vostro abituale spazzacamino di zona deve essere informato sull’installazione del prodotto, affinché...
  • Página 7 Le valvole in commercio presentano svariate tarature, Dal Zotto consiglia l’utilizzo del modello 55°C con connessioni idrauliche da 1”. Una volta raggiunta la temperatura di taratura della valvola, viene aperta la tratta 2 e l’acqua della caldaia va all’impianto attraverso la mandata (M).
  • Página 8 sICUREZZA ANTINCENDIO nell’installazione del prodotto devono essere osservate le seguenti misure di sicurezza: al fine di assicurare un sufficiente isolamento termico, rispettare la distanza minima di sicurezza dal retro e da entrambi i lati da Figura 4 - A). Tutte le elementi costruttivi ed oggetti infiammabili e sensibili al calore (mobili, rivestimenti di legno, stoffe ecc.) (vedi distanze minime di sicurezza sono indicate sulla targhetta tecnica del prodotto e NON si deve scendere al di sotto dei valori indicati;...
  • Página 9 DEsCRIZIONE TECNICA Definizione: termoprodotto secondo EN 13240. i termoprodotti Dal Zotto sono ideali per appartamenti di vacanza e case del fine settimana oppure come riscaldamento ausiliario durante tutto l’anno. Come combustibili vengono utilizzati ceppi di legna. Questo è un apparecchio a combustione intermittente.
  • Página 10 ACCEssORI ATTIZZATOIO GUANTO ANELLO Ø 100mm raccordo aria Figura 9 OPTIONAL di seRie di seRie il riscaldamento dell’ambiente avviene: a) per irraggiamento: attraverso il vetro panoramico e le superfici esterne calde del termoprodotto viene irraggiato calore nell’ambiente. b) per conduzione: mediante i radiatori o termoconvettori dell’impianto centralizzato alimentati dall’acqua calda generata dal termoprodotto (Vedi capitolo deTeRMinazione deLLa poTenza TeRMiCa).
  • Página 11 il tiraggio creato dalla vostra canna fumaria deve essere sufficiente ma non eccessivo. Una sezione della canna fumaria troppo importante può presentare un volume troppo grande da riscaldare e dunque provocare delle difficoltà di funzionamento dell’apparecchio; per evitare ciò provvedete ad intubare la stessa per tutta la sua altezza. Una sezione troppo piccola provoca una diminuzione del tiraggio.
  • Página 12 VENTILAZIONE ED AERAZIONE DEI LOCALI DI INsTALLAZIONE poiché questi prodotti ricavano l’aria di combustione dal locale di installazione, è OBBLIgATORIO che nel luogo stesso venga immessa una sufficiente quantità d’aria. in caso di finestre e porte a tenuta stagna (es. Case costruite con il criterio di risparmio energetico) è possibile che l’ingresso di aria fresca non venga più...
  • Página 13 La legna non è un combustibile a lunga durata e pertanto non è possibile un riscaldamento continuo durante la notte. specie kg/mc kWh/kg Umidità 20% Faggio Cerro Olmo Pioppo Larice* Abete rosso* Pino silvestre* LEGNI RESINOSI POCO ADATTI ATTENZIONE: L’uso continuo e prolungato di legna particolarmente ricca di oli aromatici (p.e. Eucalipto, Mirto, etc.) provoca il deterioramento (sfaldamento) repentino dei componenti in ghisa presenti nel prodotto.
  • Página 14 secondo le indicazioni riportate nel capitolo desCRizione TeCniCa. Durante questa fase, non lasciare mai il focolare senza supervisione. Mai sovraccaricare l’apparecchio (vedi cap. daTi TeCniCi / consumo orario). Troppo combustibile e troppa aria per la combustione possono causare surriscaldamento e quindi danneggiare l’apparecchio. La garanzia non copre i danni dovuti al surriscaldamento dell’apparecchio.
  • Página 15 UsO DEL FORNO (DOVE PREsENTE) Grazie all’apporto d’aria per la combustione la temperatura del forno può essere sensibilmente influenzata. Un sufficiente tiraggio al camino e dei canali ben puliti per il flusso dei fumi roventi attorno al forno sono fondamentali per un buon risultato di cottura. Torte spesse e arrosti grandi sono da inserire al livello più...
  • Página 16 IMPORTANTE: LA MANUTENZIONE DEVE EssERE EsEgUITA EsCLUsIVAMENTE AD APPARECCHIO FREDDO. si possono usare esclusivamente parti di ricambio espressamente autorizzate ed offerte dalla Dal Zotto s.p.A. in caso di bisogno Vi preghiamo di rivolgerVi al Vs rivenditore specializzato. L’ APPARECCHIO NON PUÒ EssERE MODIFICATO! PULIZIA VETRO Tramite uno specifico ingresso dell’aria secondaria la formazione di deposito di sporco, sul vetro della porta, viene efficacemente rallentata.
  • Página 17 LE MAIOLICHE (DOVE PREsENTE) Le maioliche Dal Zotto s.p.A. sono prodotti di alta fattura artigianale e come tali possono presentare micro-puntinature, cavillature ed imperfezioni cromatiche. Queste caratteristiche ne testimoniano la pregiata natura. smalto e maiolica, per il loro diverso coefficiente di dilatazione, producono microscrepolature (cavillatura) che ne dimostrano l’effettiva autenticità.
  • Página 18 CONDIZIONI DI gARANZIA Condizioni di GaRanzia i prodotti daL zoTTo marchio commerciale di La nordica s.p.a. sono garantiti, nell’ambito della comunità europea, per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto. L’acquisto deve essere provato da un documento fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore (scontrino fiscale, fattura o bolla di trasporto) che identifichi il prodotto acquistato e la data di acquisto e/o consegna dello stesso.
  • Página 19 Qualora il prodotto venisse riparato presso uno dei Centri assistenza Tecnica autorizzati indicati dalla daL zoTTo e nel caso di sostituzione del prodotto, il trasporto sarà gratuito. nei casi in cui il tecnico fosse in grado di riparare il prodotto presso il domicilio dell’utente, è lo stesso si rifiutasse, il trasporto in laboratorio e la riconsegna saranno invece a suo carico.
  • Página 20 ATTENTION sURFACEs CAN BECOME VERY HOT! ALWAYs UsE PROTECTIVE gLOVEs! During combustion, thermal energy is released that significantly increases the heat of surfaces, doors, handles, controls, glass, exhaust pipes, and even the front of the appliance. Avoid contact with those elements if not wearing protective clothing (protective gloves included).
  • Página 21 We thank you for having chosen our company; our product is a great heating solution developed from the most advanced technology with top quality machining and modern design, aimed at making you enjoy the fantastic sensation that the heat of a flame gives, in complete safety. WARNINgs This instructions manual is an integral part of the product: make sure that it always accompanies the appliance, even if transferred to another owner or user, or if transferred to another place.
  • Página 22 Dal Zotto s.p.A. declines any responsibility for the product that has been modified without written authorisation as well as for the use of non-original spare parts. NO MODIFICATIONs CAN BE CARRIED OUT TO THE APPLIANCE. Dal Zotto s.p.A. cannot be held responsible for lack of respect for such precautions.
  • Página 23 The DsA thermo appliances, can be installed in both an open expansion Tank system and a CLosed expansion Tank system . Dal Zotto s.p.A. declines all responsibility for damage to things and/or persons caused by the system. In addition, it is not responsible for any product modified without authorisation and even less for the use of non original spare parts.
  • Página 24 Valves on the market have different calibrations. Dal Zotto advises use of model 55°c with 1” hydraulic connections. once the valve calibration temperature is reached, route 2 opens and the boiler water goes to the system via the flow (M).
  • Página 25 FIRE sAFETY When installing the product, the following safety measures must be observed: in order to ensure sufficient thermal insulation, respect the minimum safety distance from objects or furnishing components flammable Picture 4 - A). All the and sensitive to heat (furniture, wood sheathings, fabrics. etc.) and from materials with flammable structure (see minimum safety distances are shown on the product data plate and lower values must not be used.
  • Página 26 TECHNICAL DEsCRIPTION Definition: thermo-product according to EN 13240. Dal Zotto thermoheating products are ideal for holiday flats and weekend houses or as auxiliary heating all year round. Wooden logs are used as fuel. The appliance works as an intermittent operating appliance.
  • Página 27 ACCEssORIEs POKER GLOVE RING Ø 100mm air fitting ventilation additional Picture 9 OPTIONAL seRies seRies Room heating takes place: a) by radiation: the heat is radiated into the environment through the panoramic window and the hot external surfaces of the thermo- product;...
  • Página 28 CHIMNEY POT The flue draught depends on the suitability of the chimney pot. it is therefore essential that, if built in a handcrafted way, the exit section is more than twice the internal section of the flue (Picture 2) . as it must always go past the ridge of the roof, the chimney pot must ensure exhaust even in the presence of wind (Picture The chimney pot must meet the following requirements:...
  • Página 29 The air inlets must meet the following requirements: • they must be protected with grids, metal mesh, etc., but without reducing the net useful section; • they must be made so as to make the maintenance operations possible; • positioned so that they cannot be obstructed; •...
  • Página 30 LIgHTINg ATTENTION: never light for any reason if the installation is not completely full of water in order to avoid a serious damage of the whole structure. IABsOLUTELY DO NOT LIgHT THE FIRE IN THE APPLIANCE IN THE TOTAL OR PARTIAL ABsENCE OF WATER (noT eVen foR CHeCKinG), as iT CoULd Be iRReMediaBLY RUined.
  • Página 31 after lighting the fire, leave the combustion air regulator open in the position shown: FUEL PRIMARY Air sECONDARY Air TERTIARY air Wood position 0 1/2 open pRe-adJUsTed IMPORTANT: • do not add further wood between one complete load and the next; •...
  • Página 32 OPERATION IN TRANsITION PERIODs during transition periods when the external temperatures are higher, if there is a sudden increase of temperature it can happen that the combustion gases inside the flue cannot be completely sucked up. The exhaust gases do not come out completely (intense smell of gas). in this case, shake the grating more frequently and increase the air for the combustion.
  • Página 33 IMPORTANT: THE MAINTENANCE MUsT BE CARRIED OUT ONLY AND ExCLUsIVELY WITH COLD DEVICE. You should only use spare parts approved and supplied by Dal Zotto . please contact your specialized retailer if you require spare parts. YOU MUsT NOT MAkE ANY CHANgEs TO THE DEVICE!!! gLAss CLEANINg Thanks to a specific inlet of secondary air, the accumulation of dirty sediments on the glass-door is reduced with efficacy.
  • Página 34 MAJOLICAs (IF PREsENT) Dal Zotto has chosen majolica tiles, which are the result of high-quality artisan work. as they are completely carried out by hand, the majolica may present crackles, speckles, and shadings. These characteristics certify their precious origin. enamel and majolica, due to their different coefficient of dilatation, produce microcrackles, which show their authentic feature.
  • Página 35 (La nordica s.p.a. brand) cannot be held liable for injury or damage which may - either directly or indirectly - be caused to persons, animals and property ensuing from failure to observe all the instructions provided in the relevant instruction manual and the warnings regarding installation, use and maintenance of the product, that can also be downloaded on the website.
  • Página 36 24 months of the guarantee have elapsed any repair intervention cost will be completely borne by the consumer. in the case of disputes the only competent court is that of the daL zoTTo registered office - (Vicenza - italy) ADDITIONAL WARNINgs •...
  • Página 37 ACHTUNg DIE OBERFLäCHEN köNNEN sEHR HEIss WERDEN! VERWENDEN sIE IMMER sCHUTZHANDsCHUHE! Während der Verbrennung wird Wärmeenergie freigegeben, was zu einer bedeutenden Erhitzung der Oberflächen, von Türen, Griffen, Steuerungen, Glas, Abgasrohr und eventuell der Vorderseite des Geräts führt. Vermeiden Sie den Kontakt mit diesen Elementen ohne entsprechende Schutzkleidung (Schutzhandschuhe in der Ausstattung). Stellen Sie sicher, dass Kinder sich dieser Gefahren bewusst sind und halten Sie sie vom Feuerraum während seines Betriebs fern.
  • Página 38 Wir danken Ihnen dafür, dass Sie sich für unsere Firma entschieden haben; unser Produkt ist eine ideale Heizlösung, die auf der neuesten Technologie basiert, sehr hochwertig verarbeitet ist und ein zeitloses Design aufweist, damit Sie stets in aller Sicherheit das fantastische Gefühl genießen können, das Ihnen die Wärme der Flamme geben kann. WARNHINWEIsE diese Bedienungsanleitung ist fester Bestandteil des produktes: Vergewissern sie sich, dass sie stets beim Gerät bleibt, auch im falle einer Übereignung an einen anderen eigentümer oder Benutzer oder des Umzugs an einen anderen ort.
  • Página 39 Regeln des Handwerks, von qualifiziertem personal, dass das im namen von firmen handelt, die in der Lage sind, die volle Verantwortung für die anlage zu übernehmen. Dal Zotto s.p.A. ist nicht für ein Produkt verantwortlich, an dem nicht genehmigte Veränderungen vorgenommen wurden und ebenso wenig für den gebrauch von Nicht-Original Ersatzteilen. Das gerät Darf Nicht Abgeändert Werden! sollten diese Vorkehrungen nicht eingehalten werden, übernimmt die gesellschaft Dal Zotto s.p.A.
  • Página 40 Öfen des Modells DsA können sowohl in einer anlage mit offeneM aUsdeHnUnGsGefÄss als auch in solchen mit einem GesCHLossenen aUsdeHnUnGsGefÄss installiert werden. Dal Zotto s.p.A. haftet nicht für Produkte, die ohne genehmigung geändert wurden, und ebenso wenig, wenn keine Originalersatzteile verwendet wurden. ihr gewohnter Bezirksschornsteinfeger ist von der installation des Heizungsherds zu unterrichten, damit er seinen ordnungsgemäßen anschluss an den Rauchabzug und dessen Leistungsvermögen überprüfen kann.
  • Página 41 Rücklauftemperatur ermöglicht einer Verbesserung der effizienz, reduziert die entstehung von Kondensation durch dampf und verlängert die Lebensdauer des Kessels. die handelsüblichen Ventile sind unterschiedlich tariert. die firma Dal Zotto empfiehlt die Verwendung des Modells 55°C mit Hydraulikanschlüssen von 1”. sobald die eingestellte Temperatur des Ventils erreicht ist, wird der abschnitt 2 geöffnet und das Wasser des Kessels führt über den Vorlauf (M) zur anlage.
  • Página 42 VERBINDUNg UND LADEN DER ANLAgE einige Beispiele reine indikative der anlage erhalten sie in Kapitel aLLGeMeines insTaLLaTionssCHeMa THeRMoKÜCHe während der anschlüsse mit dem Thermoprodukte erhalten sie im Kapitel Maße. ACHTUNg: Das Füllen der Anlage darf ausschließlich durch natürlichen Wasserfall in das offene Expansionsgefäß ausgeführt werden, über die Laderohre, um zu vermeiden, dass ein überhöhter Netzdruck, den Heizkesselkörper verformt oder platzen lässt.
  • Página 43 TECHNIsCHE BEsCHREIBUNg Definition: Gerät gemäß EN 13240, Zeitbrandfeuerstätte. die Heizungsprodukte von Dal Zotto sind besonders geeignet für ferienwohnungen und Wochenendhäuser oder als Hilfsheizung das ganze Jahr hindurch an. als Brennstoff wird stückholz verwendet. das Gerät besteht aus einer platte aus lackiertem stahl, verzinkt und aus Gusseisenguss.
  • Página 44 ZUBEHöR SCHÜRHAKEN HANDSCHUH Zusätzlicher Luftanschluss Abbildung 9 Ring Ø 100 mm ExTRA sCHon daBei sCHon daBei die Umgebungsheizung erfolgt: Durch Strahlung: Über das sichtfenster und die heißen außenflächen des ofens wird Wärme in die Umgebung gestrahlt. Durch Leitung: d.h. die Heizkörper oder Konvektoren der zentralheizung werden mit dem vom Heizungsherd erzeugten warmen Wasser versorgt.
  • Página 45 sCHORNsTEINPOsITION Der Zug des Rauchabzugs hängt auch von der Eignung des schornsteins ab. es ist unerlässlich, dass der ausgangsquerschnitt eines handwerklich gebauten schornsteins mehr als das zweifache des innenquerschnitts des Rauchabzugs beträgt (Abbildung der schornstein muss immer den dachfirst überragen und muss daher die ableitung auch bei Wind gewährleisten Abbildung der schornstein muss folgenden anforderungen entsprechen: •...
  • Página 46 die Luftzuleitungen müssen folgende anforderungen erfüllen: • sie müssen durch Roste, Metallgitter usw. geschützt sein, ohne dass dadurch der freie Lüftungsquerschnitt reduziert wird; • sie müssen so ausgeführt sein, dass die Wartungsarbeiten möglich sind; • sie müssen so angeordnet sein, dass sie nicht verstopfen können; •...
  • Página 47 ANFEUERUNg ACHTUNg: Man darf das Feuer keinesfalls anzünden, wenn die Anlage nicht mit Wasser gefüllt wurde; sollte man dies dennoch tun, könnte dadurch die gesamte Anlage beschädigt werden. BEI VOLLsTäNDIgEM ODER TEILWEIsEN FEHLEN DEs WAssERs, kEINEsFALLs DAs FEUER IM gERäT ENTZüNDEN (aUCH niCHT zUM TesT) da eR HieRBei HoffnUnGsLos BesCHÄdiGT WeRden KÖnnTe, Und die GaRanTie des GeRÄTes VeRfaLLen WÜRde.
  • Página 48 streichholz genügt, um das feuer anzufachen. es kann auch dünneres anfeuerholz verwendet werden: in diesem fall sind mehr scheite erforderlich. Lassen sie die abgasklappe und den Verbrennungsluftregler offen. Lassen sie den Verbrennungsluftregler nach dem anfeuern in der auf der dargestellten position: BRENNsTOFF PRIMäRLUFT sEkUNDäRLUFT...
  • Página 49 sTROMAUsFALL sollte es während des Betriebs der anlage zu einem plötzlichen stromausfall kommen, muss man folgende einfache Handgriffe ausführen, um zu vermeiden, das der Gerät, nach ausfall der pumpe, den siedepunkt erreicht. 1. den beweglichen feuerrost (wenn anwesend) auf die oberste stufe heben, um die der Hitze der flamme ausgesetzte austauschoberfläche zu verringern.
  • Página 50 WICHTIg: DIE WARTUNg UND PFLEgE MUss AUssCHLIEssLICH BEI kALTER AUsRüsTUNg AUsgEFüHRT WERDEN. es dürfen ausschließlich ersatzteile benutzt werden, die ausdrücklich von der Dal Zotto genehmigt wurden. falls nötig, wenden sie sich an einen unserer spezialisierten Händler. AN DEM gERäT DüRFEN kEINE VERäNDERUNgEN VORgENOMMEN WERDEN! REINIgUNg DEs gLAsEs Über einen spezifischen sekundärlufteingang wird der Verschmutzen der scheibe sehr verzögert, kann aber bei festbrennstoffen (überhaupt...
  • Página 51 (WENN ANWEsEND) die Dal Zotto Kacheln werden in hochstehender handwerklicher arbeit gefertigt. dadurch können sie Mikroporenbildung, Haarrisse und farbunterschiede aufweisen. Gerade diese eigenschaften sind ein Beweis dafür, dass sie aus wertvoller handwerklicher fertigung stammen. email und Majolika bilden wegen ihres unterschiedlichen dehnungskoeffizienten Mikrorisse (Haarrisse), die ihre echtheit beweisen.
  • Página 52 Garantie, deren Termin weiterhin ab Kaufdatum des ersetzten produkts bzw. Teils gilt. daL zoTTo, Handelsmarke der firma La nordica s.p.a., lehnt jede Verantwortung für etwaige schäden ab, die, direkt oder indirekt, personen, Tieren oder Gegenständen widerfahren könnten, welche auf die nichtbeachtung aller in dieser anleitung angeführten anweisungen zurückzuführen sind und vor allem Hinweise in sachen installation, Gebrauch und Wartung des Geräts betreffen, die auch von unserer...
  • Página 53 Garantie gedeckt sind eingriffe für die eichung bzw. einstellung des produkts in Bezug auf die art des Brennstoffs o. ä. Wird das produkt in einer der von daL zoTTo autorisierten Kundendienststellen repariert und im falle eines ersatzes des produkts, ist der Transport für den endabnehmer kostenlos.
  • Página 54 ATTENTION LEs sURFACEs PEUVENT DEVENIR TRÈs CHAUDEs ! UTILIsER TOUJOURs DEs gANTs DE PROTECTION ! Une énergie thermique est emprisonnée pendant la combustion et rend les surfaces, les portes, les poignées, les commandes, les vitres, le tuyau d’évacuation des fumées et éventuellement la partie antérieure de l’appareil considérablement chaudes. Il ne faut pas toucher les éléments en question sans être muni de vêtements de protection (gants de protection fournis).
  • Página 55 Nous vous remercions d'avoir choisi notre produit. Notre appareil est une solution de chauffage optimale née de la technologie la plus avancée avec une qualité de fabrication de très haut niveau et un design toujours actuel, pour vous faire profiter – en toute sécurité – de la merveilleuse sensation que procure la chaleur de la flamme. MIsEs EN gARDE Ce manuel d'instructions fait partie intégrante du produit : s'assurer qu'il soit toujours avec l'appareil, même en cas de cession à...
  • Página 56 à assumer l’entière responsabilité de l’ensemble de l’installation. La société Dal Zotto s.p.A. n’est pas responsable du produit modifié sans autorisation et de l’utilisation de pièces de rechange non originales. L’APPAREIL NE PEUT PAs ÊTRE MODIFIE. La société Dal Zotto s.p.A n’assume aucune responsabilité...
  • Página 57 La société Dal Zotto s.p.A. décline toute responsabilité pour les dommages aux choses et/ou personnes provoqués par la mise en place. En outre elle n’est pas responsable du produit modifié sans son autorisation et même pas de l’utilisation de pièces de rechange non originales.
  • Página 58 Une température de retour élevée permet d’améliorer le rendement, réduit la formation de condensation des fumées et prolonge la durée de vie de la chaudière. Les vannes en commerce proposent différents tarages, La société Dal Zotto conseille d’utiliser le modèle 55°C avec des raccordements électriques de 1”.
  • Página 59 séCURITé CONTRE LEs INCENDIEs en installant le produit, il faut respecter les mesures de sécurité suivantes: pour assurer une isolation thermique suffisent, respecter la distance minimale de sécurité entre le poêle et les éléments de construction Figure 4 - A). Toutes les distances et objets inflammables et sensibles à...
  • Página 60 DEsCRIPTION TECHNIQUE Définition: cheminée conforme EN 13240. Les thermo-produits Dal Zotto sont idéales pour les appartements de vacances et les maisons des weekends ou comme chauffage auxiliaire pendant toute l’année. on utilise des bûches de bois comme combustibles. Le appareil est un appareil à alimentation intermittente.
  • Página 61 ACCEssOIREs TISONNIER GANT BAgUE Ø 100mm raccord air Figure 9 sÉRies sÉRies opTionaL Le chauffage du milieu ambiant se fait : a) par rayonnement : la chaleur est rayonnée dans le milieu ambiant à travers la vitre panoramique et les superficies externes chaudes du poêle.
  • Página 62 ATTENTION: en ce qui concerne la réalisation du branchement au conduit des fumées et les matériaux inflammables il faut se conformer à la norme Uni10683. Le conduit de fumée doit être distancé de façon appropriée des matériaux inflammables ou des combustibles au moyen d’une isolation adéquate ou d’un matelas d’air. il n’est pas permis de faire transiter à...
  • Página 63 pour un bon fonctionnement de l’appareil il est OBLIgATOIRE que dans le lieu d’installation on introduit de l’air suffisant pour la combustion et la ré-oxygénation de l’environnement même. Cela signifie que, à travers des ouvertures appropriées en communication avec l’extérieur, l’air pour la combustion doit pouvoir circuler même avec les portes et les fenêtres fermées.
  • Página 64 ALLUMAgE ATTENTION: En aucun cas il faut allumer le feu avant que l’installation ait été totalement remplie d’eau; cela risquerait d’endommager gravement toute la structure. EN CAs DE MANQUE TOTAL OU PARTIEL D’EAU, NE PAs ALLUMER LE FEU L’appaReiL DANs (MeMe pas CoMMe TesT) paRCe QUe CeLLe-Ci poURRaiT soUffRiR Un doMMaGe iRRÉpaRaBLe eT dans Ce Cas, La GaRanTie sUR L’appaReiL ne seRaiT pLUs VaLaBLe.
  • Página 65 après avoir allumé le feu laisser le clapet qui régule l’air pour la combustion dans la position indiquée: Combustible Air PRIMAIRE Air sECONDAIRE Air TERTIAIRE Bois posiTion 0 1/2 oUVeRT pRÉ CaLiBRe IMPORTANT: • ne pas ajouter de l’autre bois entre une charge et l’autre; •...
  • Página 66 2. fermer les clapets de l’air primaire et secondaire et mettre sur la position 0 la poignée du thermostat (ou présent). 3. ouvrir la porte du four (ou présent) à favoriser l’élimination de la chaleur interne. 4. ouvrir le clapet des fumées (ou présent ) de cette façon on déviera la chaleur restante vers la cheminée. FONCTIONNEMENT PENDANT LEs PéRIODEs DE TRANsITION pendant la période de transition, c’est-à-dire quand les températures externes sont plus élevées, en cas d’augmentation imprévue de la température, il peut se produire certaines difficultés avec le tuyau d’évacuation de la fumée qui font que les gaz de combustion ne sont pas...
  • Página 67 QUI NE PEUT AVOIR LIEU QU’AVEC L’APPAREIL FROID. Utiliser exclusivement des pièces de rechange expressément autorisées et offertes par Dal Zotto . en cas de besoin, nous vous prions de vous adresser à votre revendeur spécialisé. L’APPAREIL NE PEUT PAs ÊTRE MODIFIE! NETTOYAgE DE LA VITRE Grâce à...
  • Página 68 LEs FAIENCEs (Où PRésENT) Les faïences Dal Zotto sont des produits de haute fabrication artisanale et comme tels, elles peuvent présenter de très petits grumeaux, des craquelures et des imperfections chromatiques. Ces caractéristiques sont la preuve de leur grande valeur. L’émail et la faïence, pour leur différent coefficient de dilatation, produisent des microfissures (craquelure) qui en démontrent l’authenticité.
  • Página 69 à remplacer. daL zoTTo, marque commerciale de La nordica s.p.a. décline toute responsabilité en ce qui concerne d'éventuels dommages qui peuvent, directement ou indirectement, être causés à des personnes, animaux et biens personnels en raison de la non-observation de toutes les indications fournies dans le manuel d'utilisation prévu et qui concernent les avertissements au sujet de l'installation, l'utilisation et l'entretien...
  • Página 70 Les interventions d'étalonnage et/ou de réglage du produit en relation au type de combustible ou autre sont exclues de la garantie. si le produit est réparé auprès d'un des Centres d'assistance Technique agréés indiqués par daL zoTTo et en cas de remplacement du produit, le transport sera gratuit.
  • Página 71 ATENCIÓN ¡LAs sUPERFICIEs sE PUEDEN CALENTAR MUCHO! ¡sIEMPRE sE DEBEN UsAR gUANTEs DE PROTECCIÓN! Durante la combustión se emana energía térmica que comporta un notable calentamiento de las superficies, de las puertas, manijas, mandos, vidrios, tubo de humos y eventualmente de la parte delantera del aparato. Eviten el contacto con estos elementos sin la adecuada indumentaria protectora (guantes de protección en dotación).
  • Página 72 Le agradecemos por haber elegido nuestra empresa; nuestro producto es una óptima solución de calefacción nacida de la tecnología más avanzada, con una calidad de trabajo de altísimo nivel y un diseño siempre actual, con el objetivo de hacerle disfrutar siempre, con toda seguridad, la fantástica sensación que el calor de la llama le puede dar. ADVERTENCIAs este manual de instrucciones constituye parte integrante del producto, asegúrese de que acompañe siempre el equipo, incluso en caso de cesión a otro propietario o usuario, o bien al transferirlo a otro lugar.
  • Página 73 Dal Zotto s.p.A. no se responsabiliza de modificaciones del producto efectuadas sin autorización, así como del uso de repuestos no originales. NO DEBEN APORTARsE MODIFICACIONEs AL APARATO. Dal Zotto s.p.A. no se responsabilizará en caso de incumplimiento de estas precauciones.
  • Página 74 Los termoproductos modelo DsA pueden instalarse tanto en sistemas con VAsO de expansión ABIERTO como en sistemas con VAsO de expansión CERRADO. Dal Zotto s.p.A. declina toda responsabilidad por daños, causados por la instalación, a cosas y/o personas. Además no se responsabiliza de modificaciones del producto efectuadas sin autorización, así como del uso de repuestos no originales.
  • Página 75 Una temperatura de retorno elevada permite mejorar la eficiencia, reduce la formación de condensación de los humos y alarga la vida útil de la caldera. Las válvulas que se encuentran en el comercio presentan calibraciones diferentes, Dal Zotto Dal Zotto recomienda el uso del modelo de 55 °C con conexiones hidráulicas de 1”.
  • Página 76 sEgURIDAD ANTIINCENDIO durante la instalación del producto se deben cumplir las siguientes medidas de seguridad: para asegurar un aislamiento térmico adecuado, debe respetarse la distancia mínima de seguridad desde la parte trasera y desde ambos Figura 4 - A). lados de construcciones y objetos inflamables y sensibles al calor (muebles, revestimientos de madera, telas, etc.) (véase Todas las distancias mínimas de seguridad se muestran en la placa técnica del producto y NO deben ser empleadas medidas inferiores a estas.
  • Página 77 DEsCRIPCIÓN TéCNICA Definición: termoproducto según EN 13240. Las termoestufas Dal Zotto son ideales para los apartamentos de las vacaciones y las casas para el fin de semana, o bien se pueden utilizar también como calefacción auxiliar durante todo el año.
  • Página 78 ACCEsORIOs ATIZADOR GUANTE ARO Ø 100mm racor de aire Figura 9 OPCIONAL de seRie de seRie La calefacción del ambiente se lleva a cabo: a) por irradiación: a través del vidrio panorámico y de las superficies externas calientes de la estufa se irradia el calor en el ambiente. b) por convección: mediante los radiadores o termoconvectores de la instalación centralizada, alimentados por el agua producida por la Termoestufa misma (ver el capítulo deTeRMinaCiÓn de La poTenCia TÉRMiCa).
  • Página 79 POsICIÓN DEL CAPUCHÓN El tiraje de la chimenea depende también de la idoneidad del capuchón de la chimenea. es indispensable, por lo tanto, que, en el caso que hubiere sido construido artesanalmente, la sección de salida sea, como mínimo, dos veces más grande que la sección interna de la chimenea (Figura el capuchón de la chimenea siempre tiene que superar la cumbrera del tejado, por lo que tendrá...
  • Página 80 Las tomas de aire deben satisfacer los requisitos siguientes: • estar protegidas con rejillas, redes metálicas, etc., sin reducir su sección neta; • estar realizadas de forma tal que sean posibles las operaciones de mantenimiento; • colocadas de manera tal que no puedan ser obstruidas; •...
  • Página 81 ENCENDIDO ATENCIÓN: No encienda el fuego, por ninguna razón, antes que la instalación no se llene totalmente de agua; en caso contrario toda la estructura podría dañarse seriamente. EN CAsO DE FALTA DE AgUA TOTAL O PARCIAL, NO ENCENDER ABsOLUTAMENTE EL FUEgO EN EL TERMOPRODUCTO (NI sIQUIERA PARA PROBAR) PORQUE PODRÍA DAñARsE IRREMEDIABLEMENTE Y ADEMÁs sE PIERDE LA gARANTÍA DEL EQUIPO.
  • Página 82 después de haber encendido el fuego, deje el registro que regula el aire para la combustión en la posición que se indica: Aire TERZIARIO Combustible Aire PRIMARIO Aire sECUNDARIO Leña posición 0 1/2 aBieRTo pReCaLiBRado IMPORTANTE: • no añada leña entre dos cargas completas; •...
  • Página 83 2. Cerrar las regulaciones del aire primario y secundario, y llevar a la posición 0 la manopla del termostato modulante (donde esté presente). 3. abrir la portezuela del horno (onde esté presente), a fin de favorecer la eliminación del calor interno. 4.
  • Página 84 IMPORTANTE: El debe ser efectuada exclusivamente con el aparato frío. se pueden utilizar exclusivamente piezas de repuesto autorizadas y entregadas por Dal Zotto . en caso de necesidad diríjase a su revendedor especializado. ¡EL APARATO NO sE DEBE MODIFICAR! LIMPIEZA DEL CRIsTAL Una específica entrada de aire secundario reduce la formación de sedimento de suciedad en el cristal de la puerta.
  • Página 85 LAs MAYÓLICAs (DONDE EsTé PREsENTE) Las mayólicas Dal Zotto son productos de alta factura artesanal y por tanto pueden encontrarse en las mismas micro-picaduras, grietas e imperfecciones cromáticas. estas características demuestran su preciada estructura. el esmalte y la mayólica producen, debido a su diferente coeficiente de dilatación, microgrietas (craquelado) que demuestran la autenticidad efectiva.
  • Página 86 CONDICIONEs DE gARANTÍA CondiCiones de GaRanTÍa Los productos daL zoTTo, marca comercial de La nordica s.p.a., están garantizados, en el marco de la Comunidad europea, durante un periodo de 24 meses desde la fecha de compra. La compra debe acreditarse mediante un documento fiscalmente válido emitido por el distribuidor (recibo, factura o albarán de transporte) que identifique el producto adquirido y la fecha de compra o entrega del mismo.
  • Página 87 Centros de asistencia Técnica autorizados indicados por daL zoTTo y en caso de sustitución del producto, el transporte será gratuito. en los casos en los que el técnico fuera capaz de reparar el producto en el domicilio del usuario y este último se negara a ello, el transporte al laboratorio y la devolución estarán a su cargo.
  • Página 88 Dal Zotto s.p.a. diffusion wird gesetzlich sanktioniert. La responsabilité de Dal Zotto s.p.a. est limitée à la fourniture de l’appareil. L’installation doit être réalisée selon les règles de l’art et selon les instructions du manuel et des règles de la profession, par personnes qualifiés, qui agissent à nom des sociétés qui s’endossent entièrement la responsabilité...
  • Página 89 DE - IT - LEgENDA EN - kEY FR - CLé Es - LEYENDA ZEICHENERkLäRUNg Close expansion offenes Vaso de expansión Vaso espansione chiuso Vase d’expansion fermé vessel ausgleichsbehälter cerrado Geschlossener Vaso espansione chiuso sanitary expansion Vanne d’expansion Vaso de expansión Warmerwasser - VECTs sanitario...
  • Página 90 VAST (95°C) Termo DSA VAsT ON / OFF ON / OFF ON / OFF on / off on/off SOLLWERT des Drei-Wege- RÉGLAGE de la vanne trois Three way valve SET point seT Valvola 3 Vie seT Válvula de 3 vías Ventils voies Pump SET point...
  • Página 91 9196632 - IMPIANTO TERMOPRODOTTO LA NORDICA CON ABBINATA PRODUZIONE DI ACQUA SANITARIA DA BOILER VEAC (6 bar) Boiler (1,5 bar) VECTS TERMOPRODOTTO 9196616B - IMPIANTO TERMOPRODOTTO LA NORDICA CON CALDAIA MURALE E ABBINATA PRODUZIONE DI ACQUA SANITARIA DA BOILER VEAC 6 bar BOILER VECTS...
  • Página 92 iMpianTo a vaso CHIUsO / CLOsE chamber / gEsCHLOssENE AUsDEHNUNgsgEFäss / insTaLLaTion a vase FERME IMPIANTO a vaso chiuso per TERMOPRODOTTO DSA LA NORDICA CON ABBINATA PRODUZIONE DI ACQUA insTaLaCiÓn de vaso CERRAD SANITARIA DA ACCUMULO SANITARIO e con abbinata CALDAIA MURALE VAST (95°C) (6 bar)
  • Página 93 sCHEDA TECNICA VALVOLA TERMOsTATICA VAsT Dati tecnici Materiali fluido: acqua Corpo della valvola ed altre parti metalliche: ottone forgiato pressione massima di esercizio: 10 bar Molla: acciaio inox Temperatura del fluido: da 5 a 110°C sensore: ottone Temperatura di apertura: 95°C (fissa) Tubo capillare: Rame...
  • Página 94 gespült werden. so wird vermieden, dass sich Verunreinigungen am Ventilsitzablagern und eine fehlfunktion verursachen. Vor dem Ventil ist ein filter anzubringen. der fühler kann in einer beliebigen position montiert werden. es ist darauf zu achten, dass der fühler mit dem zu überwachenden Bereich in Kontakt ist.
  • Página 95 Figura 1 Max. A+1/2A Picture 1 Abbildung 1 Figure 1 Silka 1 Canna fumaria in acciaio con doppia camera isolata con materiale resistente a 400°C. Efficienza 100% ottima. Steel flue with double chamber insulated with material resistant to 400°C. Efficiency 100% excellent. 50 cm Schornsteinrohr aus Stahl mit doppelter mit 400°C beständigem material verkleideter kammer.
  • Página 96 >A 10 m Figura 3 H min. Picture 3 Abbildung 3 Figure 3 α Silka 3 il comignolo non deve avere ostacoli entro i 10 m da muri, falde ed alberi. in caso contrario innalzarlo almeno di 1 m sopra l’ostacolo. il comignolo deve oltrepassare il colmo del tetto almeno di 1 m.
  • Página 97 Figura 4 Picture 4 Abbildung 4 Figure 4 Silka 4 Tutte le distanze minime di sicurezza (cm) sono indicate sulla targhetta tecnica del prodotto e non si deve scendere al di sotto dei valori indicati (Vedi DICHIARAZIONE DI PREsTAZIONE). all the minimum safety distances (cm) are shown on the product data plate and lower values must not be used (see deCLaRaTion of peRfoRManCe).
  • Página 98 Figura 6 Picture 6 Abbildung 6 Figure 6 Figura 8 Picture 8 Abbildung 8 Figura 7 Figure 8 Picture 7 ModULo di aCCensione Abbildung 7 fiRe sTaRTeR ModULe CasseTTo RaCCoLTa CeneRe anfeUeRModUL Figure 7 Mode d’aLLUMaGe dRaWeR CoLLeCTion asHes MÓdULo de enCendido asCHenKasTen TiRoiR des CendRes 2A On...
  • Página 99 DIMENsIONI. DIMENsIONs. MAssE. DIMENsIONs. DIMENsIÓNEs. TermoCARLOTTA 13 EVO - DsA : 165 kg 1 - Collettore Mandata - Supply collector Kollektor Zulauf - Collecteur refoulement Impulsión caldera VAsT 2 - Collettore Ritorno - Return collector Kollektor Rucklauf - Collecteur défoulement Retorno caldera 3 - Sonda regolatore - Regulator probe Einstellsonde - Sonde régulateur...
  • Página 100 DAL ZOTTO - Via Summano, 104 36030 - MonTeCCHio pReCaLCino (Vi) - iTaLY   +39.0445.804000 -  +39.0445.804040 -  info@lanordica.com - www.lanordica-extraflame.com MADE ITALY design & production peR ConosCeRe iL CenTRo assisTenza piU’ ViCino ConTaTTaRe iL pRopRio RiVendiToRe o ConsULTaRe iL siTo WWW.LanoRdiCa-eXTRafLaMe.CoM...