Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 23

Enlaces rápidos

D
Wärme-Unterbett
Gebrauchsanweisung .............. 2
G
electric underblanket
instruction for Use ................... 9
F
Chauffe-matelas
Mode d'emploi ........................ 16
E
Cubrecolchón eléctrico
instrucciones para el uso ...... 23
Beurer GmbH
Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144
www.beurer.com
Söfl inger Str. 218
Fax: +49 (0)731 / 39 89-255
Mail: kd@beurer.de
I
Coprimaterasso termico
instruzioni per l'uso ............... 30
T
isıtmalı Yatak altı
kullanma talimatı .................. 37
r
Электрическая простыня
Инструкция по применению ...43
Q
koc/wkład rozgrzewający
instrukcja obsługi ................... 51
89077 Ulm, Germany
UB 67 Cosy

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Beurer UB 67 Cosy

  • Página 1 UB 67 Cosy Wärme-Unterbett Coprimaterasso termico Gebrauchsanweisung ....2 instruzioni per l’uso ....30 electric underblanket isıtmalı Yatak altı instruction for Use ....9 kullanma talimatı ....37 Chauffe-matelas Электрическая простыня Mode d’emploi ......16 Инструкция по применению ...43 Cubrecolchón eléctrico koc/wkład rozgrzewający...
  • Página 2 DeUtsch Inhalt 1. Lieferumfang............3 4.6 Abschaltautomatik ........6 1.1 Gerätebeschreibung ........3 4.7 Ausschalten ..........6 2. Wichtige Anweisungen ........3 5. Reinigung und Pflege ........7 Für den späteren Gebrauch aufbewahren ..3 6. Aufbewahrung ..........8 3. Bestimmungsgemäße Verwendung ....5 7. Entsorgung ............8 4. Bedienung ............5 8.
  • Página 3 AchtUNG; Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör. hINWeIs; Hinweis auf wichtige Informationen. 1. Lieferumfang 1 Wärme-Unterbett 1 Schalter 1 Gebrauchsanweisung 1.1 Gerätebeschreibung 1. Netzstecker 2. Netzleitung 3. Schalter 4. Schieber für EIN/AUS 5. Beleuchtete Temperaturstufen -Taste zur Erhöhung der Temperatur -Taste zur Reduzierung der Temperatur 8.
  • Página 4 • D ieses Wärmeunterbett kann von älteren Kindern ab 8 Jahren und da- rüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt werden und bezüglich des sicheren Gebrauchs des Wärmeunterbettes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. • K inder dürfen nicht mit dem Wärmeunterbett spielen.
  • Página 5 • D ie elektronischen Bauteile im Schalter erwärmen sich beim Gebrauch des Wärmeunterbettes. Der Schalter darf deshalb nicht abgedeckt werden oder auf den Wärme-Unterbett liegen wenn es betrieben wird. • S ollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice. • Beachten Sie unbedingt die Hinweise zur Bedienung (Kapitel 4), zur Reinigung und Pflege (Kapitel 5) und zur Aufbewahrung (Kapitel 6).
  • Página 6 AchtUNG Stellen Sie sicher, dass das Wärme-Unterbett vollständig flach ausgebreitet ist und es sich im Gebrauch nicht zusammenschiebt oder Falten bilden kann. • V erbinden Sie zuerst den Schalter mit dem Heizkörper in dem Sie die Steckkupplung zusammenfügen. • S tecken Sie danach den Netzstecker in die Steckdose. 4.3 einschalten Stellen Sie den Schieber für EIN/AUS (4) auf die Position EIN (I) um das Wärme-Unterbett einzuschalten (siehe Abb.
  • Página 7 hINWeIs Falls das Wärmeunterbett für einige Tage nicht verwendet wird, stellen Sie den Schieber auf die Position AUS ( 0 ) und ziehen den Netzstecker aus der Steckdose. 5. Reinigung und Pflege WARNUNG Ziehen Sie vor der Reinigung immer zuerst den Netzstecker aus der Steck- dose.
  • Página 8 Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany, geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
  • Página 9 eNGLIsh contents 1. Items included in the package ......10 4.4 Selecting the temperature setting....13 1.1 Description ..........10 4.5 Automatic switch-back ......13 2. Important instructions 4.6 Automatic switch-off........13 Retain for future use ........10 4.7 Switching off ..........13 3. Proper Use.............12 5. Cleaning and care .........13 4.
  • Página 10 NOte: Important information. 1. Items included in the package 1 Heated underblanket 1 Controller 1 Operating instructions 1.1 Description 1. Supply plug 2. Supply cord 3. Switch 4. Slider for ON/OFF 5. Illuminated temperature settings -Button to increase the temperature -Button to decrease the temperature 8.
  • Página 11 • Children shall not play with the heated underblanket. • C leaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • This heated underblanket is not intended for use in hospitals. • Do not insert pins • Do not use folded or rucked • Do not use if wet • I f the heated underblanket is used on an adjustable bed, check that the underblanket and cord do not become trapped or rucked, for example in hinges. • T his heated underblanket must be used with the type of controller that is marked on the rating label of the heated underblanket, only. • T he electric and magnetic fields emitted by this electrical heated under- blanket may possibly interfere with the operation of pacemakers.
  • Página 12 3. Proper Use cAUtION This heated underblanket is designed for warming beds, only. 4. Operation 4.1 safety cAUtION This heated underblanket is equipped with a SAFETY SYSTEM. This sensor technology prevents the entire surface of the heated underblanket from overheating by automatically switching off the heated underblanket in the event of a fault.
  • Página 13 4.4 selecting the temperature setting To increase the temperature, press the button (6). To decrease the temperature, press the button (7). After switching on the temperature setting is illuminated. Setting 0: Setting 1: minimum heat Setting 2-3: Individual heat Setting 4: maximum heat WARNING If the heated underblanket is used continuously (for several hours) it is...
  • Página 14 cAUtION • The controller must never come into contact with water or other liquids, as this may cause damage. To clean the controller, use a dry, lint-free cloth. Do not use cleaning agents containing solvent or scouring agents. cAUtION • Note that the heated underblanket must not be dry-cleaned, wrung out, machine dried or ironed. The heated underblanket is machine washable.
  • Página 15 8. In the event of problems Problem cause Remedy the temperature settings are not illuminated while The Safety system Send the heated un- - the controller is fully connected to the heated under- switched off the heated derblanket together blanket underblanket irreversible with the controller to - the supply plug is connected to the mains outlet with...
  • Página 16 franÇais sommaire 1. Livraison ............17 4.4 Réglage de la température ......20 1.1 Description de l’appareil ......17 4.5 Réinitialisation automatique.....20 2. Consignes importantes .........17 4.6 Arrêt automatique ........20 À conserver pour un usage ultérieur ! ....17 4.7 Mise hors tension ........20 3.
  • Página 17 AtteNtION: Remarque de sécurité relative à la possibilité de dommages sur l’appareil/ les accessoires. ReMARqUe: Remarque relative à des informations impor- tantes. 1. Livraison 1 Chauffe-matelas 1 Interrupteur 1 Mode d'emploi 1.1 Description de l’appareil 1. Prise 2. Cordon d'alimentation 3.
  • Página 18 • Ce chauffe-matelas peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans ainsi que par les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou d'expérience à la condition qu'ils soient surveillés ou sachent comment l'utiliser en toute sécurité et en comprennent les risques. • Les enfants ne doivent pas jouer avec le chauffe-matelas. • Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • Ce chauffe-matelas n'est pas conçu pour une utilisation en milieu hospitalier.
  • Página 19 • Pour toute question concernant l’utilisation de nos appareils, adressez- vous à notre service clients. • Respectez impérativement les consignes d'utilisation (chapitre 4) ainsi que celles d'entretien et de nettoyage (chapitre 5) et de rangement (chapitre 6). 3. Utilisation conforme aux recommandations AtteNtION Ce chauffe-matelas est exclusivement conçu pour réchauffer les lits. 4. Utilisation 4.1 sécurité AtteNtION Le chauffe-matelas est équipé...
  • Página 20 4.3 Mise sous tension Placez le commutateur MARCHE/ARRÊT (4) sur la position MARCHE (I) pour allumer le chauffe-matelas (voir Fig. commutateur). Les niveaux de température sont alors éclairés. 4.4 Réglage de la température Pour augmenter la température, appuyez sur la touche (6).
  • Página 21 5. Nettoyage et entretien AVeRtIsseMeNt Pour commencer, débranchez toujours le câble d'alimentation de la prise avant de nettoyer l'appareil. Déconnectez ensuite la fiche secteur et donc l'interrupteur du chauffe-matelas. Sinon, vous vous exposez à un risque de choc électrique. AtteNtION •...
  • Página 22 AtteNtION Laissez d'abord le chauffe-matelas refroidir. Sinon, il pourrait être endommagé. Ne posez pas d'objet sur le chauffe-matelas lors de son stockage pour éviter qu'il ne se plie trop fortement. 7. Élimination Veuillez éliminer le chauffe-matelas conformément au règlement 2002/96/EC – WEEE (Waste Elec- trical and Electronic Equipment) relatif aux appareils électriques et électroniques usagés.
  • Página 23 espaÑol contenido 1. Artículos suministrados .........24 4.4 Ajuste de la temperatura ......27 1.1 Descripción del aparato ......24 4.5 Retroceso automático ......27 2. Indicaciones importantes ......24 4.6 Desconexión automática ......27 Consérvelas para futuras consultas....24 4.7 Apagar .............27 3. Uso correcto del aparato .......26 5.
  • Página 24 AteNcIóN: Instrucción de seguridad relativa a posibles daños del aparato/accesorios. INDIcAcIóN: Señala informaciones importantes. 1. Artículos suministrados 1 Cubrecolchón eléctrico 1 Interruptor 1 Instrucciones de uso 1.1 Descripción del aparato 1. Enchufe 2. Cable de alimentación 3. Interruptor 4. Deslizador para encender/apagar 5.
  • Página 25 suficientes instrucciones sobre el modo de manejar de forma segura el calientacamas. • Este calientacamas eléctrico puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siem- pre que estén vigilados o se les indique cómo usarlo de forma segura y entiendan los peligros que conlleva.
  • Página 26 • Si todavía tiene dudas sobre cómo usar nuestros aparatos, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. • Es imprescindible seguir las indicaciones de uso (capítulo 4), las de limpieza y cuidado (capítulo 5) y las de conservación (capítulo 6). 3. Uso correcto del aparato AteNcIóN Este calientacamas eléctrico solo está destinado a calentar camas. 4. Utilización 4.1 seguridad AteNcIóN El calientacamas eléctrico dispone de un SISTEMA DE SEGURIDAD.
  • Página 27 4.3 encender Coloque el deslizador para encender y apagar (4) en la posición ON (I) para encender el calientacamas eléctrico (véase la ilustración del interruptor). Los niveles de temperatura se iluminarán. 4.4 Ajuste de la temperatura Para subir la temperatura, pulse la tecla (6).
  • Página 28 5. Limpieza y cuidado ADVeRteNcIA Desenchufe siempre el calientacamas antes de limpiarlo. Retire a continu- ación el acoplamiento enchufable y consiguientemente el interruptor del calientacamas. Si lo hace, existirá el peligro de una descarga eléctrica. AteNcIóN • El interruptor no debe entrar nunca en contacto con agua o con otros líquidos, ya que podría dañarse. Para limpiar el interruptor, utilice únicamente un paño seco y sin pelusas.
  • Página 29 7. eliminación Deseche el calientacamas eléctrico según lo dispuesto en el Reglamento 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos. 8. Resolución de problemas Problema causa solución...
  • Página 30 italiano Indice 1. Fornitura ............31 4.4 Impostazione della temperatura ....34 1.1 Descrizione dell'apparecchio ....31 4.5 Dispositivo di riduzione automatica ..34 2. Indicazioni importanti ........31 4.6 Dispositivo di arresto automatico ....34 Conservare per utilizzo futuro ......31 4.7 Spegnimento ...........34 3. Uso conforme ..........33 5.
  • Página 31 NOtA: Indicazione di informazioni importanti. 1. Fornitura 1 Coprimaterasso termico 1 Interruttore 1 Manuale di istruzioni 1.1 Descrizione dell'apparecchio 1. Spina di alimentazione 2. Cavo di alimentazione 3. Interruttore 4. Regolatore per accensione/spegnimento 5. Livelli di temperatura illuminati 6. Pulsante per aumentare la temperatura 7.
  • Página 32 esclusivamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in merito alle misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati. • I bambini non devono giocare con il coprimaterasso termico. • La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati. • Questo coprimaterasso termico non è concepito per l'utilizzo in ospe- dale. • Non infilare oggetti appuntiti. • Non utilizzare piegato o arricciato. • Non utilizzare se bagnato. • Prima dell'uso su un letto regolabile, verificare che il coprimaterasso termico e i fili non si impiglino ad esempio in cerniere e non si arriccino. • Questo coprimaterasso termico può essere utilizzato solo in combina- zione con l'interruttore riportato sull'etichetta.
  • Página 33 3. Uso conforme AtteNZIONe Questo coprimaterasso termico è concepito unicamente per riscaldare letti. 4. Funzionamento 4.1 sicurezza AtteNZIONe Il coprimaterasso termico è dotato di un SISTEMA DI SICUREZZA, i cui sensori impediscono un surriscaldamento sull'intera superficie del coprimaterasso termico mediante arresto automatico in caso di guasto.
  • Página 34 4.4 Impostazione della temperatura Per aumentare la temperatura, premere il pulsante (6). Per ridurre la temperatura, premere il pulsante (7). Livello 0: OFF Livello 1: riscaldamento minimo Livello 2-3: riscaldamento personalizzato Livello 4: riscaldamento massimo AVVeRteNZA Se il coprimaterasso termico viene utilizzato per diverse ore, si consiglia di impostare il livello di temperatura più...
  • Página 35 AtteNZIONe • L'interruttore non deve mai entrare in contatto con acqua o altri liquidi. Potrebbe subire danni. Per la pulizia dell’interruttore, utilizzare un panno asciutto non sfilacciato. Non utilizzare detergenti chimici o prodotti abrasivi. Piccole macchie sul coprimaterasso termico possono essere eliminate con un panno inumidito ed eventual- mente con un detergente liquido per capi delicati.
  • Página 36 8. che cosa fare in caso di problemi? Problema causa soluzione I livelli di temperatura non sono illuminati quando Il sistema di sicurezza ha Spedire il copri- - l'interruttore è correttamente collegato al copri- spento definitivamente il materasso termico e materasso termico coprimaterasso termico.
  • Página 37 türkÇe İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ...........38 4.6 Otomatik kapanma ........41 1.1 Cihaz Açıklaması ........38 4.7 Kapatma ..........41 2. Önemli bilgiler ..........38 5. Temizlik ve bakım ..........41 Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin .38 6. Saklama ............42 3. Amaca uygun kullanım ........40 7.
  • Página 38 DİKKAt: Cihazda / aksesuarlarda söz konusu olabilecek hasarlar ile ilgili bilgi. BİLGİ/NOt: Önemli bilgilere dikkat çekilmesi. 1. teslimat kapsamı 1 Elektrikli battaniye 1 Şalter 1 Kullanım kılavuzu 1.1 cihaz Açıklaması 1. Elektrik fişi 2. Güç kablosu 3. Şalter 4. AÇMA/KAPAMA sürgülü şalteri 5.
  • Página 39 ancak gözetim altında veya cihazın emniyetli kullanımı hakkında bilgilendirilmiş olmaları ve cihazın kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin bilincinde olmaları koşuluyla kullanılabilir. • Çocuklar elektrikli battaniyeyle oynamamalıdır. • Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece çocuklar tarafından yapılmamalıdır. • Bu elektrikli battaniye hastanelerde kullanım için tasarlanmamıştır. • İğne batırmayın • Katlanmamış veya buruşturulmamış halde kullanın • Islak halde kullanmayın • Ayarlanabilir bir yatak üzerinde kullanılmadan önce elektrikli battani- yenin ve kabloların örneğin menteşeler tarafından sıkıştırılmadığı veya buruşturulmadığı kontrol edilmelidir. • Bu elektrikli battaniye yalnız etikette belirtilmiş olan şalterle birlikte kullanılabilir.
  • Página 40 3. Amaca uygun kullanım DİKKAt Bu elektrikli battaniye yalnız yatakların ısıtılması içindir. 4. Kullanım 4.1 Güvenlik DİKKAt Elektrikli battaniye bir GÜVENLİK SİSTEMİ ile donatılmıştır. Bu sensör teknolojisi bir hata olması durumunda otomatik olarak kapanarak elektrikli battaniyenin herhangi bir noktasındaki aşırı ısınmayı önler.
  • Página 41 UYARI Eğer elektrikli battaniye birkaç saat boyunca kullanılacaksa kullanıcının aşırı ısınmasını önlemek için en düşük sıcaklık kademesini ayarlamanızı öneririz. BILGI/NOt • Elektrikli battaniyenin en hızlı şekilde ısınması için önce en yüksek sıcaklık kademesine ayarlamanız gerekir. • Elektrikli battaniyeyi yatağa girmeden yaklaşık 30 dakika önce açmanızı ve ısının kaçmaması için üzerini yorganla örtmenizi öneririz.
  • Página 42 DİKKAt • Elektrikli battaniyenin kimyasal yöntemlerle temizlenmemesi, sıkılmaması, makinede kurutulmaması, pres ütüyle veya normal ütüyle ütülenmemesi gerektiğine dikkat edin. Bu elektrikli battaniye makinede yıkanabilir. Çamaşır makinesini 30 °C’de özel narin yıkama moduna ayarlayın. Bir yumuşak deterjanı üretici tarafından belirtilen dozaja göre kullanın. DİKKAt •...
  • Página 43 РУССКИЙ Содержание 1. Комплект поставки ........44 4.5 Автоматическое переключение на 1.1 Описание прибора .........44 более низкую температуру ....47 2. Важные указания .........44 4.6 Автоматическое отключение ....48 Сохраните для последующего использования! 4.7 Выключение ...........48 5. Очистка и уход ..........48 3. Использование по назначению ....46 6.
  • Página 44 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Предупреждение об опасностях травмирования или опасностях для Вашего здоровья. ВНИМАНИЕ! Предостережение о возможных повреждениях прибора/ принадлежностей. УКАзАНИЕ: Указание на важную информацию. 1. Комплект поставки 1 электрическая простыня 1 Переключатель 1 Инструкция по применению 1.1 Описание прибора 1. Штекер 2. Кабель 3.
  • Página 45 • Запрещается использовать электрическую простыню для маленьких детей (до 3-х лет), так как они не могут реагировать на перегрев. • Данную электрическую простыню запрещается использовать детям (в возрасте 3–8 лет), за исключением тех случаев, когда переключатель предварительно настроен родителями или другими взрослыми, несущими ответственность за ребенка, а также если ребенок...
  • Página 46 • Электронные компоненты внутри переключателя во время использования электрической простыни нагреваются. Поэтому запрещается накрывать переключатель или класть его на электрическую простыню, когда она включена. • С дополнительными вопросами по применению приборов Beurer обращайтесь в нашу сервисную службу. • Обязательно следуйте указаниям по применению (глава 4), очистке и уходу (глава 5) и хранению (глава 6). 3. Использование по назначению...
  • Página 47 Затем натяните электрическую простыню на матрац со всех сторон, как натяжную простыню. электрическая простыня рассчитана на использование с матрацами 90 x 200 см и 100 x 200 см. Если длины кабеля не хватает , то Вы можете дополнительно заказать более длинный кабель (арт. № 108.520) в сервисной службе. Затем закрепите свою натяжную простыню как обычно, так, чтобы электрическая...
  • Página 48 4.6 Автоматическое отключение Данная электрическая простыня оснащена функцией автоматического отключения. Подача тепла прекращается примерно через 12 часов после начала работы электрической простыни. Об этом сигнализирует мигание одного из индикаторов температурного режима. Для повторного включения электрической простыни нужно сначала привести ползунковый переключатель (4) в положение «0» — выключено.
  • Página 49 ВНИМАНИЕ • Не используйте прищепки и аналогичные приспособления для закрепления электрической простыни на стойке для сушки белья. В противном случае это может привести к повреждению электрической простыни. • Подсоединяйте переключатель к электрической простыне только в том случае, если штепсельный разъем и электрическая простыня совершенно сухие. В...
  • Página 50 10. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 24 месяца. со дня продажи через розничную сеть. Гарантия не распространяется: - на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием - на быстроизнашивающиеся части - на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки - на...
  • Página 51 POLsKI spis treści 1. Zawartość opakowania .........52 4.5 Automatyczne przełączanie na niższy 1.1 Opis urządzenia ........52 poziom temperatury .........55 2. Ważne wskazówki .........52 4.6 Automatyczne wyłączanie .......55 Zachować do późniejszego użytku ....52 4.7 Wyłączanie ..........55 3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..54 5.
  • Página 52 UWAGA: Wskazówka dot. możliwości powstania szkód w urządzeniu lub osprzęcie. WsKAZóWKI: Wskazówka dot. ważnych informacji. 1. Zawartość opakowania 1 Wkład rozgrzewający 1 Przełącznik 1 Instrukcja obsługi 1.1 Opis urządzenia 1. Wtyczka 2. Przewód zasilający 3. Przełącznik 4. Suwak WŁ/WYŁ 5. Podświetlane poziomy temperatury zwiększający temperaturę...
  • Página 53 przez rodziców lub opiekuna, a dziecko zostało odpowiednio poin- struowane o sposobie użycia wkładu. • Wkład rozgrzewający może być używany przez dzieci od 8 roku życia oraz osoby z ograniczoną sprawnością fizyczną, sensoryczną i umysłową lub brakiem doświadczenia i wiedzy tylko wtedy, gdy znajdują się one pod nadzorem lub otrzymały instrukcje, w jaki sposób bezpiecznie korzystać...
  • Página 54 • W razie pytań dotyczących użytkowania naszych urządzeń należy zwrócić się do działu obsługi klienta. • Należy bezwzględnie przestrzegać wskazówek dotyczących obsługi (Rozdział 4), czyszczenia i konserwacji (Rozdział 5) oraz przechowy- wania (Rozdział 6) urządzenia. 3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem UWAGA Wkład rozgrzewający służy wyłącznie do rozgrzewania łóżek. 4. Obsługa 4.1 Bezpieczeństwo UWAGA Wkład rozgrzewający jest wyposażony w system bezpieczeństwa. Czujniki elektryczne zapobiegają przegrzaniu wkładu na całej powierzchni poprzez automatyczne wyłączenie w razie usterki.
  • Página 55 4.3 Włączanie Ustaw przełącznik do włączania/wyłączania (4) w pozycji WŁ (I), aby włączyć wkład rozgrzewający (patrz rys. przełącznika). Poziomy temperatury zostaną podświetlone. 4.4 Ustawianie temperatury Aby zwiększyć temperaturę, naciśnij przycisk (6). Aby zmniejszyć temperaturę, naciśnij przycisk (7). Poziom 0: WYŁ Poziom 1 : minimalne ogrzewanie Poziom 2-3 : indywidualne ogrzewanie...
  • Página 56 5. czyszczenie i konserwacja OstRZeŻeNIe Przed czyszczeniem należy każdorazowo wyjąć kabel sieciowy z gniazda zasilania. Następnie należy odłączyć złącze wtykowe i tym samym przełącznik od wkładu rozgrzewającego. W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. UWAGA • Przełącznik nie powinien mieć jakiegokolwiek kontaktu z wodą ani innymi cieczami. W przeciwnym razie może nastąpić...
  • Página 57 UWAGA Najpierw należy odczekać, aż wkład ostygnie. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia wkładu rozgrzewającego. Podczas przechowywania wkładu rozgrzewającego nie należy umieszczać na nim żadnych przedmi- otów, ponieważ mogłoby to spowodować jego zagięcie. 7. Utylizacja Wkład rozgrzewający należy przekazać do utylizacji zgodnie z dyrektywą WEEE 2002/96/WE w spra- wie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.