3.
ADATTAMENTO DEL CARTAMODELLO
IT —
ADAPTING THE PATTERN
EN —
ADAPTEMENT DU PATRON
FR —
ANPASSUNG DES MUSTERS
DE —
AJUSTE DEL PATRÓN
ES —
AJUSTE DA PEÇA PADRÃO
PT —
AANPASSING VAN DE MODELKAART
NL —
IT —
Servendosi di spilli, fissare le parti del cartamodello al
manichino. Effettuare eventuali modifiche necessarie
per adattare il cartomodello alla taglia ottenuta sul manichino.
EN — Use pins to attach each piece onto the adjusted dressmaking
model. Make any alterations neces sary to personalise to your
body e.g. lengthen or shortening the waist.
FR — Utilisez des épingles pour fixer chaque pièce sur le mannequin
ajusté. Effectuez toutes les modifi cations nécessaires pour
personnaliser votre pa tron, par exemple, allonger ou
raccourcir la taille.
DE — Verwenden Sie Stecknadeln, um Muster oder Stof fteile an der
Büste zu befestigen. Nehmen Sie alle individuellen
Änderungen vor, z. B. Verlängern oder Kürzen der Taille.
ES — Utilice alfileres para fijar cada pieza en el maniquí ajustado.
Realice las modificaciones necesarias para personalizar su
cuerpo. Por ejemplo, alargar o acortar la cintura.
PT — Usar alfinetes para fizar o peça padrão no mane quim ajustado.
Fazer as alterações necessárias para personalizar o peça
padrão ao tamanho do manequim. Por exemplo, alongar ou
encurtar a cintura.
NL — Gebruik pennen om elk stuk op het aangepaste paspop
Maak eventuele wijzigin gen die nodig zijn om aan je lichaam
te personaliseren, bijvoor-beeld Verleng of verkort de taille.
4.
UTILIZZO DEL SEGNAORLI
IT —
HEMLINE MARKER'S USE
EN —
UTILISATION DU MARQUEUR D'OURLET
FR —
VERWENDUNG DER SAUMLEHRE
DE —
UTILIZO DE LA GUÍA DEL DOBLADILLO
ES —
UTILIZO DO MEDIDOR DE BAINHA
PT —
GEBRUIK VAN DE MARKER
NL —
IT —
Regolare il segnaorli all'altezza desiderata. Posizionare il tessuto
tra il morsetto di plastica quindi chiuderlo. Inserire un spillo
attraverso la fessura vicino alla parte superiore del morsetto.
Aprire la morsetto, girare intorno l'orlo e ripetere l'operazione.
EN — Position hem marker to desired height. Place fabric between
the plastic clamp, close the clamp, and insert a pin through the
slot near the top of the clamp. Open clamp, move around and repeat.
FR — Régler le marqueur d'ourlet à la hauteur désirée. Placer le tissu
dans la pince en plastique, fermer et insérer une épingle en
passant au travers de la fente située sur le haut de la pince.
Ouvrir la pince, faire tourner la pince et répéter.
DE — Stellen Sie die Nadelmarkierung auf die gewünschte Höhe ein.
Legen Sie den Stoff zwischen die Kunststof fklemme, schließen
Sie die Klemme und stecken Sie eine Nadel durch den Schlitz
an der Oberseite der Klemme. Klemme öffnen, bewegen und
Vorgang wiederholen.
ES — Ajuste el bajo a la altura deseada. Coloque el tejido entre la
abrazadera de plástico, cerrar la abrazadera, e insertar un
alfiler a través de la ranura situada cerca de la parte superior de
la abrazadera. Abra la abraza dera, muévase y repeta.
PT — Ajustar o medidor da bainha para a altura desejada. Colocar
o tecido entre a braçadeira de plástico e fechar. Inserir um
alfinete através da ranhura perto da parte superior da
braçadeira . Abrir a braçadeira, girar e repetir a operação.
NL — Plaats de rokmeter op de gewenste hoogte. Plaats de stof
tussen de plastic klem, sluit de klem en steek een speld door
de sleuf aan de bovenkant van de klem. Open de klem,
verplaats de rokmeter en herhaal totdat u klaar bent.
7