Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 23

Enlaces rápidos

* All languages are subject to English, and the manufacturer reserves the right
of final interpretation

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para VARON NT-3

  • Página 1 * All languages are subject to English, and the manufacturer reserves the right of final interpretation...
  • Página 2 Catalogue(English) Sommaire(Français) 01-10 21-30 Understanding before using Comprendre avant utilisation Product features Caractéristiques de ce produit Important statement Déclaration importante 21-22 Receipt inspection Contrôle de réception Start using oxygen machines Commencer à utiliser le générateur d'oxygène Preparation before use Préparation avant utilisation 22-23 The use of oxygen generator L'utilisation du générateur d'oxygène...
  • Página 3 Understanding before use 41-50 Comprensiones antes de usar Dear customer, thank you for purchasing the NT-3 oxygen generator. Using it, there will be a healthy and friendly atmosphere surrounding lucky you. If you can tell us Características del producto your product suggestions and service opinions, we will Would appreciate your help Declaración importante...
  • Página 4 Receipt inspection The use of oxygen generator: 1.Please place the product correctly, ensure that the air inlet and outlet are unobstructed, and the distance from the outside to other objects or walls is at least 1. Check equipment and accessories 10cm;...
  • Página 5 7 If you need to stop working during use, just press the red power switch button, or it will automatically stop working when it is time. 4.Put on the nasal straw, as shown in the picture below Precautions in use 5.Press the power switch button of the oxygen generator, you will hear a beep, and the machine starts to work;...
  • Página 6 Troubleshooting for general problems Product Name Oxygen Generator Phenomenon Problems Reason Solution Model number: NT-3 Change a new power Power broken or battery Scope of application: It is only used for health preservation and improving the Change a new power The charger quality of life, not for medical treatment or life continuation.
  • Página 7 Quality assurance and disclaimer For warranty service, please contact the dealer where you sell the company's products. This warranty does not apply to the following situations, and the evaluation of this operation is at the discretion of the manufacturer: 1.Problems caused by normal wear and tear or failure to operate according to the enclosed user manual;...
  • Página 8 Verständnis vor der Verwendung Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für den Kauf der NT-03 Portable Pulse Oxygen Enrichment Machine, mit ihm wird eine gesunde und freundliche Atmosphäre um Sie herum zum Glück, würden wir Ihre Hilfe zu schätzen wissen, wenn Sie uns Ihre Anregungen für das Produkt und Ihre Kommentare über den Service zu sagen.
  • Página 9 4 Wenn Sie rauchen müssen, beachten Sie die folgenden wichtigen dass der Akku vollständig geladen ist, können Sie das Netzteil vom Akku trennen. Sicherheitsvorkehrungen: Schalten Sie das Gerät aus, entfernen Sie den b . Schließen Sie ein Ende des Netzteils an 100-240VAC an, das andere Ende an Sauerstoffsaugschlauch und verlassen Sie den Raum, in dem sich das Gerät die Batterieladebuchse, und verbinden Sie den Ausgang der Batterie mit der befindet.
  • Página 10 Nach dem Einschalten leuchtet standardmäßig das erste Licht, drücken Sie erneut, 3.Entfernen Sie den Nasensauger und schließen Sie den Eingang des um das zweite Licht einzuschalten, drücken Sie ein drittes Mal, um das dritte Licht Nasensaugers an den Ausgang des Sauerstoffkonzentrators an. einzuschalten, drücken Sie ein viertes Mal, um alle drei Lichter gleichzeitig einzuschalten.
  • Página 11 Ladegerät Schaltet sich Produktname Tragbares Puls-Sauerstoff-Anreicherungsgerät Kein Einschalten nicht ein Wechseln Sie die Stromversorgung Gebrochenes Modell-Nr: NT-3 oder tauschen Sie Stromkabel das Akkupaket aus. Anwendungsbereich: Nur für Gesundheit und Lebensqualität, nicht für medizinische Ersetzen Sie den Kein AC-Strom Netzstecker Behandlung oder Lebensverlängerung.
  • Página 12 Garantie und Haftungsausschluß Für Garantieleistungen wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie das Produkt Ihres Unternehmens gekauft haben. Diese Garantie gilt nicht für die folgenden Fälle und wird nach dem Ermessen des Herstellers bewertet: 1.Probleme, die durch normale Abnutzung oder Nichtbeachtung der beiliegenden Gebrauchsanweisung verursacht werden 2.Wenn die Seriennummer entfernt oder das Produkt zerstört worden ist 3.Produkte, die durch Fahrlässigkeit, Unfälle und falsche Bedienung, Wartung oder...
  • Página 13 Comprendre avant utilisation Cher client, merci d'avoir acheté le générateur d'oxygène à impulsions portable NT- 03. En l'utilisant, il y aura une atmosphère saine et amicale autour de vous. Si vous pouvez nous faire part de vos recommandations de produits et de vos avis sur le service, nous apprécierions beaucoup votre aide.
  • Página 14 4.Si vous voulez fumer, veuillez suivre les mesures de sécurité importantes suivantes : b. Connectez une extrémité de l'adaptateur secteur CA à 100~240V et l'autre éteignez l'appareil, retirez le tube d'oxygène et quittez la pièce de l'appareil. extrémité à la prise de charge de la batterie. Dans le même temps, connectez l'extrémité...
  • Página 15 Après le démarrage, le voyant du premier niveau est allumé par défaut, et le voyant 3.Retirez le tube d'aspiration nasale et insérez l'entrée d'air du tube du deuxième niveau est allumé lorsque vous appuyez à nouveau dessus, et le d'aspiration nasale dans la sortie d'air du générateur d'oxygène ; troisième voyant est allumé...
  • Página 16 Nom du produit Générateur d'oxygène à impulsions portable -ation est en panne ou debatterie Pas de courant Changer une multiprise Modèle : NT-3 alternatif Défaillance Contacter l'agent ou Champ d'application: il est uniquement utilisé pour la préservation de la santé et Ne démarre pas...
  • Página 17 Assurance qualité et clause de non-responsabilité Pour le service de garantie, veuillez contacter le revendeur où vous vendez les produits de l'entreprise. Cette garantie ne s'applique pas aux situations suivantes, et l'évaluation de cette opération est à la discrétion du fabricant : 1.Problèmes causés par l'usure normale ou le non-fonctionnement conformément au manuel d'utilisation ci-joint 2.Produits dont les numéros de série ont été...
  • Página 18 ご使用の前に ユーザーの皆様、携帯型パルスフロー酸素濃縮器をご購入いただきありがとうござ います。それを使用すると、幸運な皆様が健康で友好的な雰囲気に囲まれます。製 品に対するアドバイスやサービスに対する意見を教えていただければ幸いです。 このパルスフロー酸素濃縮器の使用方法をより速く、徹底的に理解するために、こ の取扱説明書をよくお読みください。今後必要なときすぐ見られ、他のユーザーに 渡したりするために、この取扱説明書を大切に保管してください。 この取扱説明書では、パルスフロー酸素濃縮器の作動条件と性能、規格、使用環境 の要求と試験結果を説明し、規定しています。 以下の知識を理解すれば、この取扱説明書で指定したパルスフロー酸素濃縮器をよ り合理的に使用することができます。 1.脳の活動が活力を回復します。 2.酸素は皮膚のケアに用いられます。 3.酸素はどのように亜健康による疲労を回復するか。 4.アルコールとタバコの危害を減らします。 5.軟化・消臭。 6.その他の環境及び健康に関する情報及び製品。 本製品の特徴 PSAという安全で信頼できる酸素発生技術を採用し、電池と本体を分離しているた め、ユーザーがより大容量またはより小さい体積の電池パックを交換しやすく、外 出時に合理的に使用するのに便利です。 コンパクトなボリューム、きれいな外観、効率的なパルスフロー酸素供給を特徴と し、移動中に使用するユーザーに特に適しています。 重要声明 1.このパルスフロー酸素濃縮器は養生及び生活の質の向上に用いられ、長寿対策又 は医療デバイスとして使用することはできません。 2.この取扱説明書の内容を読んで理解する前にこのデバイスを使用しないでくださ い。さもなくば、不適切な操作で傷害を引き起こしたり、製品に損傷を与えたりす るおそれがあります。 3.このデバイスを使用する場合は、タバコを吸わないでください。またろうそくを つけたり、他の裸火をつけたりしないでください。 4.喫煙する場合は、デバイスをシャットダウンし、酸素吸入管を取り外し、このデ バイスが設置された部屋を離れるといった重要な安全措置に従ってください。 5.このデバイスが設置された部屋には、「酸素発生器があり、タバコを吸わないで ください」という標識を明確に置いてください。 にほんご Français...
  • Página 19 受入検査 酸素濃縮器の使用: 1.本製品を正しく置き、吸気口と排気口がスムーズで、その外部が他の物体や壁か ら少なくとも10 cm離れていることを保証してください。 1. デバイス及び付属品の検査 2.酸素吸入器を接続します。 番号 名称 数量 3.本製品の電源入力端コンセントをACアダプタまたは外付け電池の出力コネクタに 接続します。 本体 1台 Acアダプタ 1セット 4.電源スイッチを押すと、本製品が起動されて酸素を発生します。 5.本製品は起動されて電気が流れている状態になると、直ちにパルスフロー酸素供 取扱説明書 1部 給を開始し、オプションとして4つのタイマーの時間帯があり、それぞれ40分、分、 使い捨て酸素吸入器 1セット 分と180分であり、そのタイマーの時間が切れると自動的にシャットダウンします。 外付け電池 1つ 鼻吸入式酸素吸入器の使用: クロスショルダーバッグ 1つ 保証カード合格証 1部 1.酸素吸入管の一端を鼻吸入式酸素吸入器に接続し、他端をデバイスの酸素入力口 に接続します。 車載コード 1つ 2.酸素吸入器を使用する時、正常に酸素を吸入できるためにパイプを折り畳まない 上記のリストに従って十分かどうかを確認してください。欠落がある場合は、販 ように正しく接続しなければなりません。 売者に連絡して補充または返品を行ってください。 3.下記の4つのイメージ図を参照してください。...
  • Página 20 7.使用中に作動を停止する必要がある場合は、赤い電源スイッチボタンを押せばよ い、またタイマー時間が切れると自動的に作動を停止します。 4.下図のように鼻吸入管を装着します 使用上の注意 5.酸素発生器の電源ボタンを押すと「ディー」と音が鳴り、マシンが作動します。 1.酸素吸入をより良く行うために、右図を参照して酸素吸入器を正しく装着してく ださい。酸素吸入器を装着するときは、パイプが曲がらないように注意し、酸素通 起動ボダン/シャットダウンボダン。シャットダウン状態で押すと起動され、起 路の詰まりを防ぎます。 動状態で押すとシャットダウンされます。 2.電池パックを適切に放置して保管し、意外な事故の発生を防ぎ、且つ製品の寿命 を延長するのに役立ちます。 3.この製品を使用する場合、タバコを吸わないで、裸火から離れるようにぐれぐれ も注意してださい。 6.異なる使用時間を調整しようとする場合は、緑色ボタンを押し、指示に従って40分、 4.児童におもちゃとして遊ばせてはいけない。児童が触れられない場所に置き、児 分、分、分という4段階の時間を設定することができます。 童に遊ばれて意外なことが起こることを防ぎます。 タイマー設定ボタンは、起動状態でのみ有効であり、シャットダウン状態で無 使用可能な電源 効です。 1.本製品に付属する外付け電池パック。 2.本製品に付属するACアダプタ。 3.乗用車の12V電源。ただ本製品に搭載された車載コードが必要です 清掃と保守 1.デバイスの清潔を行う前に、ACアダプタ、外付け電池、酸素吸入器などのすべて の外付け装置を抜き、デバイスがすでにシャットダウンされたことを確保してくだ さい。 2.デバイスに水をつけたり、デバイスに水を入れたりしないでください。うっかり デバイスに水を入れたら、直ちに使用を停止し、販売者に連絡して処理させてくだ さい。 起動後、デフォルトで第1段階のインジケーターが点灯し、もう一度押すと第2段階 3.デバイスが長時間使用しない場合は、湿った空気がマシンの性能を低下させない のインジケーターが点灯し、第3回押すと第3段階のインジケーターが点灯し、第 ように、本体をゴム袋で包んで密封してください。 4回目を押すと3つのインジケーターが同時に点灯します。 4.1週間に少なくとも1回使用し、毎回1時間を下回らない。 タイマーインジケータ各インジケーターが点灯し、相応のタイマー時間を示します。 つのインジケーターが同時に点灯すると、タイマー時間は 3つの合計となる 5.デバイスの使用が完了するたびに、直ちに電源と電池を切ってください。...
  • Página 21 製品パラメータと仕様 一般的な問題の故障排除 製品名称:携帯型パルスフロー酸素濃縮器 番号 現象 問題 可能な原因 解決案 型番: NT-3 電源が壊れました 電源または電池パック を交換してください 適用範囲:養生と生活の質の向上にのみ用いられ、医療や長寿対策には用いられない。 電源を入れて 電源または電池パック 充電器が壊れました いませんまた を交換してください 起動できません 酸素発生方法:変圧吸着分離法(法) は電池が切れ 電源または電池パック 電源コードが断裂 ました しました を交換してください 出力: 電源コンセントを交 電源がありません 換してください 入力電圧: 代理店またはメーカ DC12V~16. 8V マシン内部故障 内部破損 ーに連絡して処理さ 起動できません 4段階タイマー 40分、60分、80分、180分...
  • Página 22 品質保証と免責声明 品質保証サービスについては、会社の製品を販売する販売者に連絡してください。 本質保証は以下の状況に適用されず、これらの状況の評価は製造者が自ら決定しま す。 1.正常な摩耗または付属のユーザーズマニュアルに従って操作できなかったことに よる問題 2 シリアル番号が取り除かれた、または破壊された製品 3 不注意、意外及び不適切な操作、メンテナンス或いは貯蔵による影響を受けた製 品 4 製造者の明確な書面による許可を得ずに変更された製品。許可されていない部品 または付属品を使用することを含むが(これらに限らない) 5 製造者の明確な同意を得ずにいかなるコンポーネントを修理して破損が引き起こ された製品。 6 製造者がコントロールできる状況(地震、洪水など)により破損された製品。 7.製造者、販売者以外のいかなる人員に修理された製品。  上記の品質保証は唯一性保証であり、任意の明示的品質保証(あるならば)に代 わる。ある特定の用途に対する適用性についての黙示的保証を含みます。  これらの品質保証の保証期間は、当該品質保証に規定された明示的品質保証の保 証期間を超えないものとし、また黙示的品質保証に違反する救済措置は、当該品質 保証の条項に従って欠陥または問題のある製品を修理または交換することに限られ ます。  製造者は、再発や偶発的な破損またはその他の本製品への不合理な使用に対して 責任を負いません。 38 にほんご にほんご...
  • Página 23 Comprensiones antes de usar Estimado cliente, gracias por haber comprado este Enriquecedor de Oxígeno por Pulsos Portátil NT-03. El uso del dispositivo le hará colocarse en el medio de un ambiente saludable y amigable. Le agradeceremos mucho su ayuda si puede contarnos su opinión sobre el producto y servicios relacionados.
  • Página 24 Inspección después de recibir está relacionado con la velocidad de flujo a que funciona el dispositivo. Se requieren unas 4-10 horas para cargar completamente la batería. 1.Inspección del dispositivo y sus accesorios Uso del enriquecedor de oxígeno: 1.Coloque el producto correctamente, asegúrese de que la entrada y salida de aire Denominación Cantidad no estén obstruidas y mantenga el producto separado de otros objetos o paredes a...
  • Página 25 Una vez que se encienda el dispositivo, la luz del primero grado está encendida de 3.Saque la manguera de inhalación nasal e inserte la entrada de forma predeterminada, la luz del segundo grado estará encendida cuando presiona el aire de la misma en la salida de aire del generador de oxígeno; botón nuevamente, la luz del tercer grado estará...
  • Página 26 Reemplace la fuente de Cable de poder roto alimentación o el banco de baterías Modelo : NT-3 Reemplace la regleta Sin corriente alterna Alcance aplicable: Es de uso exclusivo para preservar la salud y mejorar la calidad Póngase en contacto con de vida, no para tratamiento médico o extensión de la vida.
  • Página 27 Garantía de calidad y descargo de responsabilidad Póngase en contacto con el distribuidor que le vende nuestro producto para que le preste el servicio de garantía. Si ocurre cualquiera de las siguientes circunstancias a exclusivo juicio del fabricante, esta garantía no será aplicable: 1.
  • Página 28 Conoscenza preliminare Spettabile cliente, grazie per aver acquistato l’ossigeneratore ad impulsi portatile NT- 03 e usarlo. Lei sarà abbracciato da una atmosfera salubre ed amichevole. Le saremo grati per ogni consiglio sul prodotto e sul servizio di noi. Si prega di leggere attentamente il manuale al fine di capire in maniera rapida e completa il modo di usare l’ossigeneratore ad impulsi, conservarlo bene per futuro riferimento o trasferimento a qualsiasi nuovo titolare.
  • Página 29 Controllo alla ricezione Uso dell’ossigeneratore: 1.Posizionare correttamente il prodotto assicurando l’ingresso e l’uscita di aria senza ostacoli, mantenere la distanza di almeno 10 cm dagli altri oggetti o mura; 1.Controllare il dispositivo e gli accessori 2.Connettere l’inalatore; Nr. seriale Nominativo Quantità...
  • Página 30 Qualora è necessario l’arresto, premere sull’interruttore rosso o effettuare la messa in fase. 4.Indossare bene il tubo come la figura sottostante Precauzioni durante l’uso 5.Premere sull’interruttore dell’ossigeneratore fino al clic, la macchina si avvierà; 1.Al fine di inalare al meglio l’ossigeno, indossare l’inalatore in base alla figura destra. Nell’indossare l’ossigeneratore, non piegare il tubo per evitare l’intasamento.
  • Página 31 Rimozione degli errori comuni Nominativo Ossigeneratore ad impulsi Denominazione del prodotto Causa possibile Fenomeno Problema Soluzione seriale Modello: NT-3 Sostituire l’alimentatore Alimentazione rotta o il pacco di batteria Campo d’applicazione: serve meramente per health care e miglioramento del Sostituire l’alimentatore Caricabatterie guasto tenore di vita anziché...
  • Página 32 Garanzia e disconoscimento Per l'assistenza della garanzia, si prega di contattare il venditore del prodotto. La garanzia non si applica ai casi sottostanti, la relativa valutazione della situazione competa dal costruttore: 1. Problemi imputabili all’usura normale o l’operazione nella maniera diversa da quanto indicato nel manuale a corredo 2.
  • Página 33 60 Italiano...