Descargar Imprimir esta página
Fein Grit GIMS75 2H Manual
Ocultar thumbs Ver también para Grit GIMS75 2H:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 30

Enlaces rápidos

GIMS75 (**)
GIMS150 (**)
GIMS75 2H (**)
GIMS150 2H (**)
GIMS75-6 (**)
GIMS150-6 (**)
7 902 ...
7 902 ...
7 902 ...
7 902 ...
7 902 ...
7 902 ...

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Fein Grit GIMS75 2H

  • Página 1 GIMS75 (**) 7 902 ... GIMS150 (**) 7 902 ... GIMS75 2H (**) 7 902 ... GIMS150 2H (**) 7 902 ... GIMS75-6 (**) 7 902 ... GIMS150-6 (**) 7 902 ...
  • Página 2 GIMS75 GIMS75 GIMS75 GIMS75 GIMS75 2H GIMS75 2H GIMS75-6 GIMS75-6 GIMS75-6 GIMS75-6 (**) (**) (**) (**) (**) (**) (**) (**) (**) (**) 7 902 ... 7 902 ... 7 902 ... 7 902 ... 7 902 ... 7 902 ... 7 902 ...
  • Página 3 ...2H...
  • Página 5 Originalbetriebsanleitung. Verwendete Symbole, Abkürzungen und Begriffe. Die in dieser Betriebsanleitung und ggf. auf der Maschine verwendeten Symbole dienen dazu, Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Gefährdungen bei der Arbeit mit dieser Maschine zu lenken. Symbol, Zeichen Erklärung Rotierende Teile der Maschine nicht berühren. Den Anweisungen im nebenstehenden Text oder Grafik folgen! Die beiliegenden Dokumente wie Betriebsanleitung und Allgemeine Sicherheitshinweise unbe- dingt lesen.
  • Página 6 Achtung Brand- und Explosionsgefahr! Beim Schleifen von Schleifen von metallischen Bodenflächen (außer Magne- Metallen (z. B. Aluminium) entsteht Staub, der brennbar sium) mit den von FEIN zugelassenen Schleifbändern in oder explosiv sein kann. Betreiben Sie die Maschine nicht wettergeschützter Umgebung.
  • Página 7 Lassen Sie die elektrische Sicherheit der Maschine den 22 Kabelführung gesetzlichen Bestimmungen entsprechend regelmäßig 23 Lüftungsschlitze überprüfen. Bei nicht geprüften Maschinen besteht die 24 Schmiernippel Gefahr eines elektrischen Schlags! 25 Hinweisschild Prüfen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Drehrich- Einstellungen. tung des Motors.
  • Página 8 ST 37 Taste „I“ (18) drücken. Abmessung – 8 x 40 Ausschalten: Schleifband GRIT by Fein – Taste „0“ (18) drücken. ANMERKUNG: Die Summe aus gemessenem Emissions- Einschalten: (nur 2H-Modelle) wert und zugehöriger Unsicherheit stellt die obere Schalter „I“ (18) drücken.
  • Página 9 Konformitätserklärung. tung ersetzt werden, die über den FEIN-Kundendienst erhältlich ist. Die Firma FEIN erklärt in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den auf der letzten Seite dieser Betriebs- Die aktuelle Ersatzteilliste dieser Maschine finden Sie im anleitung angegebenen einschlägigen Bestimmungen ent- Internet unter www.fein.com.
  • Página 10 Original Instructions. Symbols, abbreviations and terms used. The symbols in the Instruction Manual and on the machine shall aide in directing your attention to possible hazardous situations when working with this machine. Symbol, character Explanation Do not touch the rotating parts of the machine. Observe the instructions in the text or graphic opposite! Make sure to read the enclosed documents such as the Instruction Manual and the General Safety Instructions.
  • Página 11 Sparks could cause these materials ing metal floor surfaces (except magnesium) using the to ignite. grinding belts approved by FEIN in weather-protected Pay attention that other persons are not put at risk from environments. sparking. Remove flammable materials in close vicinity.
  • Página 12 Check the rotation direction of the motor before starting 18 On/Off switch the operation of the machine for the first time. If the rota- 19 Speed selector (only 2H models) tion direction of the motor is incorrect, the workpiece 20 Safety pushbutton can be thrown from the machine and cause an accident.
  • Página 13 50 seconds. sons in conformity with the valid regulations. Safety pushbutton (20): For repairs, we recommend our FEIN customer service In situations of danger, press the safety pushbutton to centre, the FEIN authorised service centres and FEIN switch the machine off.
  • Página 14 The warranty for the product is valid in accordance with the legal regulations in the country where it is marketed. In addition, FEIN also provides a guarantee in accordance with the FEIN manufacturer’s warranty declaration. The delivery scope of your machine may include only a part of the accessories described or shown in this instruc- tion manual.
  • Página 15 Instruction d’origine. Symboles, abréviations et termes utilisés. Les symboles utilisés dans cette notice d’utilisation et, le cas échéant, sur l’appareil, servent à attirer votre attention sur les dangers éventuels que comporte le travail avec cet appareil. Symbole, signe Explication Ne pas toucher les éléments en rotation de la machine. Suivre les indications données dans le texte ou la représentation graphique ci contre ! Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’utilisation et les instructions générales de sécurité.
  • Página 16 çage de métaux (par ex. aluminium), de la poussière est magnésium) à l’abri des intempéries avec les bandes de générée qui peut être inflammable ou explosive. Ne pas ponçage autorisées par Fein. utiliser l’appareil lorsqu’il y a des matériaux inflamma- Instructions particulières de sécurité.
  • Página 17 Pour les travaux d’entretien et de réparation, retirer la 11 Vis étoile, ajustage de la bande fiche de la prise de courant ! Une mise en marche non 12 Roue d’entraînement intentionnelle de la machine peut entraîner de graves 13 Roue de contact blessures.
  • Página 18 Instructions d’utilisation. À l’aide de la vis étoile (8), ajuster la bande. Régler la protection pare-étincelles (9) (Figure 1). Mise en fonctionnement : Desserrer les deux vis papillon (10) et ajuster la protec- Appuyer sur la touche « I » (18). tion pare-étincelles (9) de sorte que la bande de ponçage Arrêt : soit couverte le plus possible.
  • Página 19 Valeurs de mesure mesurées conformément à la norme correspondante du produit (voir la dernière page de la Dossier technique auprès de : C. & E. Fein GmbH, présente notice d’utilisation). C-D1_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd Travaux d’entretien et service après- Protection de l’environnement, recyclage.
  • Página 20 Istruzioni originali. Simboli, abbreviazioni e termini utilizzati. I simboli utilizzati in queste istruzioni per l’uso ed eventualmente sull’apparecchio servono a richiamare l’attenzione su possibili pericoli utilizzando questo apparecchio. Simbolo Descrizione Non toccare parti rotanti della macchina. Osservare le istruzioni nel testo o nel grafico riportato a lato! La documentazione allegata, come le istruzioni per l’uso e le indicazioni generali di sicurezza devono essere lette assolutamente.
  • Página 21 (ad esclusione di magnesio) con nastri abrasivi consigliati accidentale con il nastro abrasivo. dalla FEIN in ambiente protetto dagli agenti atmosferici. Attenzione pericolo di incendio ed esplosione! Levigando Norme speciali di sicurezza.
  • Página 22 In caso di interventi di manutenzione e di riparazione 10 Viti ad alette, protezione antiscintille staccare la spina! Se la macchina viene accesa accidental- 11 Vite a stella, regolazione della corsa del nastro mente esiste il pericolo di provocare lesioni gravi. 12 Puleggia motore Ai fini della sicurezza elettrica della macchina, farla con- 13 Rullo di contatto...
  • Página 23 Regolazione del parallelismo (Figura 8). Controllare l’apertura della superficie di levigatura. Accendere l’apparecchio e regolare la corsa del nastro. Per un'asportazione di materiale uniforme è necessario che il nastro abrasivo scorra parallelamente alla superficie. Istruzioni per l’uso Regolare la corsa del nastro con la vite a stella (8). Accensione: Regolazione della protezione antiscintille (9) Premere il tasto «I»...
  • Página 24 Tipo GIMS75/GIMS150 Per la riparazione raccomandiamo il Centro di Assistenza 440 V/254 V, 400 V/220 V Tecnica Clienti FEIN, le officine autorizzate FEIN e le rap- GIMS75-6/GIMS150-6 presentanze FEIN. 440 V/254 V, 400 V/220 V Qualora il cavo di collegamento della macchina fosse dan-...
  • Página 25 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing. Gebruikte symbolen, afkortingen en begrippen. De in deze gebruiksaanwijzing en eventueel op de machine gebruikte symbolen dienen ertoe, uw aandacht te vestigen op mogelijke gevaren tijdens de werkzaamheden met deze machine. Symbool, teken Verklaring Raak ronddraaiende delen van de machine niet aan. Volg de aanwijzingen in de nevenstaande tekst of afbeelding op.
  • Página 26 (behalve gende schuurdeeltjes en onbedoelde aanraking met de magnesium) met de door FEIN toegelaten schuurbanden schuurband. in een tegen weersinvloeden beschermde omgeving. Let op, brand- en explosiegevaar! Bij het schuren van Bijzondere veiligheidsvoorschriften.
  • Página 27 Trek bij onderhoud en reparaties de stekker uit het stop- 13 Contactschijf contact. Als de machine onbedoeld wordt ingeschakeld, 14 Schroef voor zijdeksel kan dit tot ernstig letsel leiden. 15 Zijdeksel Laat de elektrische veiligheid van de machine overeen- 16 Spanhendel komstig de wettelijke bepalingen regelmatig controleren.
  • Página 28 Schakel de machine in en stel de bandloop af. Afmeting – 8 x 40 Gebruiksvoorschriften. Schuurband GRIT by Fein – Inschakelen: OPMERKING: De som van gemeten emissiewaarde en Toets „I” (18) indrukken. bijbehorende onzekerheid vormt de bovengrens van de waarden die bij metingen kunnen optreden.
  • Página 29 Het is mogelijk dat bij de machine slechts een deel van het in deze gebruiksaanwijzing beschreven en afgebeelde toebehoren wordt meegeleverd. Conformiteitsverklaring. De firma FEIN verklaart als alleen verantwoordelijke dat dit product overeenstemt met de geldende bepalingen die op de laatste pagina van deze gebruiksaanwijzing ver- meld staan.
  • Página 30 Manual original. Simbología, abreviaturas y términos empleados. La simbología utilizada en estas instrucciones de uso o en la máquina, pretende advertirle sobre los posibles peligros que puedan presentarse al trabajar con la máquina. Símbolo Definición No tocar las piezas en rotación de la máquina. ¡Seguir las instrucciones indicadas al margen! Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las instrucciones de servicio y las instrucciones generales de seguridad.
  • Página 31 (excepto magnesio) en lugares cubiertos con las cintas de ¡Atención, peligro de incendio y explosión! Al lijar metales lija homologadas por FEIN. (p. ej. aluminio) se produce polvo susceptible de incen- Instrucciones de seguridad especiales.
  • Página 32 ¡Al realizar trabajos de mantenimiento y reparación 14 Tornillo de tapa lateral extraer el enchufe de la red! Si la máquina se conecta acci- 15 Tapa lateral dentalmente, ello puede acarrear lesiones graves. 16 Palanca de sujeción Deje controlar periódicamente la seguridad eléctrica de 17 Tornillos para ajuste basto de tensión de banda la máquina según las disposiciones que marca la ley.
  • Página 33 Ajuste de la protección contra chispas (9) Instrucciones de manejo. (Figura 1). Conexión: Afloje ambos tornillos de mariposa (10) y ajuste la pro- Apretar el botón “I” (18). tección contra chispas (9) de manera que logre cubrir la Desconexión: cinta de lija lo máximo posible. Apretar el botón “0”...
  • Página 34 98 En caso de una reparación recomendamos recurrir a un Tipo GIMS75/GIMS150 servicio técnico FEIN, un taller concertado FEIN o una representante FEIN. 230 V/220 V GIMS75-6/GIMS150-6 En caso de que se dañe el cable de conexión de la máqui-...
  • Página 35 Manual de instruções original. Símbolos utilizados, abreviações e termos. Os símbolos utilizados nestas instruções de serviço e eventualmente na máquina, servem para chamar a sua atenção a possíveis riscos durante o trabalho com esta máquina. Símbolo, sinal Explicação Não tocar nas partes rotativas da máquina. Trabalhar de acordo com as indicações dos textos ou dos gráficos ao lado! É...
  • Página 36 (exceto magnésio), com contra partículas produzidas durante o processo abrasivo as correias abrasivas aprovadas pela FEIN, em um e contra o contacto com a correia abrasiva. ambiente à prova de intempéries.
  • Página 37 Se deve puxar a ficha de rede da tomada antes de traba- 12 Disco de acionamento lhos de manutenção e reparação! Se a máquina for ligada 13 Disco de contacto acidentalmente, podem ser causados graves ferimentos. 14 Parafuso para tampa lateral Permita que a segurança elétrica seja verificada, em 15 Tampa lateral intervalos regulares, de acordo com as diretivas legais.
  • Página 38 Ajustar o movimento da correia com o parafuso rotativo Premir a tecla “0” (18). em forma de estrela (8). Ligar: (apenas modelos 2H) Ajustar a proteção contra faíscas (9) (Figura 1). Premir o interruptor “I” (18). Soltar os dois parafusos de orelhas (10) e ajustar a prote- Desligar: (apenas modelos 2H) ção contra faíscas (9), de modo que a correia abrasiva Premir o interruptor “I”...
  • Página 39 Esquemas de conexões. cialista, de acordo com os regulamentos aplicáveis. Para reparações, recomendamos o serviço de atendi- Tipo GIMS75/GIMS150 mento ao cliente da FEIN, a oficina de serviço da FEIN e 440 V/254 V, 400 V/220 V as representações da FEIN. GIMS75-6/GIMS150-6 Se o cabo de alimentação da máquina estiver danificado,...
  • Página 40 Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης. Σύμβολα που χρησιμοποιούνται, συντομογραφίες και όροι. Τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στις παρούσες οδηγίες χρήση και που απεικονίζονται ενδεχομένως επάνω στο μηχάνημα εφιστούν την προσοχή σας σε πιθανούς κινδύνους που εμφανίζονται όταν εργάζεστε με το μηχάνημα. Σύμβολο, Ερμηνεία χαρακτήρας...
  • Página 41 τραυματίσουν τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. δαπέδου (εκτός μαγνησίου) με ιμάντες εγκεκριμένους Μη χρησιμοποιήσετε λειαντικές ταινίες ή άλλα εξαρτήματα από την FEIN σε περιβάλλον προστατευμένο από που δεν έχουν κατασκευαστεί και εγκριθεί ειδικά γι΄ αυτό καιρικές συνθήκες. το μηχάνημα. Η ασφαλής λειτουργία δεν εξασφαλίζεται...
  • Página 42 Η επιφάνεια που επεξεργάζεστε μπορεί να γίνει πολύ εκραγούν. Να αποφεύγετε τη δημιουργία καυτή. Μην την αγγίζετε με το χέρι. σπινθηρισμού με φορά προς το δοχείο σκόνης καθώς και την υπερθέρμανση του ηλεκτρικού εργαλείου και Μην αγγίξετε ποτέ.την κινούμενη ταινία. Κίνδυνος των...
  • Página 43 Ρύθμιση αναστολέα βάθους (Εικόνες 1/5). Μετακινήστε το μοχλό (16) προς τα κάτω για να μειώσετε την πίεση στη Λύστε τη βίδα (5). διάταξη σύσφιξης. Με τη μανιβέλα (4) ρυθμίστε τον ταινιολειαντήρα στην Αφαιρέστε την παλιά ταινία μέγιστη αφαίρεση υλικού που επιδιώκετε. λείανσης.
  • Página 44 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το άθροισμα που απορρέει από τη νομικές διατάξεις της χώρας στην οποία κυκλοφορεί. μετρηθείσα τιμή καθώς και η αντίστοιχη ανασφάλεια Εκτός αυτού η FEIN σας παρέχει και μια επί πλέον αποτελούν το ανώτατο όριο των τιμών που μπορεί να εγγύηση, ανάλογα με την εκάστοτε δήλωση...
  • Página 45 Προστασία του περιβάλλοντος, απόσυρση. Οι συσκευασίες, όπως και τα άχρηστα μηχανήματα και εξαρτήματα πρέπει να αποσύρονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Διαγράμματα σύνδεσης. Τύπος GIMS75/GIMS150 440 V/254 V, 400 V/220 V GIMS75-6/GIMS150-6 440 V/254 V, 400 V/220 V Σελίδα 98 Τύπος...
  • Página 46 Original betjeningsvejledning. Anvendte symboler, forkortelser og begreber. Symbolerne, der anvendes i denne brugsanvisning og i givet fald på maskinen, skal henlede din opmærksomhed på mulige farer, der kan opstå med denne maskine, når den benyttes. Symbol, tegn Forklaring Berør ikke roterende dele på maskinen. Følg instruktionerne i efterfølgende tekst eller grafik! Læs vedlagte dokumenter som f.eks.
  • Página 47 Båndsliberen med stel er beregnet til at slibe gulvarealer bindelse med metalslibning. af metal (undtagen magnesium) med slibebånd, der er Sørg for tilstrækkelig afstand til andre personer under godkendt af FEIN, i vejrbeskyttede omgivelser. arbejdet. Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal Specielle sikkerhedsforskrifter. bruge personligt beskyttelsesudstyr. Brudstykker fra emnet eller brækket tilbehør kan flyve væk og føre til...
  • Página 48 Håndtering med farligt støv Indstillinger. Bruges dette værktøj til materialeafslibende arbejdspro- Træk stikket ud af stikdåsen, før der arbejdes på cesser, opstår der støv, der kan være farligt. maskinen. Berøring eller indånding af nogle former for støv som Styrestang indstilles (Fig. 3). f.eks.
  • Página 49 Istandsættelsesarbejde må kun gennemføres af en slukkes. faguddannet iht. gældende forskrifter. Klap sikkerheds-stop-tasten (20): Vi anbefaler, at få maskinen istandsat af FEIN kundeser- vice, et autoriseret FEIN serviceværksted og FEIN repræ- Tryk i farlige situationer på den røde sikkerheds-stop-tast sentationer.
  • Página 50 Det kan være, at maskinen kun leveres med en del af det tilbehør, der beskrives eller illustreres i brugsanvisningen. Overensstemmelseserklæring. Firmaet FEIN erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med de gældende bestemmelser, der findes på den sidste side i denne brugsanvisning.
  • Página 51 Original driftsinstruks. Anvendte symboler, forkortelser og uttrykk. Symbolene som er benyttet i denne driftsinstruksen og ev. på maskinen tjener til å lede oppmerksomheten din på mulige farer ved arbeidet med denne maskinen. Symbol, tegn Forklaring Ikke berør maskinens roterende deler. Følg anvisningene i teksten eller bildet ved siden av! Vedlagte dokumenter som driftsinstruks og generelle sikkerhetsinformasjoner må...
  • Página 52 (unntatt magnesium) med slipe- Pass på at andre personer holder tilstrekkelig avstand til bånd godkjent av FEIN i omgivelser beskyttet mot vær. arbeidsområdet ditt. Alle som går inn i arbeidsområdet Spesielle sikkerhetsinformasjoner.
  • Página 53 Håndtering av farlig støv Innstillinger. I arbeidsprosesser der dette verktøyet fjerner deler av Trekk før alle arbeider på maskinen nettstøpselet materialer kan det oppstå støv som kan være farlig. ut av stikkontakten. Berøring eller innånding av noen typer støv som f. eks. av Innstilling av styrestang (Bilde 3).
  • Página 54 En reparasjon må kun utføres av en fagmann i sam- Nødstopp-tast (20): svar med de gyldige forskriftene. Trykk i farlige situasjoner den røde nødstopp-tasten for Til reparasjon anbefaler vi FEIN-kundeservice, FEIN-kon- å slå av maskinen. traktsverksted og FEIN-representanter. Omkobling av turtall (19) (bare 2H-modeller) Hvis tilkoblingsledningen til maskinen er skadet, må...
  • Página 55 Reklamasjonsrett og garanti. Reklamasjonsretten for produktet gjelder jf. de lovmes- sige bestemmelsene i det landet produktet selges i. Ut over dette yter FEIN garanti i henhold til FEIN-produsen- tens garantierklæring. Leveranseprogrammet til din maskin kan også bare inn- befatte en del av det tilbehøret som er beskrevet i denne driftsinstruksen eller på...
  • Página 56 Bruksanvisning i original. Använda symboler, förkortningar och begrepp. De symboler som används i denna bruksanvisning och eventuellt finns på maskinen gör användaren uppmärksam på möjliga faror vid hantering med denna maskin. Symbol, tecken Förklaring Berör inte elverktygets roterande delar. Följ anvisningarna i texten eller grafiken! Bifogad dokumentation som t.
  • Página 57 Alla som rör sig inom Bandslipen med vagn är avsedd för slipning av metallgolv- arbetsområdet måste använda personlig skyddsutrust- ytor (utom magnesium) med av FEIN tillåtna slipband i ning. Brottstycken från arbetsstycket eller insatsverkty- väderleksskyddad omgivning. gen kan slungas ut och orsaka personskada även utanför Speciella säkerhetsanvisningar.
  • Página 58 att arbetsplatsen är väl ventilerad. Låt en fackman bear- Ställ med veven (4) in bandslipen på högsta nedslipnings- beta asbesthaltigt material. grad som ska uppnås. Trädamm och lättmetallsdamm, het blandning av slip- Fixera med skruven (5) djupanslaget i detta läge. damm och kemiska ämnen kan under ogynnsamma för- Inställning av höjdanslag (Figur 6).
  • Página 59 FEIN-märkesverkstad och FEIN-representationer. Kör vagnen till arbetsplatsen. När maskinens nätsladd skadats måste den ersättas med Koppla på bandslipen och dra ut styrstångsspaken till en speciellt förberedd nätsladd som FEIN-kundservicen arbetsläge. tillhandahåller. För bandslipen med konstant hastighet över ytan som ska Den aktuella reservdelslistan för denna produkt hittar du...
  • Página 60 FEIN försäkrar under exklusivt ansvar att denna produkt överensstämmer med de normativa dokument som anges på instruktionsbokens sista sida. Tekniska publikationer finns hos: C. & E. Fein GmbH, C-D1_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd Miljöskydd, avfallshantering. Förpackning, skrotade maskiner och tillbehör ska hante- ras på...
  • Página 61 Alkuperäinen käyttöohje. Symbolit, lyhenteet ja erikoissanasto. Tässä käyttöohjeessa ja mahdollisesti myös itse sähkötyökalussa olevien tunnuksien tarkoitus on kiinnittää työkalua käyttävän huomio mahdollisiin käytönaikaisiin riskeihin ja vaaroihin. Piktogrammit Selitys Pyöriviin koneen osiin ei saa koskea. Noudata viereisen tekstin tai grafiikan ohjeita! Oheisiin dokumentteihin sekä...
  • Página 62 Merkki Kansainvälinen Kansallinen yksikkö Selitys yksikkö m, s, kg, A, mm, V, m, s, kg, A, mm, V, Kansainväliseen SI-järjestelmään sisältyvät perus- W, Hz, N, °C, dB, W, Hz, N, °C, dB, yksiköt ja sen johdannaisyksiköt. min, m/s min, m/s Työturvallisuus.
  • Página 63 Kun kone käynnistetään, on katsottava, ettei kukaan 24 Voitelunippa seiso välittömästi hiomanauhan vieressä. Jos hioma- 25 Ohjekilpi nauha repeää, se voi aiheuttaa vakavan tapaturman. Asetukset. Terveydelle vaarallisten pölyjen käsittely Työvaiheissa, joissa työkalulla lastutaan materiaalia, voi Ennen koneeseen kohdistuvia töitä on verkkopis- syntyä...
  • Página 64 Turvakatkaisin (20): Kunnostustyöt saa suorittaa ainoastaan ammattitai- toinen asentaja voimassa olevia määräyksiä noudat- Vaaratilanteessa kone pysäytetään punaisella hätä-seis- taen. painikkeella. Suositamme tilaamaan kunnostuksen FEIN-palvelusta, Pyörintänopeuden vaihtokytkentä (19) (Vain 2H- lähimmästä FEIN-sopimuskorjaamosta tai FEIN-jälleen- mallit) myyjältä. Kytkinasento 1: Alhainen kierrosluku Mikäli koneen liitäntäjohto on vioittunut, se on vaihdet- Kytkinasento 2: Suuri kierrosluku tava erikoisvalmisteiseen liitäntäjohtoon, jollaisen voi...
  • Página 65 Kaikki tässä käyttöohjeessa mainitut tai kuvissa esitetyt lisätarvikkeet eivät välttämättä kuulu koneen toimitussi- sältöön. EU-vastaavuus. Tmi. FEIN vakuuttaa ja vastaa yksin siitä, että tämä tuote on käyttöohjeen viimeisellä sivulla mainittujen määräys- ten ja standardien mukainen. Teknisen dokumentaation laatinut: C. & E. Fein GmbH, C-D1_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd...
  • Página 66 Eredeti használati utasítás. A használt jelölések és fogalmak. Az ezen használati utasításban és esetleg magán a berendezésen található jelek arra szolgálnak, hogy felhívják a figyelmét az ezen berendezéssel végzett munkák során fellépő veszélyekre. Szimbólumok, Magyarázat jelek Ne érjen hozzá a gép forgó alkatrészeihez. Tartsa be az oldalsó...
  • Página 67 A biztonságos az időjárás behatásai ellen védett környezetben fémes üzemeléshez nem elég, ha egy csiszolószalagot vagy padlófelületeknek (a magnézium kivételével) a FEIN által valamilyen tartozékot fel lehet szerelni az Ön gépére. engedélyezett csiszolószalagokkal való csiszolására Mindig használja a kéziszerszámon található...
  • Página 68 Egy pillantásra. Veszélyhelyzetekben azonnal nyomja meg a biztonsági vészkikapcsoló gombot. A gép utánfutása az 50 másodpercet is elérheti. 1 Rögzítőcsavarok Rendszeresen tisztítsa meg a gép szellőzőnyílásait. A 2 Kormányrúd motorventilátor port szív be a házba. Ha ennek 3 Rögzítőcsavar eredményeképpen túl sok fémpor gyűlik össze, ez 4 Forgattyú...
  • Página 69 A magassági ütköző beállítása (6. ábra). Ha a csiszolószalagot nem lehet kielégítő mértékben megfeszíteni, újra be kell állítani a feszítő berendezést. Hajtsa fel a kormányrudat, hogy a szalagos csiszológép Oldja ki mindkét (17) csavart, tolja el a kívánt helyzetbe a felemelkedjen.
  • Página 70 ábrázolt valamennyi tartozék. Szórás, , decibelben Üzemeltetési feltételek Megfelelőségi nyilatkozat. Fordulatszám (/min) 3 000 3 000 A FEIN egyedüli felelőséggel kijelenti, hogy ez a termék Anyag – ST 37 megfelel az ezen kezelési útmutató utolsó oldalán Méret – 8 x 40 megadott idevonatkozó...
  • Página 71 Původní návod k obsluze. Použité symboly, zkratky a pojmy. V tomto návodu k obsluze a popř. na stroji použité symboly slouží k obrácení Vaší pozornosti na možná nebezpečí při práci s tímto strojem. Symbol, značka Vysvětlení Nedotýkejte se rotujících částí stroje. Uposlechněte pokynů...
  • Página 72 (např. hliníku) vzniká prach, který může být hořlavý či kovových podlahových ploch (kromě hořčíku) pomocí výbušný. Neprovozujte stroj v blízkosti hořlavých firmou FEIN schválených brusných pásů v prostředí materiálů. Jiskry mohou tyto materiály zapálit. chráněném před povětrnostními vlivy. Dbejte na to, aby žádné osoby nebyly ohroženy odletem Speciální...
  • Página 73 Nastavení. Nikdy nestůjte Vy ani jiné osoby při zapnutí stroje přímo proti brusnému pásu. Brusný pás se může roztrhnout a Před každou prací na stroji vytáhněte síťovou způsobit těžká zranění. zástrčku ze zásuvky. Zacházení s nebezpečným prachem Nastavení oje (obrázek 3). Při pracovních procesech s úběrem materiálu pomocí...
  • Página 74 Poloha spínače 1: nízký počet otáček odborník podle platných předpisů. Poloha spínače 2: vysoký počet otáček Pro opravu doporučujeme servis FEIN, smluvní opravny Počet otáček se smí přepínat pouze za stavu klidu FEIN a zastoupení FEIN. stroje pomocí přepínače (19).
  • Página 75 Záruka na výrobek platí podle zákonných ustanovení země uvedení do provozu. Nad to navíc poskytuje firma FEIN záruku podle prohlášení o záruce výrobce FEIN. V obsahu dodávky Vašeho stroje může být obsažen i jen jeden díl příslušenství popsaného nebo zobrazeného v návodu k obsluze.
  • Página 76 Originálny návod na použitie. Používané symboly, skratky a pojmy. Symboly používané v tomto Návode na používanie a prípadne aj priamo na výrobku slúžia na to, aby ste pri práci so strojom upriamili svoju pozornosť na možné ohrozenia. Symbol, značka Vysvetlenie Nedotýkajte sa rotujúcich súčiastok stroja.
  • Página 77 čiastočkami a neúmyselným dotykom s brúsnym pásom. schválených firmou FEIN. Pozor! Nebezpečenstvo požiaru a výbuchu! Pri brúsení Špeciálne bezpečnostné pokyny. kovov (napríklad hliníka) vzniká prach, ktorý môže byť...
  • Página 78 Pri údržbe a oprave vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky! 11 Skrutka s hviezdicovou hlavou, justovanie chodu Ak by sa stroj neúmyselne zapol, mohlo by to viesť k brúsneho pásu vážnym poraneniam. 12 Hnací kotúč Dávajte v pravidelných intervaloch kontrolovať 13 Kontaktný kotúč elekterickú...
  • Página 79 Nastavenie paralelnosti (Obrázok 8). Pokyny na používanie. Aby sa dosiahol rovnomerný úber materiálu, je potrebné, Zapnutie: aby brúsny pás bežal rovnobežne s povrchovou brúsnou Tlačidlo „I“ (18) stlačte. plochou. Vypnutie: Justujte chod pásu pomocou skrutky s hviezdicovou hlavou (8). Tlačidlo „0“ (18) stlačte. Nastavenie chrániča proti odletujúcim iskrám (9) Zapnutie: (len modely 2H) (Obrázok 1).
  • Página 80 Vyhlásenie o konformite. Voľnobeh Brúsenie Prevádzkové podmienky Firma FEIN vyhlasuje na svoju výlučnú zodpovednosť, že tento produkt sa zhoduje s príslušnými normatívnymi Počet obrátok (/min) 3 000 3 000 dokumentmi uvedenými na poslednej strane tohto Materiál – ST 37 Návodu na používanie.
  • Página 81 Oryginalna instrukcja eksploatacji. Użyte symbole, skróty i pojęcia. Symbole, które zostały zastosowane w niniejszej instrukcji eksploatacji oraz ewentualnie na urządzeniu mają na celu zwrócenie uwagi na możliwe niebezpieczeństwa związane z użytkowaniem niniejszego urządzenia. Symbol, znak Objaśnienie Nie wolno dotykać obracających się części maszyny. Należy stosować...
  • Página 82 (oprócz magnezu), który nie został specjalnie wyprodukowany lub w odpowiednich warunkach atmosferycznych i przy atestowany przez producenta. To, że taśma szlifierska lub zastosowaniu zatwierdzonych przez firmę FEIN taśm inny element osprzętu daje się zamocować w maszynie, szlifierskich. nie gwarantuje bezpiecznego użytkowania.
  • Página 83 Obrabiana powierzchnia może się rozgrzać do wysokiej na pojemnik na pył; należy też unikać przegrzania się temperatury. Nie wolno jej dotykać ręką. elektronarzędzia i obrabianego materiału. Należy regularnie opróżniać pojemnik na pył, przestrzegając Nie wolno w żadnym wypadku dotykać znajdującej przy tym wskazówek producenta obrabianego materiału, się...
  • Página 84 Regulacja ogranicznika głębokości (Rys. 1/5). Przestawić dźwignię (16) w dół, aby odciążyć mocowanie. Zwolnić śrubę (5). Zdjąć starą taśmę. Ustawić na szlifierce taśmowej pożądaną grubość Przed założeniem nowej taśmy, usuwania materiału, posługując się korbą (4). zwrócić uwagę na wskazówki Zablokować ogranicznik głębokości w tej pozycji śrubą dotyczące kierunku jej biegu, umieszczone na jej tylnej (5).
  • Página 85 Warunki eksploatacji przepisami regulującymi w kraju, w którym produkt Prędkość obrotowa został wprowadzony do obrotu. Oprócz tego produkt (/min) 3 000 3 000 objęty jest gwarancją firmy FEIN, zgodnie z deklaracją Materiał – ST 37 gwarancyjną producenta. Wymiary – 8 x 40 W zakres dostawy maszyny może wchodzić...
  • Página 86 Schematy połączeń. GIMS75/GIMS150 440 V/254 V, 400 V/220 V GIMS75-6/GIMS150-6 440 V/254 V, 400 V/220 V Strona 98 GIMS75/GIMS150 230 V/220 V GIMS75-6/GIMS150-6 230 V/220 V Strona 99 GIMS72 2H/GIMS150 2H 440 V/254 V, 400 V/220 V Strona 100...
  • Página 87 Оригинальное руководство по эксплуатации. Использованные условные обозначения, сокращения и понятия. Используемые в настоящем руководстве и, возможно, также и на машине символы служат для того, чтобы обратить Ваше внимание на возможные опасности при работе с настоящей машиной. Символическое Пояснение изображение, условный знак Не...
  • Página 88 Лентошлифовальная машина с шасси предназначена соответствии с указаниями производителя. Не для шлифования металлических полов (кроме изгибайте абразивные ленты! Поврежденные магния) допущенными компанией FEIN абразивные ленты могут порваться, вылететь и стать шлифовальными лентами в закрытых помещениях. причиной травм. Специальные указания по технике...
  • Página 89 Следите за тем, чтобы другие лица не подвергались каменных материалов с содержанием силикатов, опасности вследствие разлетающихся искр. растворителей красок, средств защиты древесины, Удаляйте горючие материалы, находящиеся средств защиты судов от обрастания, может поблизости. При шлифовании металлов разлетаются вызывать у людей аллергические реакции и/или искры.
  • Página 90 Настройки. Юстировка хода ленты. Коротко включите машину и Перед любыми манипуляциями с машиной проверьте ход ленты. извлекайте сетевую вилку из розетки. Выполните юстировку хода ленты Настройка дышла (рис. 3). винтом со звездообразной ручкой Отпустите четыре винта (1) и настройте дышло (2) (11) так, чтобы...
  • Página 91 соблюдением действующих предписаний. ок. 15 минут, машина снова готова к работе. Для ремонта рекомендуется отдел обслуживания Указания по работе. FEIN, мастерские гарантийного ремонта FEIN и представительства FEIN. Переместите шасси в рабочее положение. При повреждении шнура питания машины шнур Включите лентошлифовальную машину и...
  • Página 92 С исключительной ответственностью фирма FEIN заявляет, что настоящее изделие соответствует нормативным документам, приведенным на последней странице настоящего руководства по эксплуатации. Техническая документация: C. & E. Fein GmbH, C-D1_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd Охрана окружающей среды, утилизация. Упаковку, пришедшие в негодность машины и...
  • Página 93 zh (CM) zh (CM) 正本使用说明书。 使用的符号,缩写和代名词。 本使用说明书中或是机器上的符号,是用来提醒您在操作本机器时可能发生的危险。 符号,图例 解说 不可触摸机器上的转动零件。 请遵循旁边文字或插图的指示! 务必阅读附带的文件,例如使用说明书以及一般性的安全提示。 进行此步骤之前,先从电源插座上拔出电源插头。 否则,如果机器意外启动可能会造成人身伤害。 工作时必须戴上护目镜。 工作时必须戴上耳罩。 工作时要戴上防尘面具。 工作时要戴上工作手套。 危险的警告标志 这些位置可能变热。 证明此电动工具符合欧洲共同体的规定标准。 分开收集废弃的机器以及其他电器和电子产品,并采用符合环保要求的方式回收再利用。 电源接头的类型是三相交流電 开动 关闭 转向 配备基本绝缘功能的产品,另外本产品也有已经接地的可触摸的导电部件。 (**) 可以包含数字或字母 符号 国际通用单位 本国使用单位 解说 米 / 秒 砂带转速 /min, min , rpm, / 分钟...
  • Página 94 同时也要遵守贵国有关电气安全和职业安全的相关规定。 请勿触摸正在运行的砂带。 有受伤的危险。 忽略了上述文件中的安全提示,可能会导致触电,火灾和 / 或严重伤害。 在危险情况下,请立即按下安全关闭按钮。 按下按钮后机 保存好本使用说明书以方便日后查阅。赠送或出售机器 器还会继续运转达 50 秒。 时,也要转交本说明书。 定期清洁电动工具的通风孔,发动机的风扇会把灰尘吸入 机器的用途。 机壳中。 机器内部如果过度囤积金属尘,会有触电的危 带可行驶底座的砂带磨削机专门用于能遮蔽风雨的工作场 险。 所,使用 FEIN 许可的砂带进行金属地面 (镁金属除外) 机器的插头只能由专业电工安装。 电源插座的接地线必须 的研磨。 连接到电源的保护接地装置上 。 特殊的安全指示。 维护和修理时,必须拔出电源插头! 如果不小心开动机 戴上防护用品。根据适用情况,使用面罩,安全护目镜或 器,可能会造成严重的伤害。 安全眼镜。适用时,戴上防尘面具,听力保护器,手套和 请遵循有关法规,定期检查机器电子装备的安全性。 未定 能挡小磨料或工件碎片的工作围裙。 眼防护罩必须挡住各 期检查机器,可能有触电的危险。 种操作产生的飞屑。防尘面具或口罩必须能够过滤操作产...
  • Página 95 zh (CM) 调整火花挡板 (9) ( 图 1)。 9 火花挡块 10 蝶翼螺丝,火花挡板 松开两个翼形螺丝 (10),并调整火花挡块 (9),以确保尽可 能地覆盖砂带磨削机。 11 星形螺丝,调整砂带转轨 再次拧紧翼形螺丝。 12 传动轮 校正磨带的运行轨道 . 13 衔接板 先短暂地启动机器,再检查砂带的运转 14 侧面盖的螺丝 轨道。 15 侧面盖 如果砂带向左或向右偏移,必须拧转星 16 固定杆 形螺丝 (11) 让砂带对中旋转。 17 调整螺丝,粗调砂带张力 18 起 / 停开关 如果无法让砂带对中旋转...
  • Página 96 合格说明。 在工作场所测得的 A- 加权声 压排放水平 (re 20 µPa), FEIN 公司单独保证,本产品符合说明书末页上所列出的各 单位分贝 80,5 有关规定的标准。 不确定系数 ,单位分贝 技术文件存放在 : C. & E. Fein GmbH, 测得的 A- 加权声功率水平 C-D1_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd (re 1 pW), 单位分贝 100,5 不确定系数 ,单位分贝 环境保护和废物处理。 操作状况 以符合环保要求的方式回收包装,废旧机器和配件。 转速 (/ 分 )
  • Página 97 zh (CM) China RoHS Status Certificate 中国 RoHS 认证概况 Table of Toxic and Hazardous Substances/Elements and their Content as required by China’s Management Methods for Controlling Pollution by Electronic Information Products 有毒有害物质/成分及其含量表 -根据 《中国电子信息产品污染控制管理办法》要求 有 害 物 质 Hazardous substance 部...
  • Página 98 3/N/PE 50/60 Hz 440/254 V GIMS75/GIMS150 3/N/PE 50/60 Hz 400/230 V GIMS75-6/GIMS150-6...
  • Página 99 GIMS75/GIMS150 3/PE 50/60 Hz 230 V 3/PE 50/60 Hz 220 V GIMS75-6/GIMS150-6...
  • Página 100 3/N/PE 50/60 Hz 440/254 V GIMS75 2H/GIMS150 2H 3/N/PE 50/60 Hz 400/230 V...
  • Página 101 EN ISO 11202:2010 EN ISO 4871:2009 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2014/35/EU FEIN Service i. V. A. Gansen i. V. Dr. Schreiber C. E. Fein GmbH Director of Product Head of Development/ Development Electronics and Drives Hans-Fein-Straße 81 D-73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau www.fein.com...