Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 22

Enlaces rápidos

HR 2835

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Philips HR 2835

  • Página 1 HR 2835...
  • Página 2 English Page 4 • Keep pages 3 and 50 open when reading these operating instructions. Français Page 7 • Pour le mode d'emploi: dépliez les pages 3 et 50. Deutsch Seite 11 • Schlagen Sie beim Lesen der Gebrauchsanweisung Seiten 3 und 50 auf. Nederlands Pagina 15 •...
  • Página 4 If the mains cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the special cord. Apply to your Philips dealer or to the Philips organisation in your country. • Keep the appliance away from children.
  • Página 5 Cord storage Excess mains cord can be pushed back into the cord storage compartment at the back of the appliance. Assembling - First wash up all the removable parts. (Please refer to section “Cleaning”.) - Put the rubber sealing ring on the rim of the blade unit (fig. 2). - Fix the blade unit to the jar by rotating firmly in the direction of the arrow (fig.
  • Página 6 Tips • Liquid ingredients (e.g. oil for the preparation of mayonnaise) can be poured through the small aperture in the stopper whilst the motor is running (fig. 10). • The opening in the lid can be used for adding ingredients whilst the motor is running (fig.
  • Página 7 • Veillez à ce que le bloc de coupe soit fixé solidement en dessous du pot avant d'employer le broyeur. • N’utilisez jamais des accessoires autres que ceux conseillés par Philips. Votre garantie est annulée si de tels accessoires sont utilisés.
  • Página 8 Description générale (fig 1) Bouchon de sécurité Couvercle Ouverture dans le couvercle Bec verseur Bol mixer Indicateur de niveau Joint en caoutchouc Couteaux Axe d’entraînement Bloc moteur Interrupteur O = arrêt I = marche M = “momentané” (marche par à coups) Compartiment de rangement cordon Compartiment de rangement Vous pouvez ranger l’excédent de cordon dans le compartiment de...
  • Página 9 Système de sécurité L’appareil est pourvu d’un système de sécurité qui verrouille le mécanisme si le bol n’est pas correctement fixé. Note: N’utilisez pas le bol pour la mise en marche ou l’arrêt de l’appareil. Mise en marche - Avant de mettre en marche, en premier assurez-vous que l’appareil est branché...
  • Página 10 Nettoyage - Versez de l’eau froide ou chaude avec un peu de liquide vaisselle dans le bol. - Mettez en marche pour quelques instants. Puis arrêtez. - Enlevez la fiche de la prise de courant. - Enlevez le bol et rincez-le à l’eau claire. - Enlevez l’ensemble couteaux avec précaution et rincez-le également.
  • Página 11 Stecker oder ein anderes Teil des Geräts defekt oder beschädigt ist. Ein defektes Netzkabel muß durch ein original Philips Netzkabel ersetzt werden. Wenden Sie sich an Ihren Philips-Händler oder die Philips-Organisation in Ihrem Lande. • Halten Sie Kinder von dem Gerät fern.
  • Página 12 Allgemeine Beschreibung (Abb. 1) Sicherheitsverschluß Deckel Einfüllöffnung Ausguß Mixbecher Markierung Dichtungsring aus Gummi Universalmesser Kupplung Motoreinheit Ein-/Ausschalter, Drehschalter 0 = Aus I = Ein M = Momentschalter Kabelfach Kabelfach Überschüssiges Netzkabel läßt sich an der Rückseite des Geräts unterbringen, indem Sie es in das Kabelfach hineinschieben. Vorbereitung zum Gebrauch - Reinigen Sie zuerst alle abnehmbaren Teile.
  • Página 13 Sicherheitsschalter Der integrierte Sicherheitsschalter sorgt dafür, daß das Gerät nur arbeitet, wenn der Mixbecher korrekt aufgesetzt ist. Wenn die rote Kotrollampe aufleuchtet, so schalten Sie das Gerät aus. Die Kontrollampe erlischt. Nehmen Sie dann den Mixbecher ab, und setzen Sie ihn richtig auf. Das Gerät ist dann betriebsbereit. Wichtig: Schalten Sie das Gerät nicht durch Drehen am Mixbecher an und aus! Einschalten des Geräts...
  • Página 14 • Zum Zerkleinern von Eiswürfeln verwenden Sie die Öffnung im Deckel bei laufendem Motor. • Wenn Sie Tomatensaft zubereiten wollen, so schneiden Sie die Tomaten in vier Teile und geben Sie die Stücke eines nach dem anderen bei eingeschaltetem Gerät durch die Öffnung des Deckels in den Mixbecher.
  • Página 15 Indien het snoer van dit apparaat is beschadigd, dient het uitsluitend door het originele type te worden vervangen. Wend u daartoe tot uw Philips leverancier of tot de Philips organisatie in uw land. • Houd het apparaat buiten bereik van kinderen.
  • Página 16 Snoer opbergen Het overtollige gedeelte van het snoer kunt u terugduwen in de snoeropbergplaats aan de achterzijde van het apparaat. In elkaar zetten - Was eerst alle afneembare onderdelen af. (Zie “Schoonmaken”.) - Plaats het messenblok in het koppelstuk. - Leg de rubber afsluitring op de rand van het messenblok (fig. 2). - Bevestig het messenblok aan de beker door het te draaien in de richting van de pijl (fig.
  • Página 17 Tips • Vloeistof (bijv. olie bij de bereiding van mayonaise) kan door de kleine opening van het veiligheidsdeksel worden gegoten terwijl de motor draait (fig. 10). • De opening in het deksel kan worden gebruikt om ingrediënten toe te voegen terwijl de motor draait (fig. 11). •...
  • Página 18 • Prima di utilizzare il frullatore, verificare che il blocco coltelli sia attaccato saldamente al fondo del recipiente. • Non usate mai accessori o parti che non siano originali Philips o comunque non specificamente autorizzati da Philips. In questo caso, infatti, la garanzia non sarebbe valida.
  • Página 19 Descrizione generale (fig. 1) Tappo Coperchio Apertura coperchio Beccuccio Bicchiere frullatore Indicatori di livello Guarnizione in gomma Blocco lame Albero motore Corpo motore Selettore velocità O= Off (spento) I = On (acceso) M= impulso (“momentaneo”) Vano per il cavo di alimentazione Come riporre il cavo di alimentazione La parte di cavo in eccesso può...
  • Página 20 Dispositivo di sicurezza L’apparecchio è provvisto di un dispositivo di sicurezza che blocca il meccanismo nel caso in cui il bicchiere non sia stato montato o sia stato posizionato in modo errato. Nota: Non usate il bicchiere per accendere e spegnere l’apparecchio.
  • Página 21 • Per tritare il ghiaccio, fate cadere i cubetti attraverso l’apertura del coperchio con l’apparecchio in funzione. • Per preparare la salsa, tagliate i pomodori in quattro pezzi e fateli poi cadere attraverso l’apertura del coperchio con l’apparecchio in funzione. Pulizia - Riempite il vaso del frullatore con acqua saponata fredda o tiepida.
  • Página 22 Si el cable de red de este aparato es dañado, debe ser reemplazado por un cable de red especial. Diríjanse a su distribuidor Philips o a la Organización Philips de su país. • Mantengan el aparato lejos de los niños.
  • Página 23 Descripción general ( fig. 1 ) Obturador Tapa Abertura de la tapa Pico para verter Jarra batidora Indicaciones de nivel Anillo de goma para sellado Unidad de cuchillas Eje conductor Unidad motora Selector ( giratorio ): O = Paro 1 = Marcha M = Marcha momentánea ( “...
  • Página 24 Interruptor de seguridad El aparato está provisto de un interruptor de seguridad que inhabilita el mecanismo si la jarra no está ( o no está adecuadamente ) fijada. Nota : No usen la jarra para poner en marcha y parar el aparato. Puesta en marcha - Antes de poner en marcha el aparato, asegúrense primero de que el aparato esté...
  • Página 25 • Para hacer zumo de tomate, corten los tomates en cuatro trozos y, uno a uno, introdúzcanlos en la jarra, a través de la abertura de la tapa, mientras el motor esté girando. Limpieza - Viertan en la jarra agua fría o caliente con un poco de detergente. - Pongan el aparato en marcha un momento y párenlo..
  • Página 26 • Antes de usar o liquidificador, cuide para que a faca esteja firmemente fixada na base da jarra. • Nunca utilize acessórios ou peças doutros fabricantes ou que não tenham sido aconselhados especificamente pela Philips. A sua garantia cessará se forem utilizadas tais peças ou acessórios.
  • Página 27 Descrição geral (fig. 1) Tampa de segurança Tampa Abertura da tampa Bico Copo Indicações de nível Anel vedante de borracha Lâmina Eixo de tracção Unidade do motor Selector (rodar) O = Off = On M = pausa (“momento”) Compartimento do cabo de alimentação Arrumação do cabo O cabo em excesso pode ser enrolado no compartimento na parte posterior do aparelho.
  • Página 28 Sistema de segurança O aparelho está equipado com um sistema de segurança que desactiva o mecanismo se o copo não estiver colocado no seu lugar (ou se estiver mal colocado). Nota: Não se sirva do copo para ligar e desligar o aparelho. Ligação - Antes de o ligar, certifique-se primeiro se o aparelho está...
  • Página 29 Limpeza - Deite água tépida com um pouco de detergente para dentro do copo. - Ligue por alguns instantes. Depois desligue. - Retire a ficha da tomada de corrente. - Enxague o copo com água limpa. - Retire a lâmina e enxague-a. Tenha muito cuidado quando limpar as lâminas afiadas.
  • Página 30 • Sørg for, at kniv-enheden sidder godt fast forneden i kanden, før blenderen bruges. • Brug aldrig tilbehør eller dele af andre fabrikater - eller tilbehør/dele der ikke er specielt anbefalet af Philips, da garantien i så fald vil bortfalde.
  • Página 31 Generel beskrivelse (fig. 1). Sikkerheds-bøjle Låg. Påfyldningsåbning i låget. Hældetud Blenderglas Niveaumærker Gummitætningsring Knivenhed Drivaksel Motorenhed Hastighedsvælger (drejes) O = Slukket I = Tændt M = “Moment”-stilling Opbevaringsrum for netledning Opbevaring af netledning. Overskydende ledning kan skubbes ind i opbevaringsrummet på apparatets bagside.
  • Página 32 Sikkerhedsafbryder. Apparatet er forsynet med en sikkerhedsafbryder, der gør, at det ikke kan køre, hvis blenderglasset ikke er sat på motorenheden (eller hvis det er sat forkert på). Bemærk: Brug aldrig blenderglasset til at tænde og slukke for apparatet. Sådan bruges blenderen. - Før De tænder for blenderen, kontrolleres det, at der er strøm til apparatet, og at blenderglasset er sat rigtigt på.
  • Página 33 • Man kan lave tomatjuice ved at skære tomaterne i fire stykker, der derefter - én efter én - kommes ned i blenderglasset gennem åbningen i låget, medens apparatet kører. Rengøring. - Kom koldt eller varmt vand iblandet lidt opvaskemiddel i blender- glasset.
  • Página 34 • Påse at kniven er godt festet til bunnen av muggen før mikseren brukes. • Bruk aldri tilleggsutstyr eller deler fra andre fabrikanter som ikke er blitt anbefalt av Philips. Deres garanti vil ikke være gyldig hvis slikt tilleggsutstyr eller deler er blitt brukt.
  • Página 35 Generell beskrivelse (fig. 1) Propp Lokk Åpning i lokket Helletut Kanne Nivåmerker Gummipakning Knivenhet Drivaksel Motorenhet Hastighetsvelger (vri) O = av 1 = på M = “moment” Oppbevaringsrom for nettledning Oppbevaring av nettledning Overflødig nettledning kan skyves inn i oppbevaringsrommet på baksiden av apparatet.
  • Página 36 Sikkerhetsbryter Apparatet er utstyrt med en sikkerhetsbryter som gjør det umulig å starte apparatet hvis kannen ikke er tilstede (eller ikke plassert riktig). NB! Bruk ikke kannen til å slå apparatet av og på. Bruk av apparatet - Før apparatet slåes på forsikre Dem om at apparatet er tilkoblet strømnettet og at kannen er riktig plassert.
  • Página 37 Rengjøring - Hell kaldt eller varmt vann med litt oppvaskmiddel i kannen. Sett på lokket. - La apparatet gå en liten stund. Slå så av apparatet. - Trekk deretter støpselet ut av stikkontakten. - Skyll kannen med rent vann. - Fjern knivenheten og skyll den. Vær forsiktig når De håndterer de skarpe knivene.
  • Página 38 • Använd inte apparaten om sladden, stickproppen eller någon annan del är defekt. Om sladden är skadad måste den ersättas med en specialsladd, vilken tillhandahålls av Philips eller av deras serviceombud. • Håll barn ifrån apparaten. • Lämna inte mixern utan uppsikt när den är igång.
  • Página 39 Beskrivning, fig 1 Doseringslock med låsbygel. Lock med påfyllningsöppning. Påfyllningsöppning i locket. Pip. Bägare. Mängdmarkeringar. Tätningsring av gummi. Knivenhet. Drivaxel. Motorenhet Startknapp. 0 = Från. = Till. M = Momentläge. Förvaringsutrymme för nätsladden. Förvaring av nätsladden Överskjutande längd av nätsladden kan skjutas in i förvarings- utrymmet (L).
  • Página 40 Säkerhetsbrytare Mixern är försedd med en säkerhetsbrytare, som förhindrar att motorn kan startas om inte bägaren sitter på eller om den inte satts på rätt. Varning: Använd inte bägaren som “startknapp” att stoppa och starta motorn med. Att starta - Innan du startar, förvissa dig om att bägaren är rätt påsatt och att stickproppen sitter i vägguttaget.
  • Página 41 • Tomater till tomatjuice skall skäras i fyra delar och matas ner en efter en genom påfyllningsöppningen i locket medan mixern är igång. Rengöring - Häll varmt vatten med diskmedel i bägaren. - Starta mixern och låt den gå en liten stund. Stanna den. - Drag ut stickproppen ur vägguttaget.
  • Página 42 Tarvittaessa voit irrottaa reunoihin tarttuneet aineet kaapimella, kun olet ensin pysäyttänyt tehosekoittimen. • Älä irrota kannua tehosekoittimen käydessä. • Älä käytä muiden valmistajien tarvikkeita tai osia, ellei Philips ole niitä suositellut. Takuu ei korvaa mahdollisia vahinkoja, jos tällaisia tarvikkeita tai osia on käytetty.
  • Página 43 Laitteen osat (kuva 1) Tulppa Kansi Kannen täyttöaukko Kaatonokka Kannu Mitta-asteikko Kumitiiviste Terä Akseli Runko Valitsin 0 = katkaistu I = käynnistetty M= pitoasento Johtopesä Johdon säilytys Liitosjohdon liika pituus voidaan työntää laitteen takana olevaan lokeroon. Kokoaminen - Pese ensin kaikki irrotettavat osat. (Katso osaa “Puhdistus”.) - Aseta tiiviste terän reunaan (kuva 2).
  • Página 44 Turvakytkin Turvakytkin estää käynnistämisen, ellei kannua ole kierretty (kunnolla) paikalleen. Huom. Älä käytä kannua laitteen käynnistämiseen ja pysäyttämiseen. Käynnistys - Ennen kuin käynnistät laitteen, tarkista, että se on yhdistetty pistorasiaan ja että kannu on oikein paikallaan. - Aseta valitsin asentoon I, kun haluat koneen käyvän jatkuvasti (kuva 7). - Kun haluat käyttää...
  • Página 45 Puhdistus - Kaada kannuun lämmintä vettä ja hieman pesuainetta. - Käynnistä moottori hetkeksi. Pysäytä. - Irrota pistotulppa pistorasiasta. - Huuhtele kannu lämpimällä vedellä. - Irrota terä ja huuhtele. Ole varovainen: terän reunat ovat hyvin terävät! - Pyyhi runko puhtaaksi kostealla liinalla. Älä käytä naarmuttavia tai syövyttäviä...
  • Página 46 φις ή άλλα τµήµατα της συσκευής έχουν υποστεί βλάβη. Αν το καλώδιο ρεύµατος της συσκευής υποστεί βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί απ ειδικ καλώδιο. Αποταθείτε στον προµηθευτή σας Philips ή στον οργανισµ Philips της χώρας σας. • Κρατείστε τα παιδιά µακρυά απ τη συσκευή.
  • Página 47 Γενική περιγραφή (Εικ. 1) Πώµα ασφαλείας. Καπάκι. Άνοιγµα στο καπάκι. Στ µιο. Κανάτα. Ενδείξεις στάθµης. Λαστιχένιος δακτύλιος εφαρµογής. Κοπτήρες. Άξονας. Βάση του µπλέντερ µε το µοτέρ. ∆ιακ πτης λειτουργίας της συσκευής (στρέψτε) Ο = OFF Ι = ON Μ = pulse («MOMENT») (για στιγµιαία λειτουργία) χώρος...
  • Página 48 κάτω και στρέφοντάς το προς την κατεύθυνση του βέλους µέχρι να κλειδώσει (Εικ. 6). Για την αποσυναρµολ γηση ακολουθείστε την αντίστροφη διαδικασία. Σύστηµα ασφαλείας Η συσκευή είναι εφοδιασµένη µε σύστηµα ασφαλείας το οποίο ακινητοποιεί τον µηχανισµ λειτουργίας της αν η κανάτα δεν έχει τοποθετηθεί...
  • Página 49 Αν η επεξεργασία των τροφών δεν γίνεται γρήγορα, θέστε τη συσκευή εκτ ς λειτουργίας και µετά: – Χρησιµοποιείστε το πλήκτρο «Pulse» ή – ανακατέψτε τα υλικά µε µια σπάτουλα ( χι κατά την διάρκεια της µείξης) ή – αφαιρέστε υλικά απ την κανάτα. •...
  • Página 52 4222 000 87432...