Resumen de contenidos para FALMEC E.Ion Gruppo Incasso 50
Página 1
ИНСТРУКЦИЯ Falmec E.Ion Gruppo Incasso 50...
Página 2
Gruppo incasso E.ion LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BOOKLET GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D'EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES ИНСТРУКЦИИ INSTRUKCJA OBSŁUGI HANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES BRUGSANIVSNINGER INSTRUKTIONSBOK OHJEKIRJA BRUKSANVISNING...
Página 3
PENSILE H360 mm WALL UNIT H360 mm 531 / 776 *quota regolabile: +11 / -16mm GRUPPO INCASSO 50: 24 kg GRUPPO INCASSO 70: 26 kg 558 / 803 PARETE / WALL IT - Misure foro per incasso 506 / 751 EN - Hole measurements for installation DE - Lochabmessungen für einbau FR - Mesures du trou pour encastrement...
Página 4
PENSILE H480 mm WALL UNIT H480 mm 531 / 776 *quota regolabile: +11 / -16mm GRUPPO INCASSO 50: 24 kg GRUPPO INCASSO 70: 26 kg 558 / 803 PARETE / WALL IT - Misure foro per incasso EN - Hole measurements for installation 506 / 751 DE - Lochabmessungen für einbau FR - Mesures du trou pour encastrement...
Página 5
PENSILE H600-720 mm WALL UNIT H600-720 mm 531 / 776 *quota regolabile: +11 / -16mm GRUPPO INCASSO 50: 24 kg GRUPPO INCASSO 70: 26 kg 558 / 803 PARETE / WALL IT - Misure foro per incasso EN - Hole measurements for installation 506 / 751 DE - Lochabmessungen für einbau FR - Mesures du trou pour encastrement...
Página 7
IT - Misure installazione (1), ES - Medidas instalación (1), PT - Medidas para a instalação (1), Dividere cappa e blocco ionizzante (2) (3). Dividir campana y bloque ionizante (2). Dividir capa e bloco ionizante (2). EN - Installation measurements (1), RU - Монтажные...
Página 8
IT - Foratura pensile (6). EN - Hanging unit drilling (6). H 360 DE - Bohrung Oberschrank (6). FR - Perçage élément haut (6). ES - Perforación del armario de pared (6). RU - Выполнение отверстия на навесном шкафу (6). PL - Wykonywanie otworów do pod- wieszenia (6).
Página 9
IT - Inserimento cappa (7), FR - Mise en place de la hotte (7), PL - Wsunięcie okapu (7), DK - Isætning af emhætten (7), fi ssaggio al pensile (8). fi xation au meuble (8). mocowanie do szafki wiszącej (8). fastgørelse til skab (8).
Página 10
IT - Installazione blocco ionizzante (9) ES - Instalación del bloque de ionización (9) PT - Instalação bloco ionizante (9) e collegamento elettrico (10). y conexión eléctrica (10). e ligação elétrica (10). EN - Installation of ionizing block (9) RU - Установка ионизационного блока (9) DK - Installation af ioniserende blok (9) and power connection (10).
Página 11
IT - Rimettere il carter (11). EN - Replace the guard (11). DE - Die Verkleidung (11) wieder anbringen. FR - Remettre le carter (11). ES - Volver a colocar la carcasa (11). RU - Установите на место крышку (11). PL - Ponownie założyć...
Página 13
H 480 IT - Solo camino NL - Alleen schoorsteen EN - Only chimney PT - Apenas chaminé IT - Posizionare la prolunga (14), DE - Nur Kamin DK - Kun skorsten inserire la griglia (15). FR - Seulement la cheminée SE - Endast rökgång ES - Sólo chimenea FI - Pelkkä...
Página 14
H600 - H 720 IT - Posizionare e regolare le prolunghe (16), Inserire la griglia e fi ssarla alla prolunga (17). EN - Position and adjust the extensions (16), insert the grille and attach it to the extension (17). DE - Die Verlängerungen (16) positionieren und einstel- len und das Gitter einsetzen und an der Verlänge- rung (17) befestigen.
Página 15
IT - Rimettere il fi ltro metallico (18) e collegamento elettrico (19). EN - Replace the metal fi lter (18) and restore the electrical connection (19). DE - Den Metallfi lter (18) und den elektrischen Anschluss (19) wieder anbringen. FR - Remettre le fi ltre métallique (18) et branchement électrique (19).
Página 16
IT - Rimozione ionizzatori per manutenzione. H 360 UK - Ioniser removal for maintenance. DE - Entfernung Ionisierer für Wartung. FR - Retrait des ioniseurs pour l'entretien. ES - Extracción ionizaciones para mantenimiento. RU - Снятие ионизаторов для техобслуживания. PL - Wymontowanie jonizatorów w celu konserwacji. NL - Demontage ionisatoren voor onderhoud.
Página 17
IT - Rimozione ionizzatori per manutenzione. H 480 - 600 - 720 UK - Ioniser removal for maintenance. DE - Entfernung Ionisierer für Wartung. FR - Retrait des ioniseurs pour l'entretien. ES - Extracción ionizaciones para mantenimiento. RU - Снятие ионизаторов для техобслуживания. PL - Wymontowanie jonizatorów w celu konserwacji.
Página 19
Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che an- ISTRUZIONI DI SICUREZZA che il libretto venga fornito, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del E AVVERTENZE funzionamento della cappa e delle avvertenze relative. Dopo l’installazione delle cappe in acciaio inox è...
Página 20
Al termine della cottura lasciare in funzione la possono anche ordinare on-line sul sito www.e-falmec.com. cappa fi no a completa aspirazione di tutti i vapori e odori. : Con la funzione Timer, è possibile In alternativa e per tutti gli altri tipi di superfi ci, la pulizia va eseguita usando un panno impostare l'autospegnimento della cappa dopo 15 minuti di funzionamento.
Página 21
FILTRI METALLICI ANTIGRASSO ILLUMINAZIONE Si consiglia di lavare frequentemente i fi ltri metallici (almeno ogni mese) lasciandoli in La cappa è dotata di illuminazione tramite faretti led ad alta effi cienza, basso consumo e ammollo per circa 1 ora in acqua bollente con detersivo per piatti, evitando di piegarli. durata molto elevata in condizioni di normale utilizzo.
Página 22
Falmec S.p.A. e/o comunque direttamente imputabili alla Casa costruttrice. Si precisa inoltre che non rientrano nelle...
Página 23
If the equipment is sold or transferred to another person, make sure that the booklet is SAFETY INSTRUCTIONS also supplied so that the new user can be made aware of the hood's operation and relative AND WARNINGS warnings. After the stainless steel hood has been installed, it will need to be cleaned to remove any residues remaining from the protection adhesive as well as any grease and oil stains which, Installation operations are to be carried out by skilled and qualifi ed in- if not removed, can cause irreversible damage to the hood surface.
Página 25
ELECTRICAL CONNECTION TOUCH PUSHBUTTON PANEL (only intended for qualifi ed personnel) Disconnect the equipment from electrical mains power supply before carry- ing out any operations on the hood. Ensure that the wires inside the hood are not disconnected or cut: in the event of damage, contact your nearest Servicing Department.
Página 26
METAL ANTI-GREASE FILTERS LIGHTING It is advised to frequently wash the metal fi lters (at least once a month) leaving them to The range hood is equipped with high effi ciency, low consumption LED with extremely soak in boiling water and washing up liquid for 1 hour, taking care not to bend them. long duration under normal use conditions.
Página 27
ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT Falls das Gerät verkauft oder an eine andere Person übergeben wird, muss sichergestellt werden, dass auch die Gebrauchsanweisung übergeben wird, damit der neue Besitzer informiert werden kann, wie UND WARNHINWEISE die Abzugshaube funktioniert und welche diesbezüglichen Warnhinweise zu beachten sind. Nach der Installation der Edelstahlhaube muss als Erstes deren Reinigung erfolgen, um die Rückstände der Schutzklebefolie und eventuelle Flecken von Öl oder Fett zu entfernen, die die Oberfl äche der Die Installation muss von kompetenten und qualifi zierten Installateuren unter Be-...
Página 28
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS TOUCH-DRUCKKNOPFTAFEL (Dieser Abschnitt ist ausschließlich qualifi ziertem Personal vorbehalten) Vor sämtlichen Eingriff en an der Abzugshaube muss das Gerät vom Stromnetz ge- trennt werden. Sicherstellen, dass die Elektrokabel in der Abzugshaube nicht abgeschnitten oder getrennt werden: Andernfalls muss das nächstgelegene Kundendienstzentrum kontaktiert werden. Für die elektrischen Anschlüsse qualifi ziertes Personal beauftragen.
Página 29
METALLFETTFILTER BELEUCHTUNG Deshalb wird empfohlen,häufi g die Metallfi lter zu reinigen (mindestens ein Mal pro Mo- Die Abzugshaube ist mit einer Beleuchtung mit hochleistungsfähigen LED mit geringem nat), indem sie ungefähr 1 Stunde lang in kochend heißem Wasser mit Geschirrspülmittel Stromverbrauch und sehr langer Lebensdauer bei normalem Gebrauch ausgestattet.
Página 31
Si l'appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, s'assurer que le manuel soit CONSIGNES DE SÉCURITÉ remis avec celui-ci, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse connaître le fonctionne- ET MISES EN GARDE ment de la hotte et des mises en garde relatives. Après l'installation des hottes en acier inox, il est nécessaire d'eff ectuer le nettoyage de celles-ci pour retirer les résidus de colle de la protection et les taches éventuelles de graisse Le travail d'installation doit être eff ectué...
Página 32
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE TABLEAU TACTILE DES COMMANDES (partie réservée uniquement à un personnel qualifi é) Avant d'eff ectuer toute opération sur la hotte, débrancher l'appareil du ré- seau électrique. Veiller à ce que les fi ls électriques à l'intérieur de la hotte ne soient pas dé- branchés ou coupés : dans le cas contraire, contacter le Centre d'Assistance le plus proche.
Página 33
FILTRES MÉTALLIQUES ANTI-GRAISSE ÉCLAIRAGE La hotte est équipée d'un éclairage par des LED à haute effi cacité, basse consommation et Il est conseillé de laver souvent les fi ltres métalliques (au moins tous les mois) en les lais- durée très élevée en conditions d'utilisation normale. sant tremper pendant une heure environ dans de l'eau bouillante avec du produit vaisselle, En cas de besoin de substitution, veuillez vous adresser à...
Página 34
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Si el equipo debe venderse o cederse a otra persona, compruebe que se adjunte el manual, de manera que el nuevo usuario pueda estar informado sobre el funcionamiento de la cam- Y ADVERTENCIAS pana y sobre las advertencias correspondientes. Después de instalar las campanas de acero inoxidable es necesario limpiarlas para elimi- nar los residuos de cola del protector y las posibles manchas de grasa o y aceites que, de Las operaciones de instalación deben efectuarlas instaladores competen-...
Página 35
CONEXIÓN ELÉCTRICA PANEL DE MANDOS TÁCTIL (parte reservada solo a personal cualifi cado) Antes de efectuar cualquier tipo de operación en la campana, desconecte el equipo de la corriente eléctrica. Asegúrese de que no estén desconectados o cortados los hilos eléctricos montados dentro de la campana: en caso contrario, póngase en contacto con el Centro de Asistencia más cercano.
Página 37
FILTROS METÁLICOS ANTIGRASA ILUMINACIÓN Se aconseja lavar frecuentemente los fi ltros metálicos (al menos cada mes) dejándolos en remojo durante 1 hora en agua hirviendo con detergente para platos, evitando doblarlos. La campana cuenta con iluminación mediante ledes caracterizadas por una elevada efi cien- No use detergentes corrosivos, ácidos o alcalinos.
Página 38
В случае продажи или передачи аппарата другому лицу, убедиться, что передается также и руко- ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ водство, чтобы новый пользователь мог ознакомиться с функционированием вытяжки и соответ- И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ствующими предупреждениями. После установки вытяжки из н/ж стали, необходимо очистить её от остатков клея защитного покрытия...
Página 39
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ СЕНСОРНАЯ ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ (раздел предназначен только квалифицированному персоналу) Перед проведением любых операций на вытяжке следует отключить прибор от сети электропитания. Проверьте, что внутри вытяжки нет отсоединённых или порванных проводов: в противном случае, обратитесь в ближайшую службу технической поддержки. Электрическое...
Página 40
МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ ЖИРОУЛАВЛИВАЮЩИЕ ФИЛЬТРЫ ОСВЕЩЕНИЕ Вытяжка оснащена светодиодными осветительными элементами высокой эффективно- Рекомендуется часто мыть металлические фильтры (не менее раза в месяц) замачи- сти и низкого энергопотребления с высокой продолжительностью срока службы при вая их приблизительно в течение 1 часа в очень горячей воде со средством для мытья нормальных...
Página 41
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Gdyby urządzenie zostało sprzedane lub przeniesiona została jego własność na strony trzecie, należy upewnić się, że instrukcja została przekazana razem z nim, aby nowy użytkownik mógł zapoznać się z ORAZ OSTRZEŻENIA funkcjonowaniem okapu i danymi ostrzeżeniami. Po zainstalowaniu okapu ze stali nierdzewnej należy go wyczyścić, aby usunąć pozostałości kleju po folii ochronnej oraz ewentualne tłuste plamy;...
Página 43
ZESTAW PRZYCISKÓW TOUCH Przed wykonaniem wszelkiej czynności na okapie należy odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej. Upewnić się, że nie istnieje ryzyko odłączenia lub przecięcia przewodów elektrycz- nych wewnątrz okapu: w przeciwnym razie skontaktować się z najbliższym centrum obsługi technicznej. Zwrócić się do wykwalifi kowanego personelu, aby podłączył kable elektryczne. Podłączenie należy wykonać...
Página 44
METALOWE FILTRY PRZECIWTŁUSZCZOWE OŚWIETLENIE Zaleca się, aby często myć metalowe fi ltry (co najmniej raz w miesiącu), mocząc je przez około 1 godzinę w wodzie z gorącym płynem do mycia naczyń i pamiętając, aby ich nie Okap wyposażony jest w oświetlenie typu światełka LED o wysokiej wydajności, niskim zu- zginać.
Página 45
Indien het toestel wordt verkocht of aan iemand anders wordt doorgegeven, moet u ervoor zorgen VEILIGHEIDSINSTRUCTIES dat u ook de handleiding overhandigt, zodat de nieuwe gebruiker op de hoogte kan worden gesteld EN WAARSCHUWINGEN van de werking van de kap en van de bijhorende waarschuwingen. Na het installeren van de RVS afzuigkap dient deze te worden gereinigd om lijmsporen van de be- scherming en eventuele vlekken van vet en olie weg te nemen, die het oppervlak van de afzuigkap De installatie moet door bekwame, gekwalifi ceerde installateurs worden uitge-...
Página 46
ELEKTRISCHE AANSLUITING TOUCH BEDIENINGSPANEEL (Uitsluitend voorbehouden aan personeel, gekwalifi ceerd voor de aansluiting) Ontkoppel de afzuigkap van het elektriciteitsnet voordat u handelingen gaat uitvoe- ren. Zorg ervoor dat de draden in de kap niet worden afgesloten of doorgesneden: anders contact opnemen met het dichtst bijzijnde servicebedrijf. Wendt u tot gekwalifi ceerd personeel om de elektrische aansluiting te laten uitvoeren.
Página 47
METALEN VETFILTERS VERLICHTING De kap is van verlichting voorzien via high effi ciency led-spots, die weinig verbruiken en in Wij adviseren de metalen fi lters frequent te wassen (, minstens een keer per maand), normale gebruiksomstandigheden zeer lang meegaan. door ze circa 1 uur in kokend water met afwasmiddel te laten weken. In het geval van een vervanging contact opnemen met een servicecentrum.
Página 49
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Se o aparelho tiver que ser vendido ou transferido para uma outra pessoa, certifi car-se de que o manual seja fornecido com ele a fi m de que o novo utilizador possa ser informado E ADVERTÊNCIAS sobre o funcionamento do exaustor e sobre as respetivas advertências. Após a instalação de um exaustor em aço inox, é...
Página 50
LIGAÇÃO ELÉTRICA BOTOEIRA TÁTIL (secção reservada somente ao pessoal qualifi cado) Antes de efetuar qualquer operação no exaustor, desconectar o aparelho da rede elétrica. Certifi car-se que não foram desligados ou cortados fi os elétricos no interior do exaustor: caso contrário contactar o Centro de Assistência mais próximo. Motor ON/OFF Para a ligação elétrica, contactar o pessoal qualifi cado.
Página 51
FILTROS METÁLICOS ANTIGORDURA ILUMINAÇÃO Aconselha-se lavar frequentemente os fi ltros metálicos (pelo menos uma vez por mês) deixando-os de molho por aproximadamente 1 hora em água fervente com detergente A coifa é provida de iluminação com LED de alta efi ciência, baixo consumo e duração muito para pratos, sem dobrá-los.
Página 52
Sørg for, at brugsanvisningen følger med apparatet, hvis det sælges eller overdrages til en SIKKERHEDSANVISNINGER anden person, således at den nye bruger kan gøre sig bekendt med emhættens funktion OG ADVARSLER og de tilknyttede advarsler. Efter installation af emhætter i rustfrit stål, er det nødvendigt til at rense den for at fj erne resterende klæbemiddel fra den beskyttende emballage og fedtpletter og olier, som, hvis de Installationsarbejdet skal udføres af kompetente og kvalifi cerede instal- ikke fj ernes, kan forårsage uoprettelig forringelse af overfl aden på...
Página 53
ELEKTRISK TILSLUTNING KONTROLPANEL TOUCH (afsnit forbeholdt kvalifi ceret personale) Frakobl apparatets strømforsyning, før der foretages nogen form for ind- greb på emhætten. Sørg for at ingen af de elektriske ledninger inde i emhætten skæres over eller frakobles: I modsat fald tages kontakt til nærmeste servicecenter. Motor ON/OFF Få...
Página 55
FEDTFILTRE AF METAL BELYSNING Emhætten er udstyret med højeff ektive lysdiodespots med lavt strømforbrug og meget det anbefales at vaske metalfi ltrene ofte(mindst en gang om måneden) ved at lade dem lang holdbarhed under normale driftsforhold. stå i blød i cirka 1 time i kogende varmt vand og opvaskemiddel uden at bøje dem. Henvend Dem til et servicecenter, såfremt en udskiftning bliver nødvendig.
Página 56
SÄKERHETSINSTRUKTIONER Om apparaten säljs eller överlåts till en annan person, se till att manualen medföljer, så att den nya ägaren kan studera kåpans funktioner samt de anvisningar som fi nns. OCH VARNINGAR Efter installation av kåpa i rostfritt stål måste du rengöra denna för att avlägsna skyddets lim och eventuella fett- och oljefl äckar som, om de inte tas bort, kan orsaka permanenta skador på...
Página 57
ELEKTRISK ANSLUTNING TOUCH-KONTROLLPANEL (avsnitt reserverat för kvalifi cerad personal) Innan du utför något arbete på spiskåpan, koppla bort apparaten från elnä- tet. Se till att inga elledningar inuti kåpan kopplas bort eller skärs av: kontakta vid sådana fall närmaste servicecenter. De elektriska anslutningarna skall utföras av kvalifi cerad personal.
Página 58
METALLFETTFILTER BELYSNING Det är lämpligt att tvätta metallfi ltren ofta (minst en gång i månaden) genom att lägga dem i blöt i cirka 1 timme i kokande vatten och diskmedel utan att böja dem. Kåpan är utrustad med belysning med LED med hög eff ektivitet, låg konsumtion och myck- Använd inga frätande, syrahaltiga eller alkaliska rengöringsmedel.
Página 59
taan sen mukana niin, että uusi käyttäjä saa tietoa liesituulettimen käytöstä ja sitä koskevista TURVALLISUUSOHJEET varoituksista. JA VAROITUKSET Ruostumattomasta teräksestä valmistetun liesituulettimen asennuksen jälkeen se on vält- tämättä puhdistettava suojaliiman jäänteistä ja mahdollisista rasva- tai öljytahroista, jotka voivat vahingoittaa lopullisesti liesituulettimen pintaa, ellei niitä poisteta. Tätä toimenpidet- Asennustyöt on annettava asiantuntevien ja pätevien asentajien tehtä- tä...
Página 61
SÄHKÖLIITÄNNÄT KOSKETUSNÄPPÄIMISTÖ (osa varattu vain asiantuntevalle henkilöstölle) Ennen kuin teet mitään toimenpiteitä liesituulettimelle, kytke laite irti säh- köverkosta. Varmista, ettei liesituulettimen sisällä irtoa tai leikkaudu sähköjohtoja; jos näin tapahtuu ota yhteyttä lähimpään Huoltopalveluun. Sähköliitäntöjen tekemistä varten, ota yhteyttä asiantuntevaan henkilöstöön. Moottori ON/OFF Liitännät on tehtävä...
Página 62
METALLISET RASVANPOISTOSUODATTIMET VALAISTUS Kupu on varustettu normaalikäytössä erittäin tehokkailla, vähän kuluttavilla ja kestävillä led- Suosittelemme pesemään metallisuodattimet usein (vähintään kerran kuukaudessa) valaisimilla. jättämällä ne likoamaan kiehuvaan veteen ja astianpesuaineeseen noin yhdeksi tunniksi, Mikäli osa joudutaan vaihtamaan, käänny huoltokeskuksen puoleen. välttäen niiden taittamista. Älä...
Página 63
SIKKERHETSANVISNINGER Påse at bruksanvisningen følger med apparatet hvis det selges eller overføres til en annen person, slik at den nye brukeren kan gjøre seg kjent med ventilatorhettens virkemåte og de OG ADVARSLER tilhørende anvisninger. Etter installasjon av ventilatorhetten i rustfritt stål er det nødvendig å rengjøre den for å fj erne rester av klebemiddel fra den beskyttende emballasjen og eventuelle fettfl ekker og Installasjonsarbeidet skal utføres av kompetente og kvalifi serte installa- oljer.
Página 64
ELEKTRISK FORBINDELSE TOUCH BETJENINGSPANEL (avsnitt forbeholdt kvalifi sert personell) Før det foretas noen form for inngrep på ventilatoren, frakoble apparatets strømforsyning. Påse at strømledningene inne i ventilatorhetten ikke blir frakoblet eller kut- tet: i motsatt fall, kontakt nærmeste servicesenter. Få fagfolk til å utføre den elektriske tilkoblingen. Motor ON/OFF Tilkoblingen må...
Página 65
FETTFILTRE I METALL BELYSNING Det anbefales å vaske metallfi ltrene ofte (minst en gang i måneden). Legg dem i bløt i ca. 1 time i kokende vann med oppvaskmiddel uten å bøye dem. Ventilatorhetten utstyrt med høy eff ektivitets spotlight-belysning, lavt forbruk og meget Ikke bruk etsende, syreholdige eller alkaliske rengjøringsmidler.