Página 2
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
Página 3
Verlängerung 60 mm #97686000 • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den (siehe Seite 40) gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden. Reinigung (siehe Seite 35) • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- linien sind einzuhalten. Bedienung (siehe Seite 39) • Die beigepackte Siebdichtung muss eingebaut Prüfzeichen (siehe Seite 33) werden, um Schmutzeinspülungen aus dem Leitungsnetz zu vermeiden. Schmutzeinspülungen können die Funktion beeinträchtigen und/oder zu Beschädigungen an Funktionsteilen der Brause führen, für hieraus ergebende Schäden haftet Hansgrohe nicht. Technische Daten Betriebsdruck: max. 1 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa Prüfdruck: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Heißwassertemperatur: max. 70°C Empfohlene Heißwassertemperatur: 65°C Thermische Desinfektion: max. 70°C / 4 min Montage (siehe Seite 32)
Página 4
• Les directives d'installation en vigueur dans le pays (voir pages 40) concerné doivent être respectées. • Le joint à filtre fourni avec la pomme de douche à Nettoyage (voir pages 35) main doit être installé afin de retenir des impuretés du système de conduites. Ceux-ci pourraient Instructions de service influencer le fonctionnement de ce produit et même (voir pages 39) endommager des pieces mobiles. Des réclamations à la suite de l’usage de la pomme de douche sans Classification acoustique et débit joint-tamis de hansgrohe ne peuvent pas faire partie (voir pages 33) de notre garantie. Informations techniques Pression de service autorisée: max. 1 MPa Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Température d'eau chaude: max. 70°C Température recommandée: 65°C Désinfection thermique: max. 70°C / 4 min...
Página 5
English Adjustment (see page 34) Safety Notes To adjust the hot water limiter. Using a hot water limiter Gloves should be worn during installation to prevent in combination with a continuous flow water heater is crushing and cutting injuries. not recommended. The product may only be used for bathing, hygienic Dimensions (see page 38) and body cleaning purposes. Children as well as adults with physical, mental and/ Flow diagram (see page 39) or sensoric impairments must not use this product without proper supervision. Persons under the Hand shower influence of alcohol or drugs are prohibited from Bath Spout using this product. Spare parts (see page 40) Do not allow the streams of the shower touch XXX = Colors sensitive body parts (such as your eyes). An 000 = Chrome Plated adequate distance must be kept between the shower 090 = Chrome Plated/Gold Plated and you. 990 = Polished Gold-Optic The product may not be used as a holding handle. A separate handle must be installed.
Página 7
Accessori speciali ti eventuali danni di trasporto o delle superfici. non contenuto nel volume di fornitura • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria prolunga 60 mm #97686000 rispettando le norme correnti. (vedi pagg. 40) • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese. Pulitura (vedi pagg. 35) • Per proteggere la soffione doccia da eventuali Procedura (vedi pagg. 39) impurita provenienti dalle tubazioni dell’acqua, deve essere inserito il filtro nell’impugnatura della doccia Segno di verifica (vedi pagg. 33) stessa. Tali impurita possono infatti causare difetti e/o danneggiare parti della doccia; in questo caso la Hansgrohe non risponde dei danni. Dati tecnici Pressione d'uso: max. 1 MPa Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa Pressione di prova: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura dell'acqua calda: max. 70°C Temp. dell'acqua calda consigliata: 65°C Disinfezione termica: max. 70°C / 4 min Montaggio (vedi pagg. 32)
Página 8
• Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse Prolongación 60 mm #97686000 y comprobarse según las normas vigentes. (ver página 40) • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país respectivo. Limpiar (ver página 35) • La junta de filtración que se suministra con la ducha mural evita que las partículas de suciedad proceden- Manejo (ver página 39) tes de las tuberías lleguen a la ducha mural. Debe Marca de verificación colocarse entre el flexo y la ducha mural. Infiltracio- nes de suciedad deterioran el funcionamiento de la (ver página 33) ducha mural y pueden causar daños en el interior de la misma que no están cubiertas por la garantía de Hansgrohe. Datos técnicos Presión en servicio: max. 1 MPa Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa Presión de prueba: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura del agua caliente: max. 70°C Temp. recomendada del agua caliente: 65°C Desinfección térmica: max. 70°C / 4 min Montaje (ver página 32)
Página 9
Verlengstuk 60 mm #97686000 geen transport- of oppervlakteschade meer (zie blz. 40) aanvaard. • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, Reinigen (zie blz. 35) gespoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. Bediening (zie blz. 39) • De in de overeenkomstige landen geldende Keurmerk (zie blz. 33) installatierichtlijnen moeten nageleefd worden. • Het bij de hoofddouche verpakte zeefje moet worden ingebouwd om vuil uit de waterleiding te weren. Vuil uit de leidingen kan de werking van de hoofddouche negatief beïnvloeden en/of de hoofddouche beschadigen. Voor deze schade is Hansgrohe niet verantwoordelijk. Technische gegevens Werkdruk: max. max. 1 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa Getest bij: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatuur warm water: max. 70°C Aanbevolen warm water temp.: 65°C Thermische desinfectie: max. 70°C / 4 min Montage (zie blz. 32)
Página 10
Dansk Forindstilling (se s. 34) Sikkerhedsanvisninger Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I forbindelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at med gennemstrømningsvandvarmere anbefaler vi ikke undgå kvæstelser og snitsår. en varmvandsspærre. Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og Målene (se s. 38) kropsrengøringsformål. Børn som også voksne med fysiske, mentale og / Gennemstrømningsdiagram eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge (se s. 39) brusersystemet uden opsyn. Personer som er under indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge Håndbruser brusersystemet. Kartud Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. Reservedele (se s. 40) øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig afstand mellem bruseren og kroppen. XXX = Overflade Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal 000 = Krom 090 = Krom/Guld Optic monteres et separat håndtag. 990 = Polished Gold-Optic Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes.
Página 11
Português • Função anti-retorno e anti-vácuo Avisos de segurança • Este produto foi única e exclusivamente concebido Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de para água potável! protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes Descrição do símbolo de entalamentos e de cortes. Não utilizar silicone que contenha ácido O produto só pode ser utilizado para fins de higiene acético! pessoal. Crianças e adultos com deficiências motoras, Afinação (ver página 34) mentais e/ou sensoriais não podem utilizar o sistema de duche sem monitorização. Pessoas que Ajuste do limitador de água quente. Em combinação estejam sob a influência de álcool ou drogas não com um esquentador, não é recomendável o uso de um podem utilizar o sistema de duche. bloqueio de água quente. Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com Medidas (ver página 38) partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessário manter uma distância suficiente entre o chuveiro e o Fluxograma (ver página 39) corpo. Chuveiro de mão O produto não pode ser utilizado como pega de Entrada de banheira apoio. Tem que ser montada uma pega separada.
Página 13
Wyposażenie specjalne • Przewody i armatura muszą być montowane, Nie jest częścią dostawy płukane i kontrolowane według obowiązujących Przedłużka 60 mm #97686000 norm. (patrz strona 40) • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym kraju. Czyszczenie (patrz strona 35) • Znajdujące się przy prysznicu sitko musi zostać zainstalowane, aby zatrzymać zanieczyszczenia z Obsługa (patrz strona 39) instalacji. Przedostające się zanieczyszczenia mogą Znak jakości (patrz strona 33) mieć ujemny wpływ na działanie i/lub prowadzić do usterek w działaniu elementów prysznica. Za powstałe z tego tytułu szkody firma Hansgrohe nie ponosi odpowiedzialności. Dane techniczne Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa Ciśnienie próbne: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Temperatura wody gorącej: maks. 70°C Zalecana temperatura wody gorącej: 65°C Dezynfekcja termiczna: maks. 70°C / 4 min Montaż (patrz strona 32)
Página 14
• Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda (viz strana 40) nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transpor- Čištění (viz strana 35) tem nebo poškození povrchu. • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- Ovládání (viz strana 39) nuty a otestovány podle platných norem. Zkušební značka (viz strana 33) • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané zemi. • Do přívodu musí být zabudováno se sprchou dodávané sítko, aby zachycovalo nečistoty vyplavené z vodovodní sítě. Vyplavené nečistoty mohou ovlivnit funkci sprchy a nebo mohou vést i k jejímu poškození. Na takto vzniké škody se nevztahuje záruka firmy Hansgrohe. Technické údaje Provozní tlak: max. 1 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 70°C Doporučená teplota horké vody: 65°C Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min • Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. • Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou.
Página 15
(viď strana 40) počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo Čistenie (viď strana 35) poškodenia povrchu. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Obsluha (viď strana 39) igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Osvedčenie o skúške (viď strana 33) • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v krajinách. • Do prívodu musí byt' zabudované so sprchou dodávané sítko, aby zachytilo nečistoty vyplavené z vodovodnej siete. Vyplavené nečistoty môžou ovlivnit' funkciu sprchy, alebo spôsobit' jej poškode- nie. Na takto vzniknuté škody sa nevzt'ahuje záruka firmy Hansgrohe. Technické údaje Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa Skúšobný tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota teplej vody: max. 70°C Doporučená teplota teplej vody: 65°C Termická dezinfekcia: max. 70°C / 4 min • Vlastná poistka proti spätnému nasatiu. • Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu! Popis symbolov Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej!
Página 17
повреждения при перевозке или повреждения поверхностей не принимаются. Очистка (см. стр. 35) • Трубы и арматура должны быть установлены, промыты и проверены в соответствии с действую- Эксплуатация (см. стр. 39) щими нормами. Знак технического контроля • Необходимо соблюдать требования по монтажу, (см. стр. 33) действующие в соответствующих странах. • Для предотворащения попадания частиц грязи из водопроводной сети необходимо установить фильтр, прилагаемый к ручному душу. Частицы грязи могут нарушить отдельные функции и/или привести к повреждению функциональных деталей ручного душа, Hansgrohe не несет ответственность за повреждения вследствие отсутствия фильтра. Технические данные Рабочее давление: не более. 1 МПа Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,5 МПа Давлении: 1,6 МПа (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Температура горячей воды: не более. 70°C Рекомендуемая темп. гор. воды: 65°C Термическая дезинфекция: не более. 70°C / 4 мин Монтаж (см. стр. 32)
Página 19
Asennusohjeet Pidennys 60 mm #97686000 (katso sivu 40) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Puhdistus (katso sivu 35) pintavaurioita ei hyväksytä. • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja Käyttö (katso sivu 39) tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti. Koestusmerkki (katso sivu 33) • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita. • Käsisuihkun mukana toimitettu sihtitiiviste on asennettava paikalleen, jotta lian huuhtoutuminen vesijohtoverkostosta käsisuihkuun estyy. Huuhtoutuvat likahiukkaset voivat häiritä suihkun toimintaa tai vahingoittaa toimintaosia, Hansgrohe ei vastaa tästä aiheutuneista vahingoista. Tekniset tiedot Käyttöpaine: maks. 1 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa Koestuspaine: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Kuuman veden lämpötila: maks. 70°C Kuuman veden suosituslämpötila: 65°C Lämpödesinfektio: maks. 70°C / 4 min • Estää itsestään paluuvirtauksen • Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan...
Página 20
Förlängning 60 mm #97686000 • Det måste undersökas om produkten har trans- (se sidan 40) portskador innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. Rengöring (se sidan 35) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande Hantering (se sidan 39) normerna. Testsigill (se sidan 33) • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. • Silpackningen som följer med duschen måste monteras för att undvika att smuts från ledningsnätet tränger in. Smuts som spolas in kan påverka funktionerna och/eller leda till skador på funktions- delar i duschen. Hansgrohe frånsäger sig allt ansvar för skador som kan härledas till detta. Tekniska data Driftstryck: max. 1 MPa Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmvattentemperatur: max. 70°C Rek. varmvattentemp.: 65°C Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min • Självspärr mot återflöde • Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! Symbolförklaring...
Página 21
• Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo (žr. psl. 40) pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus Valymas (žr. psl. 35) pažeidimų nepriimamos. • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, Eksploatacija (žr. psl. 39) plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. Bandymo pažyma (žr. psl. 33) • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl įrengimo. • Tinklelis, kuris yra rankų dušass pakuotėje, privalo būti įstatytas, kad būtų apsaugota nuo išorės nešvarumų. Nešvarumai gali pakenkti rankų dušass funkcionalumui ir (arba) sugadinti rankų dušass funkcines dalis. Tokiu atveju ""Hansgrohe"" atsako- mybės neprisiima. Techniniai duomenys Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa Bandomasis slėgis: 1,6 MPa (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 70°C Rekomenduojama karšto vandens temperatūra: 65°C Terminis dezinfekavimas: n e daugiau kaip 70°C / 4 min • Su atbuliniu vožtuvu • Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! Simbolio aprašymas...
Página 22
Nije sadržano u isporuci! oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne Produljenje 60 mm #97686000 priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na (pogledaj stranicu 40) površinska i transportna oštećenja. Čišćenje (pogledaj stranicu 35) • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testi- rani prema važećim normama. Upotreba (pogledaj stranicu 39) • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji. Oznaka testiranja • Filter potrebno je ugraditi kako bi se regulirao protok (pogledaj stranicu 33) vode i smanjio dotok prljavštine. Za eventualna oštećenja uzrokovana prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije odgovoran. Tehnički podatci Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Probni tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode: tlak 70°C Preporućena temperatura vruće vode: 65°C Termička dezinfekcija: tlak 70°C / 4 min • Funkcije samo-čišćenja • Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu! Opis simbola Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu...
Página 23
(bakınız sayfa 40) • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları Temizleme (bakınız sayfa 35) yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk Kullanımı (bakınız sayfa 39) üstlenilmemektedir. • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve Kontrol işareti (bakınız sayfa 33) kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. • El duşu kafasına eklenmiş olan süzgeç contası, boru şebekesinden sızan kirlerin önüne geçmek için, yerine monte edilmelidir. İçeri sızan bu kirler duşun fonksiyonunu sekteleyebilir ve/veya duşun fonksiyon parçaları üzerinde hasarlara sebep olabilir, bu yüzden meydana gelen hasarlardan Hansgrohe sorumlu tutulamaz. Teknik bilgiler İşletme basıncı: azami 1 MPa Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,5 MPa Kontrol basıncı: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Sıcak su sıcaklığı: azami 70°C Tavsiye edilen su ısısı: 65°C Termik dezenfeksiyon: azami 70°C / 4 dak • Geri emme önleyici • Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır! Simge açıklaması...
Página 25
Română Reglare (vezi pag. 34) Instrucţiuni de siguranţă Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se recomandă La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- folosirea unui limitator de apă caldă în combinaţie cu nilor şi tăierii mâinilor. un boiler instant. Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, Dimensiuni (vezi pag. 38) menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Copiii şi adulţii cu dizabilităţi corporale, mintale şi Diagrama de debit (vezi pag. 39) senzoriale nu pot utiliza sistemul de duş nesuprave- gheaţi. De asemenea este interzisă utilizarea sistemu- Duş de mână lui de duş de către persoane, care se află sub Gură de admisiune influenţa alcoolului sau a drogurilor. Piese de schimb (vezi pag. 40) Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp XXX = Coduri de culori sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă 000 = Crom corespunzătoare de corp. 090 = Crom/Auriu Optic Nu este permisă utilizarea produsului pe post de 990 = Polished Gold-Optic...
Página 26
Σωλήνας επιμήκυνσης 60 mm #97686000 επιφανειακές ζημιές. (βλ. Σελίδα 40) • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 35) πίεση και να δοκιμαστούν. • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης Χειρισμός (βλ. Σελίδα 39) που ισχύουν σε κάθε κράτος. Σήμα ελέγχου (βλ. Σελίδα 33) • Πρέπει να εγκατασταθεί το παρέμβυσμα φίλτρου που συνοδεύει τον καταιονιστήρα κατά τέτοιο τρόπο, ώστε να αποφεύγονται ρύποι που προέρχονται από το δίκτυο ύδρευσης. Οι ρύποι από το δίκτυο ύδρευσης μπορούν να επηρεάσουν αρνητικά και/ ή να προξενήσουν ζημία στα λειτουργικά τμήματα του καταιονιστήρα (ντους). Τέτοιου είδους ζημίες δεν καλύπτονται από την εγγύηση Hansgrohe. Τεχνικά Χαρακτηριστικά Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,5 MPa Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 70°C Συνιστώμενη θερμοκρασία ζεστού νερού: 65°C Θερμική απολύμανση: έως 70°C / 4 min Συναρμολόγηση (βλ. Σελίδα 32)
Página 27
Navodila za montažo Podaljšek 60 mm #97686000 (glejte stran 40) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji Čiščenje (glejte stran 35) transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. Upravljanje (glejte stran 39) • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih. Preskusni znak (glejte stran 33) • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi. • Filter, ki je priložen ročni prhi, je potrebno vgraditi, da prho zaščitimo pred umazanijo iz vodovodne napeljave. Umazanija lahko okvari ali poškoduje dele ročne prhe. Za tako nastalo škodo Hansgrohe ne odgovarja. Tehnični podatki Delovni tlak: maks. 1 MPa Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Preskusni tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura tople vode: maks. 70°C Priporočena temperatura tople vode: 65°C Termična dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min • Zaščita proti povratnemu toku • Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo!
Página 28
Puhastamine (vt lk 35) Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalustada. Kasutamine (vt lk 39) Paigaldamisjuhised Kontrollsertifikaat (vt lk 33) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. • Kaitsmaks dušši torust tuleva mustuse eest, on vaja paigaldada dušiga kaasasolev mustusesõel. Sissetulev mustus võib funktsioneerimist kahjustada ja/või rikkuda duši detaile. Sellest tulenevate kahjude eest Hansgrohe ei vastuta. Tehnilised andmed Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa Kontrollsurve: 1,6 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Kuuma vee temperatuur: maks. 70°C Soovitatav kuuma vee temperatuur: 65°C Termiline desinfektsioon: maks. 70°C / 4 min • Tagasivooluklapp • Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! Sümbolite kirjeldus Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni!
Página 29
• Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai (skat. lpp. 40) produktam transportēšanas laikā nav radušies Tīrīšana (skat. lpp. 35) bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek Lietošana (skat. lpp. 39) atzīti. • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un Pārbaudes zīme (skat. lpp. 33) jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standar- tiem. • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. • Jāiemontē dušas komplektā esošais filtrs, lai novērstu netīrumu ieplūšanu no ūdens vada. Ieskalotie netīrumi var traucēt dušas funkciju un / vai arī izraisīt rokas dušas daļu bojājumus, par kuriem Hansgrohe nenes atbildību. Tehniskie dati Darba spiediens: maks. 1 MPa Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Karstā ūdens temperatūra: maks. 70°C Ieteicamā karstā ūdens temperatūra: 65°C Termiskā dezinfekcija : maks. 70°C / 4 min • Drošības vārsts • Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim! Simbolu nozīme...
Página 31
Produžetak 60 mm #97686000 (vidi stranu 40) • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne Čišćenje (vidi stranu 35) priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Rukovanje (vidi stranu 39) • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. Ispitni znak (vidi stranu 33) • Treba se pridržavati propisa koji u određenim zemljama važe za instalacije. • Obavezno ugradite mrežicu upakovanu s tušem, čime sprečavate ulazak prljavštine iz vodovoda. Prljavština može dovesti do delimičnog ili potpunog oštećenja delova tuša. Za eventualna oštećenja uzrokovana prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije odgovoran. Tehnički podaci Radni pritisak: maks. 1 MPa Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,5 MPa Probni pritisak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode: maks. 70°C Preporučena temperatura vruće vode: 65°C Termička dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min • Zaštita od povratnog toka • Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu! Opis simbola Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu...
Página 32
Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- (se side 40) koblinger skal utlignes. Montagehenvisninger Rengjøring (se side 35) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- Betjening (se side 39) der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. Prøvemerke (se side 33) • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer. • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. • Silpakningen som er levert med dusjen skal bygges inn for å forhindre at smuss spyles inn fra lednings- nettet. Innspylt smuss kan påvirke funksjonen negativt og/eller kan medføre skader på hånddusjens funksjonsdeler. Hansgrohe påtar seg inget ansvar for skader som resulteres av dette. Tekniske data Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetrykk 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvannstemperatur maks. 70°C Anbefalt temperatur for varmt vann 65°C Termisk desinfisering: maks. 70°C / 4 min • Egensikker mot tilbakeflyt • Produktet er utelukkende designet for drikkevann!
Página 33
• Тръбопроводите и арматурата трябва да се не се съдържа в обема на доставка монтират, промият и проверят в съответствие с Удължител 60 мм #97686000 валидните норми. (вижте стр. 40) • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните страни предписания за инсталиране. Почистване (вижте стр. 35) • Опакованото заедно с разпръсквателя уплътнение с цедка трябва да се монтира, за да се избегне Обслужване (вижте стр. 39) натрупване на замърсявания от водопроводната Контролен знак (вижте стр. 33) мрежа. Натрупването на замърсявания може да наруши функцията и/или да доведе до уврежда- ния на функционалните части на разпръсквателя, Hansgrohe не носи отговорност за получилите се по този начин щети. Технически данни Работно налягане: макс. 1 МПа Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,5 МПа Контролно налягане: 1,6 МПа (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Температура на горещата вода: макс. 70°C Препоръчителна температура на горещата вода: 65°C Термична дезинфекция: макс. 70°C / 4 мин Монтаж (вижте стр. 32)
Página 34
Pajisje të posaçme • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të nuk përfshihet në vëllimin e furnizimit shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në Zgjatës 60 mm #97686000 fuqi (shih faqen 40) • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet respektive. Pastrimi (shih faqen 35) • Sita që i kemi bashkëngjitur spërkatëses duhet përdorur për të evituar thithjen e papastërtive nga Përdorimi (shih faqen 39) rrjeti i ujësjellësit. Ndotjet mund të dëmtojnë pjesë Shenja e kontrollit (shih faqen 33) funksionale të spërkatëses. Hansgrohe nuk merr përgjegjësinë për dëmet e shkaktuara në këtë mënyrë. Të dhëna teknike Presioni gjatë punës maks. 1 MPa Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,5 MPa Presioni për provë: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 70°C Temperatura e rekomanduar e ujit të ngrohtë: 65°C Dezinfektim Termik: maks. 70°C / 4 min...
Página 35
عربي الضبط (راجع صفحة تنبيهات األمان ال ينصح باستخدام مح د ّ د المياه ضبط تحديد المياه الدافئة يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب الدافئة مع سخان المياه الوقتي حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح ال يجب استخدام المنتج إال في أغراض االستحمام أبعاد...
Página 37
• A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes a szállítási egység nem tartalmazza szabványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni Hosszabbítás 60 mm #97686000 és ellenőrizni (lásd a oldalon 40) • Az egyes országokban érvényes installációs irányelveket be kell tartani. Tisztítás (lásd a oldalon 35) • A kézi zuhanyhoz csomagolt szűrőtömítést be kell szerelni a vízhálózatból származó szennyeződések Használat (lásd a oldalon 39) kiküszöbölésére. A beáramló szennyeződések • A csaptelepeken átfolyt víz hőmérséklete fogyasztás- akadályozhatják és / vagy teljesen tönkre is tehetik ra szánt víz esetében a 65°C-ot nem haladhatja a zuhany funkcióit. Az ezekből adódó károkért a meg. A csaptelep nem eredményezheti az emberi Hansgrohe nem felel. fogyasztásra (pl. ivás és főzés céljából) szánt víz Műszaki adatok minőségromlását. Üzemi nyomás: max. 1 MPa • Beüzemelés és üzemszünetek után szigorúan be kell Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,5 MPa tartani a használati útmutatóban leírtakat. Beüzeme- Nyomáspróba: 1,6 MPa léskor a csaptelepet át kell öblíteni, legalább 2 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) percig történő hideg- és melegvizes folyatást Forróvíz hőmérséklet: max. 70°C javaslunk. Minimum 1 napos üzemszünet után Forróvíz javasolt hőmérséklete: 65°C...
Página 38
Magyar • Tekintettel arra, hogy a forró víz fémoldó képessége a hideg vízénél nagyobb, emiatt főzés ivás céljából az OKI a hideg víz használatát javasolja. • A csaptelepek perlátorát javasolt havonta vízkőtele- níteni, illetve fertőtleníteni. A csaptelepek tisztítása, fertőtlenítése során kizárólag olyan vegyszer alkalmazható, amely megfelel a 201/2001. (X.25) Kormányrendelet, illetve a 38/2003. (VII.7) ÉSzCsM-FVM-KvVM együttes rendeletben leírtak- nak. • A perlátor működési elvéből adódóan jelentős aeroszolt képez, így Legionella expozíció szempont- jából fokozott kockázatot jelent. Ezért alkalmazása nem javasolt az egészségügyi intézmények fekvőbeteg ellátó szobáiban, illetve minden olyan helyen, ahol a hideg és / vagy használati melegvíz Legionella csíraszáma eléri a 49/2015 (XI.6.) EMMI rendelet alapján meghatározott beavatkozá- si szintet. Vizsgajel (lásd a oldalon 33) Szerelés (lásd a oldalon 32)
Página 40
> 2 min SW 22 mm SW 22 mm (2 Nm) P-IX DVGW SINTEF NF 31445XXX...
Página 41
0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа 0,3 لﺎﻜﺴﺑﺎﺠﻴﻣ 36°C 38°C 50°C 60°C 43°C 55°C 17 x...
Página 43
Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact Cleaning recommendation / Warranty / Contact Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ Rensning, anbefaling / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt 清洁指南 / 担保 / 接触 Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés www.hansgrohe.com/ Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus cleaning-recommendation Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Temizleme önerisi / Garanti / Temas Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή www.hansgrohe.com/ Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt cleaning-recommendation Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt 세정시 권장사항 / 품질보증 / 접촉 www.hansgrohe.com/ اتصال الواليات المتحدة األمريكية...
Página 44
QUICK CLEAN Einfach sauber: Kalk lässt sich von den Noppen Yksinkertaisesti puhdas: kalkin voi helposti hieroa ganz leicht abrubbeln. irti nypyistä. La propreté en toute simplicité: les dépôts formés Enkelt att göra rent: det är lätt att ta bort kalk från sur les buses élastiques en silicone s’éliminent par nopporna. un simple passage de la main. Paprasta švara: kalkės lengvai nugrandomos nuo Just clean: simply rub over the spray nozzles to kilpos. remove lime scale. Jednostavno čisto: Kamenac se sasvim lako uklanja Facile da pulire: Il calcare viene eliminato s izbočina. semplicemente dagli ugelli elastici in silicone. Sadece temiz: Kireç, düğümlerle kolayca Fácil aseo: La cal se puede retirar sencillamente ovalanabilir. frotando con los dedos de las toberas elásticas de Pur şi simplu curat: Calcarul se îndepărtează uşor silicona. de pe noduri prin frecare. Eenvoudig schoon: Kalk kan eenvoudig van de Απλά τέλεια καθαριότητα: Τα άλάτα μπορούν να noppen worden gewreven. αφαιρεθούν με μεγάλη ευκολία από τα στόμια. Enkel rengøring: Det er let at fjerne kalkaflejringer Preprosto čisto: apnenec se z lahkoto podrgne z fra stråledyserne. vozličkov. Simplesmente limpo: o calcário pode ser Lihtsalt puhas: lupja saab nuppudelt lihtsalt maha simplesmente retirado das saliências através de hõõruda. fricção. Vienkārša tīrīšana: kaļķis no izvirzījumiem ir viegli Po prostu czysto: Pęczki można całkiem łatwo norubināms.