Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 39

Enlaces rápidos

DCS777
Final Page Size: 172 x 240 mm

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para DeWalt DCS777N

  • Página 1 DCS777 Final Page Size: 172 x 240 mm...
  • Página 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Página 3 Figure A Figure B 00–00-0000...
  • Página 4 Figure C Figure D Figure E Figure F Figure G Figure H...
  • Página 5 Figure I Figure J Figure K Figure L Figure M Figure N...
  • Página 6 Figure O Figure P Figure Q Figure R Figure S...
  • Página 7 Figure T...
  • Página 8 Dansk BATTERIDREVET KOMPAKT GERINGSSAV DCS777 Tillykke! Batteripakke DCB546 Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Batteritype Li-Ion produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige Spænding 18/54 partnere for professionelle brugere af elværktøj. Ydeevne 6,0/2,0 Tekniske Data Vægt 1,05...
  • Página 9 Dansk 2 . Tag højde for arbejdsomgivelserne. hensigtsmæssigt inden brugen. Kontrollér om de bevægelige dele sidder Udsæt ikke værktøjet for regn. Brug ikke værktøjet under fugtige skævt eller binder, om dele er knækkede, montering og alle andre forhold, eller våde forhold. Hold arbejdsområdet godt oplyst (250–300 lux). som kan påvirke ydeevnen.
  • Página 10 Dansk Elektrisk sikkerhed • Udfør aldrig rengørings- eller vedligeholdelsesarbejde, når maskinen stadig kører, og hovedet ikke er i hvileposition. Den elektriske motor er konstrueret til bare én spænding. Kontrollér altid, • Når den er udstyret med LED, er det ikke tilladt at skifte mellem forskellige at batteripakken svarer til spændingen på...
  • Página 11 Dansk medføre for megen intern varme. Anbring opladeren på afstand af DCB118 opladeren er udstyret med en intern blæser designet til at nedkøle batteripakken. Blæseren tændes automatisk, når batteripakken trænger til alle varmekilder. Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden af huset.
  • Página 12 Dansk ADVARSEL: Fare for forbrændinger. Batterivæske kan være brændbar, lavere watt timeydelse kan fritage pakken fra visse forsendelsesforordninger, der er batterier med højere watt timer. hvis den udsættes for gnister eller åben ild. ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken. Hvis batteripakken Transport Wh ydelse angiver 3 x 36 Wh, eksempel på mærkning af anvendelses- og lig med 3 batterier hver på...
  • Página 13 Dansk Pakkeindhold Denne enhed er konstrueret til brug med en nominel savklingediameter på 216 mm med hårdmetalskær. Pakken indeholder: MÅ IkkE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare 1 delvist samlet maskine væsker eller gasser. 2 unbrakonøgler (4 mm og 6 mm) Disse geringssave er professionelle værktøjsmaskiner. 1 216 mm TCT savklinge LaD IkkE børn komme i kontakt med værktøjet.
  • Página 14 Dansk befinder sig, på arbejdsoverfladerne. En fastspænding på andre steder a. Løsn låsemøtrik   37 i beslaget   38 , og justér skrue   39 som påkrævet; vil kollidere med den korrekte betjening af saven. udfør dette i små trin. 3. For at hindre binding og unøjagtigheder, skal man sikre, at b.
  • Página 15 Dansk Før brugen Krops- og håndposition ADVARSEL: Korrekt placering af din krop og hænder under arbejdet med geringssaven, vil gøre det lettere at skære mere nøjagtigt og mere sikkert. • Installér den passende savklinge. Anvend ikke meget slidte klinger. Værktøjets maks. omdrejningstal må ikke overstige savklingens ADVARSEL: maks.
  • Página 16 Dansk Skrå skæringer (Fig. L, Q) Skrå vinkler kan indstilles fra 0° til 48° til venstre. Der kan skæres skrå FIRkanTET kassE vinkler op til 45° med geringsarmen indstillet mellem nul og maks. 45° geringsposition til højre eller venstre. 1. Løsn vinkellåsegrebet  og indstil den ønskede vinkel.
  • Página 17 Dansk VEDLIGEHOLDELSE Type savklinger til rådighed (anbefalede klinger) Klingetype Klingedimensioner Brug Dit D WALT el-værktøj er konstrueret til at fungere i lang tid med minimal (diameter x boring x antal vedligeholdelse. Vedvarende tilfredsstillende funktion er afhængig af, om tænder) værktøjet plejes korrekt og rengøres regelmæssigt. Serie DT4310 40 216x30x24 Normal brug, afkortning og lige skæring i...
  • Página 18 DEUTsch KABELLOSE, KOMPAKTE GEHRUNGSSÄGE DCS777 Herzlichen Glückwunsch! Akku DCB546 Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Akkutyp Li-Ion Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen Spannung 18/54 WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender Leistung 6,0/2,0 von Elektrowerkzeugen.
  • Página 19 DEUTsch Allgemeines 15 . Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken. Überprüfen Sie vor dem Einschalten immer, ob die Schlüssel und 1 . Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung. Einstellwerkzeuge entfernt sind. Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren. 16 . Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. 2 . Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlossenen Elektrowerkzeuge mit Setzen Sie das Werkzeug keinem Regen aus.
  • Página 20 DEUTsch • Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt sich in die richtige ʵ Höhe 60 mm, Breite 270 mm, Länge 500 mm Richtung dreht. ʵ Längere Werkstücke müssen durch einen geeigneten Tisch gestützt • Verwenden Sie keine Blätter mit einem kleineren oder größeren werden, z.B. DE7023. Klemmen Sie das Werkstück immer gut fest. Durchmesser als empfohlen.
  • Página 21 DEUTsch Ladegeräte oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen oder zu Brand führen. An D WALT-Ladegeräten müssen keine Einstellungen vorgenommen • Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes Netzkabel werden, und sie wurden für eine möglichst einfache Bedienung konzipiert. unverzüglich vom Hersteller, einer Kundendienststelle oder einer anderen Wichtige Sicherheitshinweise für alle Akku- qualifizierten Person ausgetauscht werden.
  • Página 22 DEUTsch blockiert sind. Verhindern Sie, dass Fremdkörper in das Ladegerät ärztliche Behandlung begeben müssen: Das Akkuelektrolyt besteht aus eintreten können. einer Mischung von organischen Karbonaten und Lithiumsalzen. • Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann Atemwegsreizungen Elektronischen schutzsystem verursachen. Sorgen Sie für Frischluft. Wenn die Symptome anhalten, XR Li-Ionen-Werkzeuge sind mit einem elektronischen Schutzsystem begeben Sie sich in ärztliche Behandlung.
  • Página 23 DEUTsch Verantwortung des Kunden sicherzustellen, dass seine Tätigkeiten den geltenden Vorschriften entsprechen. Akku umweltgerecht entsorgen. Transport des FLEXVOLT -akkus Der D WALT FLEXVOLT -Akku hat zwei Betriebsarten: anwendung Laden Sie D WALT-Akkus nur mit den dazu bestimmten und Transport. WALT-Ladegeräten auf. Werden andere Akkus als die dazu bestimmten D WALT-Akkus mit einem D WALT-Ladegerät...
  • Página 24 DEUTsch Einsetzen des Akkus in das Werkzeug Ein-/Aus-Schalter Querverriegelung Lösehebel der Arretierung der Arretierungshaken der 1. Richten Sie den Akku an der Aussparung im Inneren des  27  Schutzvorrichtung Schutzvorrichtung Werkzeuggriffs (Abb. A) aus. Transportgriff Neigungsspannhebel 2. Schieben Sie den Akku in den Griff, bis er fest im Werkzeug sitzt, und stellen Sie sicher, dass Sie das Einrasten der Sicherung hören.
  • Página 25 DEUTsch Prüfen und Einstellen des Sägeblatts auf den 2. Verwenden Sie wie in Abbildung D dargestellt einen zweiten Inbusschlüssel als Spindelarretierung. Anschlag (Abb. B, J, K) 3. Lösen Sie die Sägeblattschraube   6 durch Drehen gegen den 1. Lockern Sie die Gehrungsarretierung   13 Uhrzeigersinn.
  • Página 26 DEUTsch Vor dem Betrieb 2. Richten Sie die vorgezeichnete Linie an der Kante des Schattens des Sägeblatts aus. Eventuell müssen Sie den Gehrungs- oder WARNUNG: Neigungswinkel anpassen, damit er der Linie genau entspricht. • Montieren Sie das richtige Sägeblatt. Verwenden Sie keine Ihre Säge ist mit einer Batterieschutzfunktion ausgestattet.
  • Página 27 DEUTsch 3. Vergewissern Sie sich vor dem Sägen immer, dass der Gehrungshebel WARNUNG: Wenn der Schnittwinkel von Schnitt zu Schnitt gut festgezogen ist. variiert, überprüfen Sie, dass der Neigungsspannhebel und der Gehrungsklemmknopf sicher befestigt sind. Sie müssen befestigt 4. Verfahren Sie wie bei einem vertikalen geraden Querschnitt. werden, nachdem Änderungen an Neigung oder Gehrung WARNUNG: Wenn der Gehrungsquerschnitt bei einem Stück Holz vorgenommen wurden.
  • Página 28 DEUTsch Optionales Zubehör Zum Absaugen von trockenem Staub, der besonders gesundheitsschädlich oder krebserregend ist, sollte eine spezielle Staubabsaugvorrichtung WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von D WALT angeboten wird, verwendet werden. nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung Transport (Abb. A, B) von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein.
  • Página 29 EnGLIsh CORDLESS COMPACT MITRE SAW DCS777  Congratulations! Battery pack DCB546 You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product Battery type Li-Ion development and innovation make D WALT one of the most reliable Voltage 18/54 partners for professional power tool users. Capacity 6.0/2.0 Technical Data...
  • Página 30 EnGLIsh 2 . Consider work area environment. service centre unless otherwise indicated in this instruction manual. Have Do not expose the tool to rain. Do not use the tool in damp or wet defective switches replaced by an authorized service centre. conditions.
  • Página 31 EnGLIsh • Connect the saw to a dust collection device when sawing wood. Always Your D WALT charger is double insulated in accordance with consider factors which influence exposure of dust such as: EN60335; therefore no earth wire is required. ʵ type of material to be machined (chip board produces more dust than WARNING: 115 V units have to be operated via a fail-safe isolating wood);...
  • Página 32 EnGLIsh • Make sure that cord is located so that it will not be stepped on, battery pack has reached an appropriate temperature. The charger then tripped over, or otherwise subjected to damage or stress. automatically switches to the pack charging mode. This feature ensures maximum battery pack life.
  • Página 33 EnGLIsh If medical attention is needed, the battery electrolyte is composed of a When in Transport mode, strings of cells are electrically disconnected within the pack mixture of liquid organic carbonates and lithium salts. resulting in 3 batteries with a lower Watt •...
  • Página 34 EnGLIsh Battery Type Inner flange (Fig. E) XPS Button Dust extraction port The DCS777 operates on a 54 volt battery pack. These battery packs may be used: DCB546. Refer to Technical Data for Intended Use more information. Your D WALT Cordless Compact Mitre Saw has been designed for professional cutting wood, wood products, aluminum and plastics.
  • Página 35 EnGLIsh Bench Mounting (Fig. B) 2. Press the saw head fully to the rear position and measure the height from the rotating table  to the bottom of the outer flange  (Fig. F).  14  5 1. Holes  are provided in all four feet to facilitate bench mounting.  22 3.
  • Página 36 EnGLIsh 3. This is the 45° bevel position. 2. Align the pencil line with the edge of the blade’s shadow. You may have to adjust the mitre or bevel angles in order to match the pencil 4. If adjustment is required, turn the stopscrew   47 in or out as necessary line exactly.
  • Página 37 EnGLIsh Bevel cross-cuts (Fig. L, Q) Bevel angles can be set from 0° to 48° to the left. Bevels up to 45° can be cut sQUaRE BOX with the mitre arm set between zero and a maximum of 45° mitre position right or left.
  • Página 38 EnGLIsh WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled machine off and disconnect battery pack before making any reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products adjustments or removing/installing attachments or accessories.
  • Página 39 EsPañOL SIERRA INGLETADORA COMPACTA SIN CABLE DCS777 ¡Enhorabuena! Batería DCB546 Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación Tipo de batería Li-Ion y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea Voltaje 18/54 una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas Capacidad 6,0/2,0 eléctricas profesionales.
  • Página 40 EsPañOL Instrucciones generales de seguridad 15 . Retire las herramientas de ajuste y las llaves. Adopte la costumbre de comprobar haber retirado las herramientas y 1 . Mantenga limpia el área de trabajo. llaves de ajuste antes de utilizar la herramienta. Un área o un banco de trabajo en desorden aumenta el riesgo 16 .
  • Página 41 EsPañOL técnicas. Utilice solo las hojas especificadas en este manual, que cumplen • Ante un accidente o un fallo de la máquina, apague inmediatamente la lo dispuesto en la norma EN847-1. máquina y desconéctela de la red. • Considere el uso de hojas especialmente diseñadas para reducir el ruido. •...
  • Página 42 EsPañOL ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo de corriente puede usarla o dejarla en el cargador. Para sacar el paquete de baterías del cargador, mantenga pulsado el botón de liberación de la batería residual con corrientes residuales de 30mA o menos.  28 ...
  • Página 43 EsPañOL Instrucciones para la limpieza del cargador ATENCIÓN: Cuando no la utilice, coloque la herramienta de forma lateral en una superficie estable que no presente ningún ADVERTENCIA: Peligro de descarga. Desconecte el cargador de peligro de caídas u obstáculos. Algunas herramientas con grandes la toma de CA antes de la limpieza.
  • Página 44 EsPañOL Contenido del embalaje La capacidad de Wh de transporte de Ejemplo de marcado de etiqueta de uso 3 x 36 Wh, significa 3 baterías de 36 y transporte El embalaje contiene: vatios horas cada una. La capacidad de 1 máquina parcialmente ensamblada uso de Wh indica 108 vatios hora 2 llaves hexagonales (4 mm y 6 mm) (1 batería implicada).
  • Página 45 EsPañOL Uso previsto Montaje del banco (Fig. B) La sierra ingletadora sin cable D WALT ha sido diseñada para el corte 1. Los orificios se suministran en los cuatro pies para facilitar el  22 profesional de madera, productos de madera y plásticos. Realiza las montaje del banco.
  • Página 46 EsPañOL para ajustar la sierra. Una vez realizados, estos ajustes deberían mantener ADVERTENCIA: No toque las puntas de los dientes de la hoja con su precisión. la escuadra. Ajuste de las barras de carrera para una profundidad 4. Si se requiere un ajuste, proceda del siguiente modo: a.
  • Página 47 EsPañOL buena visión y de suficiente espacio libre alrededor de la máquina, que le 4. Aferre el asa de funcionamiento   3 y pulse la palanca de liberación de permita manipular la pieza de trabajo sin límites. bloqueo del cabezal  para liberar el protector. Extienda el cabezal de  2 la sierra mientras la saca.
  • Página 48 EsPañOL Para obtener mejores resultados, use la fijación para el material   17 creada sierra (23º). Del mismo modo, siga la línea de intersección vertical hacia para usar con la sierra. arriba o hacia abajo para obtener la configuración del ángulo de bisel en la sierra (40º).
  • Página 49 EsPañOL Batería recargable de que funcionen adecuadamente. Compruebe que las astillas, el polvo y las partículas de la pieza de trabajo no bloqueen ninguna de sus funciones. Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de producir Si se han atascado fragmentos de la pieza de trabajo entre la hoja de la la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con facilidad sierra y los protectores, desconecte la máquina de la fuente de alimentación anteriormente.
  • Página 50 FRançaIs SCIE À ONGLET COMPACTE SANS FIL DCS777 Félicitations ! Batterie DCB546 Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le Type de batterie Li-Ion développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le Tension 18/54 partenaire privilégié...
  • Página 51 FRançaIs Consignes de sécurité générales changements d’accessoires comme les lames, les embouts ou les couteaux par exemple, débranchez l’ o util de l’alimentation électrique. 1 . Gardez la zone de travail bien rangée. 15 . Retirez les clés et pinces de réglage. Le désordre augmente les risques d’accident. Prenez l’habitude de vérifier que les clés et pinces de réglage ont été...
  • Página 52 FRançaIs • Envisagez la possibilité d’utiliser des lames spécialement conçues pour • Lorsque la lame de la scie est coincée en raison d’une puissance de poussée réduire le bruit. anormale pendant la coupe, arrêtez la machine et débranchez-la de l’alimentation. Retirez la pièce et assurez-vous que la lame de scie tourne •...
  • Página 53 FRançaIs Consignes de sécurité importantes propres à tous n’importe quelle autre tension Cette directive ne concerne pas le chargeur pour véhicule. les chargeurs de batteries Recharger une batterie (Fig. C) CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient d’importantes consignes de sécurité et de fonctionnement concernant les chargeurs de 1.
  • Página 54 FRançaIs Fixation murale de choc électrique ou d’électrocution. Les blocs batterie endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y être recyclés. Ces chargeurs sont conçus pour être fixés au mur ou pour être posés à la AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Ne rangez et ne verticale sur une table ou un établi.
  • Página 55 FRançaIs Type de Batterie wattage-heure plus élevé. Le fait de répartir l’énergie consommée du bloc en 3 batteries peut exempter le bloc de certaines réglementations en Le modèle DCS777 fonctionne avec un bloc-batterie de 54 volts. matière de transport qui sont imposées pour les batteries dont l’énergie Ces blocs-batteries peuvent être utilisés : DCB546.
  • Página 56 FRançaIs Bouton de neutralisation Port pour l’extraction des REMaRQUE : Le témoin de charge ne donne qu’une indication de la poussières charge restant dans le bloc batterie. Il n’indique pas la fonctionnalité de Poignée de transport (gauche l’outil et peut être sujet à des variations selon les composants du produit, la et droite) Bouton XPS température et l’application de l’utilisateur final.
  • Página 57 FRançaIs Votre scie à onglet a été réglée de manière précise en usine. Si un nouveau 2. Appuyez sur la tête de scie vers la droite pour s’assurer qu’il soit bien réglage en raison du transport et de la manutention ou de toute autre vertical et bloquez la poignée de serrage du biseau.
  • Página 58 FRançaIs toute pièce ou tout accessoire. Un démarrage accidentel peut 2. Engagez la gâche de l’onglet   13 en position 0° et fixez-la. provoquer des blessures. 3. Placez le bois à couper contre la garde   16 Assurez-vous que la machine est placée de manière à favoriser une position 4.
  • Página 59 FRançaIs Pour installer l’attache 1. L’insérer dans le trou situé derrière le guide. L’attache  doit pointer  17 vers l’arrière de la scie à onglet. Assurez-vous que la rainure sur la tige de Extraction des poussières (Fig. A, G) l’attache est bien insérée dans la base de la scie à onglet. Si la rainure est AVERTISSEMENT : chaque fois que possible, connectez un aspirateur visible, cela signifie que l’attache est mal fixée.
  • Página 60 FRançaIs AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Portez des lunettes de protection et un masque anti- poussières homologués pendant cette procédure. AVERTISSEMENT : n’utilisez jamais aucun solvant ou autres produits chimiques décapants pour nettoyer les parties non métalliques de l’...
  • Página 61 ITaLIanO TRONCATRICE COMPATTA SENZA FILO DCS777 Congratulazioni! Pacco batteria DCB546 Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e Tipo batterie Li-Ion l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più Tensione 18/54 affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
  • Página 62 ITaLIanO 2 . Tenere presenti le caratteristiche ambientali dell’area di lavoro. 16 . Evitare l’avvio accidentale dell’utensile. Non esporre l’utensile alla pioggia. Non usare l’apparato in ambienti Non trasportare l’ e lettroutensile tenendo il dito sull’interruttore. Assicurarsi carichi di umidità. Tenere l’area di lavoro ben illuminata (250-300 Lux). che l’interruttore dell’utensile sia in posizione “off”...
  • Página 63 ITaLIanO • Non utilizzare lame spaccate o danneggiate. • Se la lama della sega è bloccata a causa di una forza di alimentazione anormale durante il taglio, spegnere la macchina e scollegarla dalla presa • Non utilizzare mole abrasive o diamantate. di corrente. Rimuovere il pezzo da lavorare e assicurarsi che la lama della •...
  • Página 64 ITaLIanO • Prima di utilizzare il caricatore, leggere tutte le istruzioni e gli avvertimenti 2. Inserire il pacco batteria  27  nel caricabatteria, assicurandosi che sia completamente posizionato nel caricabatteria. La luce rossa (in carica) contrassegnati sul caricatore, la batteria e il prodotto che funziona con la batteria.
  • Página 65 ITaLIanO 7–9 mm, fissata nel legno a una profondità ottimale lasciando circa 5,5 mm tasche, cassette degli attrezzi, scatole kit prodotto, cassetti, ecc, con della vite esposti. Allineare le fessure sul retro del caricatore con le viti a vista chiodi, viti, chiavi, etc. e inserirle fino in fondo nelle fessure.
  • Página 66 ITaLIanO Istruzioni per la conservazione 1 Morsetto per il bloccaggio del materiale 2 Batterie (modello T2) 1. Il posto migliore per la conservazione è un luogo fresco e asciutto, non illuminato direttamente dal sole e protetto da eccessive temperature 1 Caricabatterie (modello T2) calde o fredde.
  • Página 67 ITaLIanO Questa unità è destinata all’uso con una lama dal diametro nominale di 216 mm. Fissare sempre la troncatrice in modo sicuro per impedire che si mm e con punta in metallo duro. sposti. Per migliorare la portabilità, è possibile montare l’utensile su un piano di compensato dello spessore di 12,5 mm o superiore, che può...
  • Página 68 ITaLIanO Regolazione delle barre di taglio in diagonale per 4. Se è necessaria una regolazione, procedere come segue: a. Allentare la leva di blocco inclinazione  20  e ruotare la vite di arresto una profondità di taglio costante (Fig. A, B, F, H) della regolazione in verticale  43 ...
  • Página 69 ITaLIanO Per ridurre gli effetti delle vibrazioni, assicurarsi che la temperatura ambiente 6. Abbassare la testa della troncatrice per consentire alla lama di eseguire il non sia troppo fredda, che la macchina e gli accessori siano mantenuti in taglio nel legno e di penetrare nella tavola di taglio in plastica .  11 ...
  • Página 70 ITaLIanO Per montare il morsetto AVVERTENZA: nel taglio in diagonale composto non superare mai i limiti di 45° di inclinazione e 45° di angolazione a sinistra o destra. 1. Inserirlo nel foro dietro la battuta. Il morsetto deve essere rivolto  17  verso il retro della troncatrice.
  • Página 71 ITaLIanO AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione. Quando si esegue questa procedura indossare occhiali di protezione e mascherine antipolvere omologati. AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche dell’apparato.
  • Página 72 nEDERLanDs SNOERLOZE COMPACTE VERSTEKZAAG DCS777 Hartelijk gefeliciteerd! Accu DCB546 U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, Accutype Li-Ion grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van Spanning 18/54 de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Capaciteit 6,0/2,0 Technische gegevens...
  • Página 73 nEDERLanDs Algemene regels voor de veiligheid verwijderd van het gereedschap, voordat u met het gereedschap gaat werken. 1 . Houd de werkplek opgeruimd. 16 . Voorkom dat het gereedschap onbedoeld wordt gestart. Wanneer werkplekken en werkbanken rommelig zijn, kan dat Draag het gereedschap niet met een vinger op de schakelaar. Let er vooral verwondingen tot gevolg hebben.
  • Página 74 nEDERLanDs • Gebruik geen HIGH SPEED-stalen zaagbladen. • Wanneer het zaagblad is geblokkeerd als gevolg van abnormale aanvoerdruk tijdens het zagen, zet de machine dan uit en trek de stekker • Gebruik geen gescheurde of beschadigde zaagbladen. uit het stopcontact. Verwijder het werkstuk en zorg voor vrijloop van het •...
  • Página 75 nEDERLanDs typen accu’s zouden uit elkaar kunnen springen en persoonlijk letsel en OPMERkInG: U kunt maximale prestaties en levensduur van lithium-ion- accu’s garanderen door de accu’s volledig op te laden voordat u deze voor schade kunnen veroorzaken. het eerst in gebruik neemt. VOORZICHTIG: Houd toezicht op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
  • Página 76 nEDERLanDs in het gereedschap komen; dompel nooit een onderdeel van het onbedoeld in aanraking komen met geleidende materialen. Controleer gereedschap onder in een vloeistof. dat tijdens het transport de aansluitingen van de accu afgeschermd zijn en goed geïsoleerd van materialen die ermee in contact kunnen Accu komen en kortsluiting kunnen veroorzaken.
  • Página 77 nEDERLanDs 2. Wanneer u de accu lange tijd opbergt, kunt u deze voor optimale • Controleer of het gereedschap, de onderdelen of accessoires mogelijk zijn resultaten het beste volledig opgeladen opslaan op een koele, droge beschadigd tijdens het transport. plaats buiten de lader. •...
  • Página 78 nEDERLanDs Draaghandgreep (links en rechts) LED-lampjes gaat branden en dat geeft een aanduiding van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft. Wanneer de lading in de accu onder het Binnenste flens (Afb. E) bruikbare niveau ligt, gaat de vermogenmeter niet branden en moet de Stofafzuigpoort accu worden opgeladen.
  • Página 79 nEDERLanDs AANPASSINGEN in een hoek van 90° staat ten opzichte van de langsgeleiding, zoals wordt gemeten met de verstekhaak (Afb. J). WAARSCHUWING: Beperk het gevaar op ernstig persoonlijk b. Zet de schroeven weer vast   42 letsel tot een minimum: zet de machine uit en neem de accu uit, voordat u een aanpassing uitvoert of hulpstukken of Het zaagblad controleren en aanpassen aan de tafel accessoires verwijdert/installeert.
  • Página 80 nEDERLanDs BEDIENING • Probeer altijd eerst zaagsneden uit (zaag uitgeschakeld) voordat u ze uitvoert zodat u het pad van het zaagblad kunt controleren. Gebruiksaanwijzing • Zet uw handen niet kruislings. • Houd beide voeten stevig op de vloer en blijf goed in evenwicht. WAARSCHUWING: Houd u altijd aan de veiligheidsinstructies en van toepassing zijnde voorschriften.
  • Página 81 nEDERLanDs Kwaliteit van de zaagsnede Hoe glad een zaagsnede is, hangt af van een aantal variabelen, dat wil VIERkanT Vak zeggen, het materiaal dat wordt gezaagd. Wanneer een zo gelijkmatig mogelijke zaagsnede is vereist, voor mallen en ander precisiewerk, zullen een scherp zaagblad (60-tands carbide) en een langzamere, gelijkmatige zaagsnelheid de gewenste resultaten geven.
  • Página 82 nEDERLanDs Assortiment van zaagbladen dat leverbaar is 5. Zet het zaagblad in de rustpositie en zet de overdwarse vergrendeling  vast.  18  (aanbevolen zaagbladen) ONDERHOUD Type zaagblad Afmetingen zaagblad Gebruik (diameter x boring x aantal Elektrisch gereedschap van D WALT is ontworpen om gedurende lange tanden) tijd te functioneren met een minimum aan onderhoud.
  • Página 83 nORsk TRÅDLØS KOMPAKT GJÆRINGSSAG DCS777 Gratulerer! Batteripakke DCB546 Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Batteritype Li-Ion produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner Spenning 18/54 for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Kapasitet 6,0/2,0 Tekniske data Vekt 1,05...
  • Página 84 nORsk 2 . Ta hensyn til arbeidsområdets miljø. deler, montering og andre forhold som kan påvirke bruken. En beskyttelse Ikke utsett verktøyet for regn. Ikke bruk verktøyet ved fuktige eller våte eller annen del som er skadd må repareres ordentlig eller skiftes ut av et forhold.
  • Página 85 nORsk • Koble sagen til støvsugerenheten ved saging av treverk. Ta alltid hensyn til Dersom tilførselsledningen er skadet, må den byttes i en spesialledning som fås via D WALT-serviceorganisasjon. faktorer som påvirker støveksponeringen, så som: ʵ type av materiale som skal bearbeides (sponplater gir mer støv enn Bruk av skjøteledning treverk);...
  • Página 86 nORsk Veggmontering • Dersom ledningen er skadet må den byttes ut med en gang av produsenten, dens serviceagent eller lignende kvalifisert person for å Disse laderne er designet for å monteres på vegg eller stå på et bord eller unngå farer. arbeidsbenk.
  • Página 87 nORsk Merking på laderen og batteripakken FORSIKTIG: Når det ikke er i bruk plasser verktøyet på siden på en stabil overflate der det ikke skaper fare for snubling eller I tillegg til piktogrammene som er brukt i denne manualen, kan etikettene fall.
  • Página 88 nORsk eller tar av/setter på tilbehør eller ekstrautstyr. Utilsiktet oppstart Les bruksanvisningen før bruk. kan føre til personskader. ADVARSEL: Bruk kun D WALT batteripakker og ladere. Bruk hørselvern. Pakke ut Motor og beskyttelse er montert på basisen. Bruk vernebriller. Sette inn og ta av batteripakke på verktøyet (Fig.
  • Página 89 nORsk 1. Sett inn 6 mm sekskantnøkkel i motsatt posisjon av bladskaftet og ADVARSEL: (Ikke berør tuppene på bladtennene med vinkelhaken. hold den (Fig. D). 7. Dersom det kreves justering, gå frem som følger: 2. Bruk den andre sekskantnøkkelen som vist i figur D som spindellås. a.
  • Página 90 nORsk Pass på at verktøyet er plassert så deT sikrer ergonomiske forhold når det ADVARSEL: gjelder bordhøyde og stabilitet. Verktøyet skal plasseres slik at operatøren • Nedre bladbeskyttelse er designet for raskt å lukke seg har god oversikt og nok fri plass rundt verktøyet, slik at arbeidsstykket kan når hendelen  2 slippes.
  • Página 91 nORsk ADVARSEL: Dersom kappevinkelen varierer fra kutt til kutt, kontroller 4. Trykk ned hodet og trykk inn låseknappen   23 (Fig. B). at gjæringslåseknotten og gjæringslåsehåndtaket er godt festet. De 5. Sett saghodet i hvileposisjon og stram til traverslåsen  18 skal låses etter hver endring som gjøres på gjærings- eller skråvinkel. VEDLIKEHOLD •...
  • Página 92 nORsk Type av blad Bladdimensjoner Bruk (diameter x festehull x antall tenner) DT99568-QZ 216x30x24 24T Flexvolt blad for generelt bruk, langskutting og tverrkutting DT99569-QZ 216x30x36 36T Flexvolt blad for finkutting DT99570-QZ 216x30x60 60T Flexvolt blad for ultra-finkutting Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om egnet ekstrautstyr.
  • Página 93 PORTUGUês SERRA DE ESQUADRIA COMPACTA SEM FIO DCS777 Gratulerer! Batería DCB546 Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um Tipo de batería Li-Ion desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito Voltagem 18/54 de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT Capacidade 6,0/2,0...
  • Página 94 PORTUGUês Regras gerais de segurança antes da reparação e quando mudar acessórios como lâminas, brocas e cortadores. 1 . Mantenha a área de trabalho limpa. 15 . Retire chaves de ajuste ou de porcas. Áreas e bancadas obstruídas podem provocar ferimentos. Verifique com regularidade se as chaves de ajuste e de porcas foram 2 .
  • Página 95 PORTUGUês da lâmina. Utilize apenas as lâminas especificadas neste manual e em • Em caso de acidente ou falha da máquina, desligue a máquina de conformidade com a norma EN847-1. imediato e retire a ficha da máquina da fonte de alimentação. •...
  • Página 96 PORTUGUês ATENÇÃO: perigo de choque. Não permita a entrada de líquidos no 2. Insira a bateria  27  no carregador, certificando-se de que fica totalmente encaixada no carregador. O indicador luminoso vermelho carregador. Pode ocorrer um choque eléctrico (de carga) pisca repetidamente, indicando que o processo de carga ATENÇÃO: recomendamos a utilização de um dispositivo de corrente foi iniciado.
  • Página 97 PORTUGUês fixação dos parafusos de montagem na parede. Monte o carregador com ATENÇÃO: perigo de incêndio. Quando armazenar ou firmeza com parafusos de placa de gesso (adquiridos em separado) a uma transportar a bateria, não deixe que objectos metálicos distância de pelo menos 25,4 mm com uma cabeça do parafuso com entrem em contacto com os terminais expostos da bateria.
  • Página 98 PORTUGUês Tipo de bateria uma capacidade nominal de watt-hora. Esta capacidade superior de 3 baterias com uma capacidade nominal de watt-hora mais reduzida pode O modelo DCS777 funciona com pilhas de 54 volts. isentar a bateria de determinadas regras de transporte impostas às baterias Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB546.
  • Página 99 PORTUGUês Montagem em bancada (Fig. B) Botão de reposição Flange interna (Fig. E) Pega de transporte (esquerda Porta de extracção de serradura 1. Os quatro modelos têm orifícios  nos quatros pés para facilitar a  22 e direita) Botão XPS montagem em bancada. Recomenda-se o uso de parafusos com 8 mm de diâmetro e 80 mm de Uso pretendido comprimento.
  • Página 100 PORTUGUês Ajustar as barras transversais para obter uma a. Solte o punho de fixação de inclinação   20 e rode o parafuso de fixação de ajuste da posição vertical para dentro ou para fora até  43 profundidade de corte constante (Fig. A, B, F, H) a lâmina atingir um ângulo de 90°...
  • Página 101 PORTUGUês operador tenha uma visão adequada e suficiente espaço em redor à volta 3. Coloque a madeira que pretende serrar encostada à guia   16 da máquina que permita um funcionamento da peça de trabalho sem 4. Agarre a pega de transporte   3 e carregue na alavanca de desengate quaisquer restrições.
  • Página 102 PORTUGUês Para obter os melhores resultados, utilize o sistema de fixação do material ATENÇÃO: nunca exceda os limites de esquadria da esquadria concebido para utilização na sua serra.  17 composta de 45° de inclinação com uma esquadria de 45° para a esquerda ou direita.
  • Página 103 PORTUGUês as instruções indicadas na secção Montagem da lâmina de serra. Retire as • As baterias de iões de lítio são recicláveis. Entregue-as ao seu fornecedor partes encravadas e volte a montar a lâmina da serra. ou coloque-as num ecoponto. As baterias recolhidas serão recicladas ou eliminadas correctamente.
  • Página 104 sUOMI KOMPAKTI LANGATON JIIRISAHA DCS777 Onnittelut! Latauslaite DCB118 Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen Verkkojännite tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia Akun tyyppi 18/54 Li-Ion kumppaneita ammattilaisille. Akkujen keskimääräinen 22 (1,3 Ah) 22 (1,5 Ah) 30 (2,0 Ah) Tekniset tiedoissa latausaika 45 (3,0 Ah)
  • Página 105 sUOMI (esim. korkeassa kosteudessa, kun tuotetaan metallilastuja jne.), VAROITUS! Laitteen tai lisävarusteen käyttö tai toiminnon sähköturvallisuutta voidaan parantaa käyttämällä eristysmuunninta tai suoritus muuhun kuin tässä käyttöohjeessa suositeltuun (FI) maavuodon suojakatkaisinta. käyttöön tai toimintoon voi tämän työkalun kanssa aiheuttaa henkilövahingon vaaran. 4 . Pidä ulkopuoliset poissa. Älä...
  • Página 106 sUOMI • Liitä saha pölynkeräyslaitteeseen, kun sahaat puuta. Ota aina huomioon Tämä D WALT-latauslaite on kaksoiseristetty EN60335 -säädösten mukaisesti, joten maadoitusjohtoa tekijät, jotka vaikuttavat pölylle altistumiselle: ei tarvita. ʵ työstettävän materiaalin tyyppi (lastulevy tuottaa enemmän pölyä Jos virtajohto vaurioituu, se on korvattava uudella johdolla, jonka voi kuin puu);...
  • Página 107 sUOMI Asennus seinään • Älä pura laturia. Vie se valtuutettuun huoltoon, jossa se huolletaan tai korjataan. Virheellinen kokoaminen voi aiheuttaa tulipalon tai jopa Nämä laturit on tarkoitettu asennettaviksi seinään tai käytettäviksi kuolettavan sähköiskun riskin. pystyasennossa pöydän tai työtason päällä. Jos laturi asennetaan seinään, •...
  • Página 108 sUOMI Latauslaitteen ja akun tarrat HUOMIO: Kun työkalua ei ole käytössä, laita se sivulleen vakaalle alustalle, jossa se ei aiheuta kompastumisen tai Näissä ohjeissa kuvattujen kuvakkeiden lisäksi laturissa ja akussa voi olla putoamisen vaaraa. Jotkut työkalut, joissa on suuret akkuyksiköt, seuraavat merkit: seisovat pystyssä...
  • Página 109 sUOMI ASENNUS Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran vähentämiseksi katkaise koneesta virta ja irrota akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista tai asentamista. Tahaton Käytä kuulonsuojaimia. käynnistyminen aiheuttaa vahingon. VAROITUS: Käytä ainoastaan D WALT-akkuja ja latureita. Käytä suojalaseja. Pakkauksesta poistaminen Näkyvää säteilyä. Älä katso valoon. Moottori ja suojukset on asennettu jo pohjaan.
  • Página 110 sUOMI 1. Laita 6 mm:n kuusiokulma-avain  26  teräakselin päinvastaiseen a. Löysää ruuvit   42  ja siirrä asteikkoa/kulmavartta vasemmalle tai paikkaan ja pidä sitä paikallaan (Kuva D). oikealle, kunnes terä on 90° ohjaimeen nähden kulmaviivaimella (Kuva J) mitattuna. 2. Käytä toista kuusiokoloavainta akselilukkona kuvan D mukaisesti. b.
  • Página 111 sUOMI tai varusteiden irrottamista tai asentamista. Tahaton 8. Kun olet suorittanut leikkauksen, vapauta kytkin ja odota, että sahanterä pysähtyy kokonaan, ennen kuin palautat pään käynnistyminen aiheuttaa vahingon. teräosan ylälepoasentoon. Varmista, että kone on sijoitettu ergonomisesti pöydän korkeus ja vakaus huomioiden. Koneen paikka tulee valita niin, että käyttäjällä on hyvä VAROITUS: yleisnäkymä...
  • Página 112 sUOMI Yhdistelmäviisteleikkaus (Kuva S) Kuljetus (Kuvat A, B) Tämä leikkaus on viistosahauksen ja vinoleikkauksen yhdistelmä. Tätä VAROITUS: Jiirisahan oikeaoppista kuljettamista varten sen pohjassa sahaustyyppiä käytetään kehyksien tai laatikoiden sahaamiseen viistoilla on kaksi käden paikkaa   32  . Älä koskaan nosta tai kuljeta jiirisahaa sivuilla, katso esimerkki kuvasta S.
  • Página 113 sUOMI Saatavilla olevat sahanterät (suositeltavat terät) Terän tyyppi Terän mitat Käyttö (halkaisija x reikä x hampaiden määrä) DT4310 sarja 40 216x30x24 Yleiseen käyttöön, puun ja muovin jyrsimiseen ja poikkileikkaukseen DT4286 sarja 40 216x30x80 TCG alumiinin työstämiseen DT4320 sarja 60 216x30x48 ATB keinotekoisen ja luonnollisen puun hienokatkaisuun DT4350 sarja 60...
  • Página 114 sVEnska SLADDLÖS KOMPAKT GERINGSSÅG DCS777 Gratulerar! Batteripaket DCB546 Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Batterityp Li-Ion produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste Spänning 18/54 partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Kapacitet 6,0/2,0 Tekniska data Vikt 1,05 DCS777...
  • Página 115 sVEnska 2 . Tänk på arbetsmiljön. den kommer att fungera riktigt och utföra den avsedda funktionen. Utsätt den inte för regn. Använd inte verktyget under våta eller fuktiga Kontrollera inriktningen av rörliga delar, inklämning av rörliga delar, förhållanden. Håll arbetsområdet väl upplyst (250 - -300 Lux). Använd bristning hos delar och andra förhållanden som kan påverka dess arbete.
  • Página 116 sVEnska Elektrisk Säkerhet • Utför aldrig någon rengöring eller något underhåll när maskinen fortfarande körs och huvudet inte är lyft i viloläge. Den elektriska motorn har konstruerats för endast en spänning. • När den är utrustad med LED är byte till annan typ av LED inte tillåten. Kontrollera alltid att batteripaketets spänning motsvarar spänningen på...
  • Página 117 sVEnska ventilationsöppningarna vilket kan resultera i intern överhettning. om ventilationsöppningarna är blockerade. Låt inga främmande föremål komma in på insidan av laddaren. Placera laddaren undan från alla heta källor. Laddaren ventileras genom öppningar i överkant och underkant av höljet. Elektroniskt skyddssystem Använd inte laddaren med skadad sladd eller kontakt—byt ut •...
  • Página 118 sVEnska VARNING: Fara för brännskada. Batterivätskan kan vara (Wh) jämfört med ett batteri med en högre märkning av watt-timmar. Denna ökade kvantitet med tre batterier med den lägre märkningen av lättantändlig om den som utsätts för gnista eller eld. watt-timmar kan undanta paketet från visa transportbestämmelser som VARNING: Försök aldrig att öppna batteripaketet av någon införts för batteriet med högre watt-timmar.
  • Página 119 sVEnska Förpackningens innehåll Denna enhet är konstruerad för användning med en nominell bladdiameter på 216 mm med karbidbladspets. Förpackningen innehåller: anVÄnD InTE under våta förhållanden eller i närheten av lättantändliga 1 Delvis monterad maskin vätskor eller gaser. 2 insexnyckel (4 mm och 6 mm) Dessa geringssågar är professionella elverktyg. 1 216 mm TCT sågklinga LÅT InTE barn komma i kontakt med verktyget.
  • Página 120 sVEnska fasta på någon arbetsyta, kläm endast på fastspänningsbasen där VARNING: Kontrollera alltid att klingan inte vidrör bordet på monteringsskruvarna är placerade. Fastklämning vid andra punkter baksidan av öppningen eller på framsidan av den roterande armen kommer att störa den korrekta hanteringen av sågen. vid 90°...
  • Página 121 sVEnska • Installera lämplig sågklinga. Använd inte mycket slitna klingor. • Placera aldrig händerna i närheten av sågområdet. Den maximala rotationshastigheten hos verktyget får inte • Placera inte dina händer närmare än 150 mm från klingan. överstiga det för sågklingan. • Håll arbetsstycket tätt mot bordet och anslaget under sågningen. •...
  • Página 122 sVEnska VARNING: Se till att materialet inte rör sig under sågningen, kläm fast fasvinkeln för sågen (40°). Gör några provsågningar på några skräpbitar för att verifiera inställningarna på sågen. det på plats. Låt alltid klingan stanna helt innan armen lyfts upp. Om små...
  • Página 123 sVEnska VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska delarna på verktyget. Dessa kemikalier kan försvaga de material som används i dessa delar. Använd en trasa som bara är fuktad med vatten och mild tvål. Låt aldrig någon vätska komma in i verktyget;...
  • Página 124 TüRkçE KABLOSUZ KOMPAKT GÖNYE TESTERESI DCS777 Tebrikler! Şarj Cihazı DCB118 Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve Şebeke gerilimi yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en Akü tipi 18/54 Li-Ion güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Akünün yaklaşık şarj 22 (1,3 Ah) 22 (1,5 Ah)
  • Página 125 TüRkçE 3 . Elektrik çarpmasına karşı koruma. ve kapatmıyorsa aleti kullanmayın. Kendi başınıza herhangi bir Topraklanmış yüzeylerle vücut temasından kaçının (örneğin borular, onarım denemeyin. radyatörler, ocaklar ve buzdolapları). Aleti zorlu koşullarda kullanırken UYARI! Bu kullanım kılavuzunda tavsiye edilenin dışında herhangi bir (örneğin yüksek nem, metal talaşı oluşurken vs.) bir izolasyon aksesuar veya parçanın kullanımı...
  • Página 126 TüRkçE Elektrik Güvenliği • LED takılıyken, farklı tipte LED ile değişime izin verilmez. Onarım yalnızca üretici veya yetkili servis tarafından yapılmalıdır. Elektrik motoru, sadece tek bir gerilim ile çalışacak Şek.de ayarlanmıştır. Her • Ahşap kesme işleri sırasında testereye bir toz toplama cihazı takın. Toza zaman akü...
  • Página 127 TüRkçE bir ısı kaynağından uzaktaki bir yere koyun. Şarj cihazı muhafazanın Elektronik koruma sistemi üstündeki ve altındaki delikler aracılığıyla havalandırılır. XR Li-Ion cihazları aşırı yük, aşırı ısınma veya tamamen boşalmadan • Şarj cihazını hasarlı kordon veya fişle çalıştırmayın—bunları koruyacak bir Elektronik Koruma Sistemi ile birlikte tasarlanmıştır. derhal değiştirin.
  • Página 128 TüRkçE çiğnenmiş veya herhangi bir Şek.de hasar görmüş (örn. çiviyle Watt saati değerine sahip bataryaların tabi olduğu belirli taşımacılık düzenlemelerinden muaf olmasına neden olabilir. delinmiş, çekiçle vurulmuş veya üzerine basılmış) bir aküyü veya şarj cihazını kullanmayın. Elektrik çarpmasına yol açabilir. Hasarlı aküler Kullanım ve taşıma modu etiket işareti örneği 3 x 36 Wh olarak gösterilen taşıma geri dönüşüm için servis merkezine gönderilmelidir.
  • Página 129 TüRkçE 1 Kısmen monte edilmiş makine Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların bulunduğu ortamlarda kULLanMaYIn. 2 altıgen anahtar (4 mm ve 6 mm) Bu gönye testereler profesyonel elektrikli aletlerdir. 1 216 mm TCT testere bıçağı çOcUkLaRIn alete erişmesine izin vermeyin. Bu alet deneyimsiz 1 Malzeme kelepçesi kullanıcılar tarafından kullanılırken nezaret edilmelidir.
  • Página 130 TüRkçE Korkuluğun ayarlanması (Şek. I) montaj yüzeyine sağlam durumda oluncaya kadar bir testere ayağının altına ince bir parça malzeme yerleştirin. Kayma korkuluğu kilit kolunu gevşetmek için saat yönünün tersinde Testere Bıçağının Takılması (Şek. A, D, E) döndürün. Kayma korkuluğunu   16 bıçağa değmeyecek bir pozisyona getirin, sonrasında korkuluk kilit kolunu saat yönünde döndürerek sıkın.
  • Página 131 TüRkçE • Bıçağın serbestçe kesmesine izin verin. Zorlamayın. • Asla ellerinizi bıçağa 150 mm’ d en daha fazla yaklaştırmayın. • Kesmeden önce motorun tam hıza erişmesini bekleyin. • Kesim yaparken iş parçasını tablaya ve çite doğru sıkıca tutun. Düğmeyi bırakana ve bıçak tamamen duruncaya kadar ellerinizi •...
  • Página 132 TüRkçE Kesim kalitesi Tüm kesimlerin düzgünlüğü bir dizi değişkene bağlıdır, ör: kesilen malzeme. kaRE kUTU Kalıplama ve diğer hassas çalışmalar için en pürüzsüz kesimler istenildiğinde, keskin bir (60 diş karbür) bıçak ve daha yavaş, dengeli bir kesme hızı istenilen sonuçları verecektir. UYARI: Kesme sırasında malzemelerin kaymamasını...
  • Página 133 TüRkçE Çevrenin Korunması UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya aksesuarları söküp takmadan Ayrı toplama. Bu işaretlenmiş simgeyle ürün ve piller normal evsel önce makineyi kapatın ve bataryaları çıkartın. Kazara çalıştırma atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. yaralanmaya neden olabilir.
  • Página 134 Ελληνικά ΑΣΎΡΜΑΤΟ, ΦΟΡΗΤΟ ΠΡΙΟΝΙ ΛΟΞΗΣ ΚΟΠΗΣ DCS777 Συγχαρητήρια! συντήρηση του εργαλείου και των παρελκόμενων, διατήρηση των χεριών σε καλή θερμοκρασία, οργάνωση μοτίβων εργασίας. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη Μπαταρία DCB546 προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν...
  • Página 135 Ελληνικά Γενικοί κανόνες ασφαλείας 15 . Αφαιρείτε τα κλειδιά ρύθμισης. Αποκτήστε τη συνήθεια να ελέγχετε για να επαληθεύετε ότι τα κλειδιά 1 . Διατηρείτε την περιοχή εργασίας καθαρή. ρύθμισης έχουν αφαιρεθεί από το εργαλείο πριν τη χρήση του εργαλείου. Οι ακατάστατοι χώροι και πάγκοι ευνοούν τους τραυματισμούς. 16 .
  • Página 136 Ελληνικά • Μη χρησιμοποιείτε λεπίδες μεγαλύτερης ή μικρότερης διαμέτρου από • Ποτέ μην κόβετε τεμάχια εργασίας που είναι μικρότερα από 150 mm. τη συνιστώμενη. Για τη σωστή διαβάθμιση της λεπίδας ανατρέξτε • Χωρίς πρόσθετη υποστήριξη το μηχάνημα έχει σχεδιαστεί να δέχεται το στα...
  • Página 137 Ελληνικά Φορτιστές Η λανθασμένη συναρμολόγηση μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς. Οι φορτιστές D WALT δεν απαιτούν καμία ρύθμιση και έχουν σχεδιαστεί για • Σε περίπτωση που το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, αυτό πρέπει να...
  • Página 138 Ελληνικά ταχύτητα σε όλον τον κύκλο φόρτισης και δεν θα επιστρέψει στη μέγιστη • Μην αποτεφρώσετε την μπαταρία ακόμη και εάν έχει υποστεί ταχύτητα φόρτισης ακόμα και αν η μπαταρία θερμανθεί. σοβαρή ζημιά ή έχει φθαρεί εντελώς. Σε περίπτωση πυρκαγιάς, η μπαταρία...
  • Página 139 Ελληνικά δεν συνιστά τη μεταφορά δι’ αέρος ξεχωριστών πακέτων μπαταριών λιθίου- ιόντων, ανεξάρτητα από την ονομαστική τιμή βατωρών. Οι μεταφορές Μην αγγίζετε με αγώγιμα αντικείμενα. εργαλείων που περιέχουν μπαταρίες (συνδυασμένα κιτ) μπορούν να γίνουν δι’ αέρος ως εξαίρεση αν η ονομαστική τιμή σε βατώρες του πακέτου Μη...
  • Página 140 Ελληνικά ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Ορατή ακτινοβολία. Μην κοιτάζετε τη δέσμη. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού, απενεργοποιείτε το μηχάνημα και αποσυνδέετε Σημείο μεταφοράς το πακέτο μπαταριών πριν κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις ή πριν αφαιρέσετε/τοποθετήσετε προσαρτήματα ή παρελκόμενα. Τυχόν αθέλητη εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Θέση...
  • Página 141 Ελληνικά 3. Για την αποφυγή μαγκώματος ή μη ακριβούς εργασίας, διασφαλίζετε 3. Στρίψτε την ασφάλιση  19  της τραβέρσας της κεφαλής πριονιού   18 ότι η επιφάνεια στερέωσης δεν είναι στρεβλωμένη ή μη επίπεδη. Αν (Εικ. B). το πριόνι ταλαντεύεται πάνω στην επιφάνεια, τοποθετήστε ένα λεπτό 4.
  • Página 142 Ελληνικά Έλεγχος και ρύθμιση της γωνίας φαλτσοκοπής Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (Εικ. A) (Εικ. A, L, N) Ο διακόπτης ασφάλισης  που βρίσκεται επάνω στον διακόπτη  30 σκανδάλης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης   1 πρέπει να πατηθεί ώστε να Η παράκαμψη φαλτσοκοπής επιτρέπει στη μέγιστη γωνία φαλτσοκοπής να ενεργοποιηθεί...
  • Página 143 Ελληνικά Σύσφιξη του τεμαχίου εργασίας (Εικ. T) 3. Τοποθετήστε το ξύλο που πρόκειται να κοπεί ώστε να είναι σε επαφή με τον οδηγό   16 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πάντα χρησιμοποιείτε διάταξη σύσφιξης 4. Πιάστε τη λαβή χειρισμού  3 και πιέστε το μοχλό απελευθέρωσης   2 του υλικού.
  • Página 144 Ελληνικά 1. Ρυθμίστε το πριόνι σας στις προβλεπόμενες γωνίες και κάνετε λίγες ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού δοκιμαστικές κοπές. τραυματισμού, απενεργοποιείτε το μηχάνημα και αποσυνδέετε το πακέτο μπαταριών πριν κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις ή 2. Εξασκηθείτε στη συναρμογή των κομματιών. πριν αφαιρέσετε/τοποθετήσετε προσαρτήματα ή παρελκόμενα. Παράδειγμα: Για...
  • Página 145 Ελληνικά Εύρος διαθέσιμων λεπίδων πριονιών (συνιστώμενες λεπίδες) Τύπος λεπίδας Διαστάσεις λεπίδας Χρήση (διάμετρος x διαμέτρημα x αριθμός δοντιών) DT4310 σειρά 40 216x30x24 Για γενική χρήση, σκίσιμο και πλάγια κοπή ξύλων και πλαστικών DT4286 σειρά 40 216x30x80 TCG για χρήση με αλουμίνιο DT4320 σειρά...
  • Página 148 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...

Este manual también es adecuado para:

Dcs777